Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
There's a reason doctors prefer to see a patient in person, face-to-face. Есть причина, по которой врачи предпочитают лично общаться с пациентом, лицом к лицу.
Like you were face-to-face with the Devil himself. Словно ты лицом к лицу с самим Дьяволом.
He said that he would give lindsey back If he could have a face-to-face with caffrey. Он сказал, что вернет Линдси, если сможет встретиться с Кэффри лицом к лицу.
to connect face-to-face before he's beyond my reach forever. встретиться лицом к лицу прежде чем он навсегда будет для меня недостижим.
When they're stacked up against the chain-link, you're just face-to-face. Когда они выстроены через решетку, и ты к ним лицом к лицу.
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
Okay, it's probably time that you met everyone face-to-face. Ладно, наверное, пора тебе познакомиться со всеми лично.
How is the interview administered, for example, face-to-face, by telephone or using computer technology? Как проводится интервью: лично, по телефону или с использованием компьютера?
Look, I do business face-to-face, person-to-person. Слушайте, я привык решать вопросы лично, при встрече...
I'm up close and personal, face-to-face. Я предпочитаю встречаться лично, лицом к лицу.
[Scoffs] - She's an old friend, wants a face-to-face with someone she's long admired. Она моя давняя подруга, хочет лично встретиться со своим кумиром.
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
UNDP supported the face-to-face interviews for the global MY World survey to ensure that they were gender responsive. ПРООН поддержала идею проведения личных опросов в рамках глобального Мирового обзора, чтобы обеспечить учет гендерных аспектов.
Several mandatory online and face-to-face learning initiatives on the subject of ethics and integrity have also been introduced. Было предпринято также несколько инициатив по обязательному изучению вопросов этики и добросовестности в онлайновом режиме и в ходе личных встреч.
Conventional approaches required a face-to-face relation between the patient and the health-care provider. Согласно традиционным подходам требуется установление личных отношений между пациентом и медицинским работником.
The issue still needed to be resolved, probably by face-to-face discussions. Данная проблема должна быть разрешена, возможно, в ходе личных дискуссий.
Thus, the activities of the Oslo Group during the period from 2011 to 2013 focused on the drafting of the Manual between Group meetings and face-to-face discussion during its meetings. Таким образом деятельность Ословской группы в 2011 - 2013 годах была посвящена вопросам разработки Руководства, которые обсуждались в период между совещаниями Группы и во время личных контактов на совещаниях.
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
External training consultants and United Nations staff deliver instruction in three face-to-face workshops carried out over a one-year period. Внешние консультанты и штатные сотрудники Организации Объединенных Наций ведут обучение в рамках трех очных семинаров, проводимых в течение годичного периода.
Convening face-to-face expert meetings of experts in related sectors to create practical mechanisms to implement these decisions. организация очных встреч с участием экспертов из относящихся к данной проблематике секторов в целях создания практических механизмов для выполнения этих решений.
Several face-to-face workshops have been organized by the secretariat, providing an opportunity to leading members of the Mountain Partnership to discuss and plan collaborative activities within thematic or geographic groupings. Было проведено несколько организованных секретариатом очных семинаров, на которых руководящим членам Партнерства по горным районам была предоставлена возможность обсудить и спланировать совместные мероприятия по тематическим или географическим направлениям.
Ecuador was chosen as one of the 10 target countries for the implementation of this project, which involved 54 lawyers, doctors, psychologists and psychiatrists from different cities around the country receiving training at two face-to-face seminars and one distance seminar held especially for them. Эквадор был выбран в числе других десяти стран в качестве места осуществления этого проекта, в рамках которого в формате двух очных и одного заочного семинара подготовку прошли 54 адвоката, медицинских работника, психолога и психиатра из различных городов страны.
In UNCTAD distance learning courses, of the trainees admitted to the first, distance-learning phase, a smaller number who qualify are given the possibility to continue with face-to-face seminars or workshops. В рамках курсов дистанционного обучения ЮНКТАД из общего числа слушателей, допущенных к первому этапу, представляющему собой собственно дистанционное обучение, не все, а только отвечающие предъявляемым требованиям, получают возможность продолжить обучение в рамках очных семинаров или рабочих совещаний.
