Academics from Benin and the Democratic Republic of Congo benefited from online and face-to-face mentoring to develop papers on trade and poverty. |
Научные работники из Бенина и Демократической Республики Конго воспользовались программой онлайнового и очного наставничества при подготовке своих трудов на тему торговли и бедности. |
In particular, this autumn they invited the Informal Working Group for a visit for an important face-to-face exchange of views. |
В частности, этой осенью они пригласили неофициальную рабочую группу приехать к ним для важного очного обмена мнениями. |
Its online and face-to-face education programmes help train professionals and para-professionals throughout the world. |
Ее программы онлайнового и очного обучения помогают готовить врачей и вспомогательный медицинский персонал в различных странах мира. |
Several experts suggested innovative approaches to address the financial viability of face-to-face instruction under such schemes. |
Некоторые эксперты предложили новаторские подходы к обеспечению надежного финансирования очного обучения в рамках таких схем. |
European ECO-Forum welcomed the proposed revised procedure but stressed that public participation also required direct face-to-face dialogue with decision makers. |
Европейский ЭКО-Форум приветствовал предлагаемую пересмотренную процедуру, однако подчеркнул, что участие общественности также требует прямого очного диалога с директивными органами. |
However, an initial face-to-face meeting will be scheduled to formulate a more detailed work plan and discuss the feasibility of what outputs can be produced. |
Однако запланировано проведение исходного очного совещания для подготовки более подробного плана работы и обсуждения того, разработка каких итоговых материалов реально осуществима. |
In some work environments, sending two or three people to a face-to-face training programme can disrupt the work of a section, division or department. |
В некоторых случаях направление двух-трех человек для участия в программе очного обучения может нарушить работу соответствующей секции, отдела или департамента. |
The face-to-face September meeting focused on the development of a strategy for United Nations libraries and information services for the future. |
В рамках очного совещания в сентябре основное внимание было уделено разработке стратегии библиотечного и информационного обслуживания Организации Объединенных Наций на будущее. |
Objective 1: strengthening face-to-face teaching and research |
Цель 1: развитие очного обучения и исследований |
The service was established in 1976 to ensure that children under five who were unable to attend a face-to-face childhood centre received early childhood education. |
Эта служба была создана в 1976 году для того, чтобы дети младше пяти лет, которые не могут посещать центр очного обучения, могли получить дошкольное образование. |
UNFPA designed a face-to-face training module on supervisory accountability for ethical behaviour in the workplace and had full compliance as regards the financial disclosure programme. |
ЮНФПА разработал модуль очного обучения по вопросам ответственности руководителя за обеспечение этичного поведения на рабочем месте и добился полного соблюдения требований в отношении раскрытия финансовой информации. |
In this context, the Statistics Division has initiated collaboration with the German Agency for International Cooperation, selected countries and international agencies in developing a train-the-trainers programme, tailored to a blended learning combining online training with a face-to-face workshop. |
В этой связи Статистический отдел наладил взаимодействие с Германским агентством по международному сотрудничеству, отдельными странами и международными агентствами в вопросах разработки программы подготовки инструкторов, построенной на принципе смешанного обучения, сочетающего занятия в режиме онлайн и проведение очного семинара. |
Building upon the success in delivering face-to-face education over the past five years, the University for Peace will aim at achieving the following: |
Опираясь на успехи, достигнутые в деле очного обучения на протяжении последних пяти лет, Университет мира ставит перед собой следующие задачи: |
Discussions continue with the United Nations System Staff College and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), along with pilot activities for delivering training for peacekeeping personnel via face-to-face and e-learning courses. |
Наряду с пилотными проектами по учебной подготовке миротворческого персонала, организуемой посредством очного и онлайнового обучения, продолжаются обсуждения с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР). |
For example, partnering with local financial institutions for the delivery of face-to-face trainings - by improving clients' risk profiles - produced a win-win situation. |
