I didn't see him face-to-face. |
Не встречался с ним лично. |
I'm going to give it to you face-to-face. |
Я отдам тебе его лично. |
I just want to explain this face-to-face. |
Хочу объяснить ей всё лично. |
Look, I do business face-to-face, person-to-person. |
Слушайте, я привык решать вопросы лично, при встрече... |
I just thought, you know, maybe if we talked face-to-face... and now we have. |
Я просто подумал, - если мы поговорим лично... |
But rather than bury it in boxes of discovery like a coward, I'm bringing it to you face-to-face. |
Вместо того, чтобы запрятать эти бумаги подальше, я принесла их тебе лично. |
Hadi Bangote face-to-face and live to tell the tale. |
Хади Банготе лично, и выживших, чтобы рассказать об этом. |
That's why I'm here in person, face-to-face. |
Поэтому я присутствую здесь лично, лицом к лицу. |
I'm up close and personal, face-to-face. |
Я предпочитаю встречаться лично, лицом к лицу. |
There's a reason doctors prefer to see a patient in person, face-to-face. |
Есть причина, по которой врачи предпочитают лично общаться с пациентом, лицом к лицу. |
Look, I want to have this conversation face-to-face. |
Слушай, я хочу поговорить с тобой лично. |
He wants to meet you face-to-face. |
Он хочет с тобой встретиться лично. |
It aims to provide a confidential telephone information and website service that assists people who lack access to face-to-face services. |
Она обеспечивает конфиденциальные информационные услуги по телефону и в интернете, оказывая помощь людям, не имеющим возможности лично посещать юридические консультации. |
And I wanted to tell you two face-to-face. |
И я хотела сказать вам двоим об этом лично. |
I was raised to always apologize in person, face-to-face. |
Меня учили извиняться лично, глаза в глаза. |
That'll take a face-to-face with my bosses. |
Но мне придется лично встретиться с начальством. |
Which is why I would like to make the trip with you to headquarters and hand this drive off face-to-face. |
Поэтому я бы хотел съездить с вами в штаб-квартиру и лично передать эту флешку. |
I checked the backgrounds on all the bus drivers, but I think I'll go have a face-to-face with that one. |
Я проверил биографии всех водителей автобусов, но думаю, с этим нужно встретиться лично. |
So this is what it takes to get a face-to-face conversation. |
Видимо, только так мы можем встретиться с вами лично. |
Within each region income and employment services are delivered through a network of service centre offices, where clients meet face-to-face with the case managers. |
В каждом районе консультации по вопросам доходов и занятости оказываются через сеть обслуживающих центров, где просители лично встречаются со своими консультантами. |
Such investigations should not only take on retail practices that have a face-to-face impact on retail consumers, but should also deal with upstream issues relating to industry structure and the need for international action to prevent global anti-competitive practices. |
При проведении таких исследований следует изучать не только практику розничной торговли, с который потребитель сталкивается лично, но и проблемы на предшествующих этапах, касающиеся структуры отрасли, а также учитывать необходимость принятия международных мер в целях недопущения глобальной антиконкурентной практики. |
While it previously had many face-to-face contacts with United Nations technical staff and division leaders, it currently liaises and gives its input via websites, telephone calls and publications. |
Если ранее представители организации лично встречались с техническими сотрудниками и руководителями подразделений Организации Объединенных Наций, то сегодня контакты и обмен информацией осуществляются через веб-сайты, по телефону и посредством публикаций. |
The parties met in face-to-face discussions for the first time since the direct talks held under the auspices of my Personal Envoy in London, Lisbon and Houston in 1997. |
Стороны встретились, чтобы впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в Лондоне, Лиссабоне и Хьюстоне в 1997 году, лично обсудить накопившиеся вопросы. |
It is also expected to meet annually in a face-to-face meeting chaired by the Deputy Executive Director of UNEP and the Assistant Secretary-General and Director of the Bureau for Development Policy of UNDP. |
Раз в год Группа проводит совещания, на которых должны лично присутствовать все члены, под председательством заместителя Директора-исполнителя ЮНЕП и помощника Генерального секретаря и Директора Бюро по политике в области развития ПРООН. |
They could submit written comments in any form and at any time during the consultation period, and they could attend a face-to-face meeting to be held in New York on 14 December 2010. |
Они могли представить письменные замечания в любой форме и в любое время в период консультаций, а также могли лично принять участие во встрече в режиме прямого диалога в Нью-Йорке 14 декабря 2010 года. |