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
A face-to-face meeting of the parties and the neighbouring States will be convened only if enough progress emerges from the bilateral consultations to warrant such a meeting. Личные встречи между сторонами и соседними государствами будут проводиться только в том случае, если будет достигнут соответствующий прогресс в ходе двусторонних консультаций.
The IPU had thus provided a forum for participation and dialogue between parties in an extremely difficult situation, one in which they could not have met and debated face-to-face in the region. Тем самым МПС предоставил форум для участия и диалога между сторонами в чрезвычайно сложной ситуации - ситуации, в которой такие личные встречи и дискуссии в данном регионе были бы невозможны.
Face-to-face interviews remain the most common approach for conducting censuses in the 2010 round. Личные опросы остаются наиболее распространенным подходом к проведению переписей 2010 года.
Some were conducted through self-enumeration, for example, on the Internet and through return questionnaires, whereas others were through face-to-face interviews. В некоторых случаях использовалась саморегистрация, например, с использованием Интернета и возвращаемых по почте анкет, а в других проводились личные опросы.
Typically, unless the parties engage in "instantaneous" communication or are negotiating face-to-face, a contract is formed either when acceptance is dispatched to the offeror or when the offeror receives it. Как правило, если только стороны не обмениваются сообщениями "мгновенно" или не проводят личные переговоры, договор считается заключенным либо в момент отправки акцепта оференту, либо в момент получения акцепта оферентом.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
It is delivered through radio broadcasting, internet and face-to-face courses delivered by NGOs. Она реализуется через радиовещательные программы, Интернет и очные курсы, проводимые НПО.
The key objective is to compliment existing face-to-face training activities to generate wider delivery impact and to reduce direct costs related to training. В качестве главной цели планируется дополнить существующие очные учебные мероприятия, с тем чтобы обеспечить более широкий охват и сократить прямые издержки, связанные с учебной подготовкой.
However, a face-to-face debate on 25 November between the two opponents, Mr. Gbagbo and Mr. Ouattara, was held in a courteous atmosphere. Тем не менее состоявшиеся 25 ноября очные дебаты между двумя оппонентами - гном Гбагбо и гном Уаттарой - прошли с соблюдением приличий.
In its decision POPRC-8/12, the Committee invited the Secretariat, subject to the availability of resources, to continue its activities related to supporting effective participation in the work of the Committee, including face-to-face activities and development of training tools, videos and pilot projects. В своем решении КРСОЗ-8/12 Комитет предложил секретариату, при условии наличия ресурсов, продолжать его деятельность по поддержке эффективного участия в работе Комитета, включая очные мероприятия и разработку обучающих средств, видео и пилотных проектов.
Face-to-face interviews and telephone interviews were conducted in April and May 2010 with members of DSD, the CST Bureau and the secretariat as they were directly involved in the preparation of the conference; а) в апреле и мае 2010 года были проведены очные собеседования и собеседования по телефону с сотрудниками ЗРНР, Бюро КНТ и секретариата, непосредственно участвовавшими в подготовке конференции;
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
Need to speak to Ezra face-to-face. Надо поговорить с Эзрой с глазу на глаз.
Rohan, can we at least talk face-to-face? Рохан, мы можем хотя бы поговорить с глазу на глаз?
do I ever get to meet the billionaire boy wonder face-to-face? Я когда-будь увижу чудо-мальчика миллиардера с глазу на глаз?
I need to talk to you, And I need to talk to you face-to-face. Мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз.
I need to talk to these people face-to-face. Мне нужно поговорить со своими людьми, причём с глазу на глаз.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
At the request of the Yemeni parties, my Special Adviser on Yemen facilitated direct face-to-face negotiations, building on the efforts of GCC and other international partners. По просьбе йеменских сторон мой Специальный советник по Йемену, опираясь на усилия ССЗ и других международных партнеров, содействовал началу прямых переговоров.
I invited the leaders of the two communities to a series of face-to-face talks, their first in three years, under the chairmanship of my Special Adviser on Cyprus, Mr. Diego Cordovez. Я предложил лидерам обеих общин провести серию прямых переговоров - первых за три года - под председательством моего Специального советника по Кипру г-на Диего Кордовеса.