Например, в сфере очного обучения обоюдовыгодным является налаживание партнерских связей с местными финансовыми учреждениями, позволяющих улучшить рисковый профиль клиентов. |
These activities particularly target the needs of policymakers and regulators at the government level as well as senior executives and managers of telecom/ICT operators and service providers trained through different online and face-to-face programmes through centres of excellence. |
Такая деятельность позволяет удовлетворять конкретные потребности работников директивных и регулятивных органов правительства, а также старших исполнительных сотрудников и руководителей компаний и поставщиков услуг в области телекоммуникаций/ИКТ, которые получают подготовку в рамках различных программ онлайнового и очного обучения, организуемых центрами повышения квалификации. |
In Angola, under the four-year UNCTAD TrainForTrade project funded by the European Commission, a first course on "Climate Change and the Carbon Market" was delivered in two phases: a distance learning component, and a face-to-face workshop. |
В рамках четырехлетнего проекта, осуществляемого по линии программы "Тейнфортрейд" ЮНКТАД при финансовой поддержке Европейской комиссии, в Анголе был организован первый курс по теме "Изменение климата и рынок углерода", который состоял из двух компонентов: заочного курса и очного рабочего совещания. |
Support for gender mainstreaming in police peacekeeping activities is being strengthened through the piloting of the United Nations police gender toolkit and an e-learning and face-to-face train-the-trainers course in 2013/14. |
Более полный учет гендерной проблематики в миротворческой деятельности полиции обеспечивается благодаря использованию на экспериментальной основе в 2013/14 году разработанных для полиции Организации Объединенных Наций руководства по гендерной проблематике, системы электронного обучения и программы очного обучения инструкторов. |
TrainForTrade Regional Training on the Legal Aspects of e-Commerce organized for Caribbean and Central American countries through distance learning in February and face-to-face delivery in El Salvador, and training organized for Burundi in August; |
Проведение региональных курсов в рамках программы "Трейнфортрейд" по правовым аспектам электронной торговли с использованием средств дистанционного обучения для стран Карибского бассейна и Центральной Америки (февраль) и очного обучения (Сальвадор); организация курсов в Бурунди (август); |
Furthermore, the building of sustainable trade analysis and market research capacity through face-to-face or online training programmes delivered either as part of integrated country or regional projects and in coordination with other ITC training programmes will be actively pursued; |
Кроме того, будет продолжено активное наращивание потенциала в плане самостоятельного анализа торговли и изучения рынка с помощью программ очного или сетевого обучения и в координации с другими программами учебной подготовки ЦМТ; |
In 2011, about 15 workshops were carried out face-to-face and 3 online. |
В 2011 году было проведено около 15 практикумов очного обучения и 3 онлайновых практикума. |
It envisions greater opportunities for face-to-face dialogue between peer-to-peer networks and non-traditional partners, both within countries and across borders. |
Программа предусматривает более широкие возможности для прямого очного диалога между сетями равноправных участников и нетрадиционными партнерами как в каждой отдельной стране, так и между странами. |
A face-to-face delivery of the course was to follow up in February 2011 to allow practical discussion about ways of further harmonization in the region. |
На февраль 2011 года было намечено проведение курса очного обучения, с тем чтобы обсудить практические вопросы о путях дальнейшей гармонизации в регионе. |
It urged further collaboration in offering training courses, implementing suitable mechanisms for certification of experts for both face-to-face and online training and setting up a database of available trainers. |
Он призвал к дальнейшему сотрудничеству в организации учебных курсов, внедрению подходящих механизмов аттестации экспертов как для очного, так и организуемого в режиме онлайн обучения и создании базы данных имеющихся инструкторов. |
Providing regional workshops and dedicated support to improving management for results, focused on assessing the improvement in UNDP and national capacities for planning, monitoring and reporting through face-to-face and online learning. |
проведение региональных семинаров-практикумов и оказание специализированной поддержки для совершенствования управления, ориентированного на результаты, с уделением особого внимания оценке совершенствования деятельности ПРООН и наращивания национального потенциала в области планирования, мониторинга и отчетности путем очного обучения и обучения в онлайновом режиме. |