| I didn't see him face-to-face. | Не встречался с ним лично. |
| I'm going to give it to you face-to-face. | Я отдам тебе его лично. |
| I just want to explain this face-to-face. | Хочу объяснить ей всё лично. |
| Look, I do business face-to-face, person-to-person. | Слушайте, я привык решать вопросы лично, при встрече... |
| I just thought, you know, maybe if we talked face-to-face... and now we have. | Я просто подумал, - если мы поговорим лично... |
| But rather than bury it in boxes of discovery like a coward, I'm bringing it to you face-to-face. | Вместо того, чтобы запрятать эти бумаги подальше, я принесла их тебе лично. |
| Hadi Bangote face-to-face and live to tell the tale. | Хади Банготе лично, и выживших, чтобы рассказать об этом. |
| That's why I'm here in person, face-to-face. | Поэтому я присутствую здесь лично, лицом к лицу. |
| I'm up close and personal, face-to-face. | Я предпочитаю встречаться лично, лицом к лицу. |
| There's a reason doctors prefer to see a patient in person, face-to-face. | Есть причина, по которой врачи предпочитают лично общаться с пациентом, лицом к лицу. |
| Look, I want to have this conversation face-to-face. | Слушай, я хочу поговорить с тобой лично. |
| He wants to meet you face-to-face. | Он хочет с тобой встретиться лично. |
| It aims to provide a confidential telephone information and website service that assists people who lack access to face-to-face services. | Она обеспечивает конфиденциальные информационные услуги по телефону и в интернете, оказывая помощь людям, не имеющим возможности лично посещать юридические консультации. |
| And I wanted to tell you two face-to-face. | И я хотела сказать вам двоим об этом лично. |
| I was raised to always apologize in person, face-to-face. | Меня учили извиняться лично, глаза в глаза. |
| That'll take a face-to-face with my bosses. | Но мне придется лично встретиться с начальством. |
| Which is why I would like to make the trip with you to headquarters and hand this drive off face-to-face. | Поэтому я бы хотел съездить с вами в штаб-квартиру и лично передать эту флешку. |
| I checked the backgrounds on all the bus drivers, but I think I'll go have a face-to-face with that one. | Я проверил биографии всех водителей автобусов, но думаю, с этим нужно встретиться лично. |
| So this is what it takes to get a face-to-face conversation. | Видимо, только так мы можем встретиться с вами лично. |
| Within each region income and employment services are delivered through a network of service centre offices, where clients meet face-to-face with the case managers. | В каждом районе консультации по вопросам доходов и занятости оказываются через сеть обслуживающих центров, где просители лично встречаются со своими консультантами. |
| Such investigations should not only take on retail practices that have a face-to-face impact on retail consumers, but should also deal with upstream issues relating to industry structure and the need for international action to prevent global anti-competitive practices. | При проведении таких исследований следует изучать не только практику розничной торговли, с который потребитель сталкивается лично, но и проблемы на предшествующих этапах, касающиеся структуры отрасли, а также учитывать необходимость принятия международных мер в целях недопущения глобальной антиконкурентной практики. |
| While it previously had many face-to-face contacts with United Nations technical staff and division leaders, it currently liaises and gives its input via websites, telephone calls and publications. | Если ранее представители организации лично встречались с техническими сотрудниками и руководителями подразделений Организации Объединенных Наций, то сегодня контакты и обмен информацией осуществляются через веб-сайты, по телефону и посредством публикаций. |
| The parties met in face-to-face discussions for the first time since the direct talks held under the auspices of my Personal Envoy in London, Lisbon and Houston in 1997. | Стороны встретились, чтобы впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в Лондоне, Лиссабоне и Хьюстоне в 1997 году, лично обсудить накопившиеся вопросы. |
| It is also expected to meet annually in a face-to-face meeting chaired by the Deputy Executive Director of UNEP and the Assistant Secretary-General and Director of the Bureau for Development Policy of UNDP. | Раз в год Группа проводит совещания, на которых должны лично присутствовать все члены, под председательством заместителя Директора-исполнителя ЮНЕП и помощника Генерального секретаря и Директора Бюро по политике в области развития ПРООН. |
| They could submit written comments in any form and at any time during the consultation period, and they could attend a face-to-face meeting to be held in New York on 14 December 2010. | Они могли представить письменные замечания в любой форме и в любое время в период консультаций, а также могли лично принять участие во встрече в режиме прямого диалога в Нью-Йорке 14 декабря 2010 года. |