He reported that both leaders had agreed to receive him, albeit separately, and stated that the main purpose of the visit was to explore the possibility of resuming face-to-face talks between the two leaders. Он доложил, что оба лидера согласились принять его, но по отдельности, и назвал основной целью поездки изучение возможности возобновления прямых переговоров между двумя лидерами.
The Prime Minister also expressed Ethiopia's willingness to have face-to-face talks with Eritrea. Премьер-министр выразил также готовность Эфиопии к проведению прямых переговоров с Эритреей.
Such compromises could have been accomplished only within the framework of direct face-to-face negotiations. Такие компромиссы могли быть достигнуты лишь в рамках прямых и непосредственных переговоров.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
Its online and face-to-face education programmes help train professionals and para-professionals throughout the world. Ее программы онлайнового и очного обучения помогают готовить врачей и вспомогательный медицинский персонал в различных странах мира.
However, an initial face-to-face meeting will be scheduled to formulate a more detailed work plan and discuss the feasibility of what outputs can be produced. Однако запланировано проведение исходного очного совещания для подготовки более подробного плана работы и обсуждения того, разработка каких итоговых материалов реально осуществима.
The face-to-face September meeting focused on the development of a strategy for United Nations libraries and information services for the future. В рамках очного совещания в сентябре основное внимание было уделено разработке стратегии библиотечного и информационного обслуживания Организации Объединенных Наций на будущее.
In this context, the Statistics Division has initiated collaboration with the German Agency for International Cooperation, selected countries and international agencies in developing a train-the-trainers programme, tailored to a blended learning combining online training with a face-to-face workshop. В этой связи Статистический отдел наладил взаимодействие с Германским агентством по международному сотрудничеству, отдельными странами и международными агентствами в вопросах разработки программы подготовки инструкторов, построенной на принципе смешанного обучения, сочетающего занятия в режиме онлайн и проведение очного семинара.
Experts debated several possible approaches - from traditional face-to-face teaching to pure e-learning - and a consensus emerged on the vast potential of "blended learning" approaches combining face-to-face instruction with on-line learning. По итогам обсуждения экспертами ряда возможных подходов, от традиционного очного обучения до заочного обучения при помощи электронных средств, сформировался консенсус в отношении перспективности использования комбинированных методов, объединяющих очное и онлайновое преподавание.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
Even in the absence of face-to-face contact, modern technology has given them the means for finding commonalities as their basis for empathy and for taking collective action. Даже при отсутствии личного контакта современная технология позволяет им находить точки соприкосновения, которые являются основой для сопереживания и совершения коллективных действий.
The first panellist outlined the gradual shift in means of establishing and using identity from face-to-face recognition and paper documents to automated, more remote technologies. Первый докладчик сообщил о постепенном переходе от практики установления и подтверждения личности путем личного опознания и с помощью бумажных документов к использованию автоматизированных и более опосредованных технологий установления личности.
Front-office tasks that need face-to-face interaction on any urgent matters will be performed from South Sudan. В Южном Судане будут выполняться административные функции, требующие налаживания личного взаимодействия по любым срочным вопросам.
Member States should use this opportunity to encourage the United Nations system not to forgo face-to-face interactions for the sake of efficiency when effectiveness might ultimately be lost without the proper context provided by interpersonal interactions. Государствам-членам следует использовать такую возможность для поощрения системы Организации Объединенных Наций не отказываться от непосредственного личного общения во имя эффективности, когда эффективность может в конечном счете быть утрачена без надлежащего контекста, обеспечиваемого межличностным общением.
All comments were considered in the preparation of the present report, whether they were communicated to the Secretariat in writing or expressed in person at the face-to-face meeting held in New York. При подготовке настоящего доклада были приняты во внимание все замечания - и те, которые были препровождены Секретариату в письменной форме, и те, которые были высказаны в ходе личного общения в режиме прямого диалога на встрече в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
It will attempt to organize at least one face-to-face meeting. Будет предпринята попытка организовать по меньшей мере одно очное совещание.
UNCTAD's Distance Learning Strategy is built upon a hybrid approach, that is, it blends face-to-face training with distance learning techniques. Стратегия ЮНКТАД в области дистанционного обучения основывается на смешанном подходе, сочетающем очное и дистанционное обучение.
During the period under review, the Steering Committee met formally once per month via videoconference and held its first face-to-face meeting in the autumn of 2009. В течение отчетного периода Руководящий комитет раз в месяц проводил официальные заседания в формате видеоконференций, а осенью 2009 года провел первое очное заседание.
SIAP increased the number of online courses and introduced courses using a blended learning approach, such as a combination of online training and face-to-face training. СИАТО увеличил число организуемых в режиме онлайн курсов и стал организовать курсы комбинированного обучения, например, курсы, сочетающие в себе учебную подготовку онлайн и очное обучение.
The Committee would have a face-to-face meeting once a year. Комитет будет проводить очное совещание один раз в год.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
Training on SNA through face-to-face short courses, offered on a self-funded basis, had attracted 30 participants from 11 member States/areas. Подготовка по СНС при помощи индивидуальных краткосрочных курсов, организуемая на основе самофинансирования, привлекла 30 участников из 11 государств-членов/районов.
It includes customized face-to-face help functions as well as off-the-shelf metadata needed to support a data search starting from vaguely expressed information needs; Обеспечивается также выполнение конкретных и индивидуальных функций помощи, а также предоставление имеющихся в наличии метаданных, необходимых для поддержки поиска данных в условиях нечетко определенных информационных потребностей;
Several informational and skills development programmes that were previously conducted in a face-to-face format are now delivered through online conferencing tools or through online, self-paced programmes. Несколько информационных и содействующих повышению квалификации программ, которые ранее осуществлялись в индивидуальном формате, в настоящее время осуществляются посредством онлайновых конференционных инструментов или с помощью размещаемых в Интернете индивидуальных программ.
Though there was reduced emphasis on in-country, face-to-face training, the Office did deliver a number of such sessions, and attended regional cluster meetings of country leaders to network, offer one-on-one advice, and present programmes on leadership ethics. Несмотря на снижение упора на очную учебную подготовку в странах, Бюро провело ряд таких курсов и принимало участие в региональных тематических совещаниях руководства страновых отделений в целях налаживания связей, проведения индивидуальных консультаций и представления программ по этическим нормам для руководителей.
The Office plans to use it as a briefing tool in face-to-face ethics workshops, and in country office workshops delivered by peer ethics trainers. Бюро планирует использовать их в качестве инструмента брифинга в ходе индивидуальных практикумов по вопросам этики и в ходе практикумов в страновых отделениях, проводимых инструкторами по вопросам этики из числа сотрудников.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
All for the purpose of coming face-to-face with you. Всё ради того, чтобы встретиться с тобой тет-а-тет.
The captain insisted on a thorough vetting process, including this face-to-face, before he grants his approval that she assists me. Капитан настаивает на тщательном процессе проверки, включая этот тет-а-тет, прежде чем он даст свое согласие, чтобы она стала моим помощником.
The survey is carried out by professional organizations using face-to-face interviews or phone interviews for remote areas. Опрос проводится профессиональными организациями с использованием тет-а-тет интервью или телефонных интервью для отдаленных районов.
Given our long history, I thought a face-to-face might be best... Учитывая нашу долгую историю, мне казалось, что разговор тет-а-тет будет лучшим решением...
Sometimes you need a face-to-face. Иногда нужно решать все тет-а-тет.
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
One advantage that the Committee enjoyed was its face-to-face contacts with States. Одним из преимуществ Комитета являются его непосредственные контакты с государствами.
It is the Group's opinion that face-to-face interviews with officials at the policy level and appropriate technocrats are a more useful means of collecting information relevant to its investigations and mandate. По мнению Группы, непосредственные беседы с должностными лицами, определяющими политику, и соответствующими технократами являются более полезным инструментом сбора информации, имеющей отношение к проводимым Группой расследованиям и ее мандату.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
Responses to surveys and case studies show that it is common for country offices to seek solutions and expertise from developing countries with similar experience, often through knowledge networks or communities of practice, and, in some instances, through face-to-face exchanges. В большинстве случаев они обращаются через сети знаний или организации и учреждения, занимающиеся практической деятельностью, а в некоторых случаях они используют непосредственные контакты.
In order to respond to those needs for change and to initiate business process improvement capacity-building support to missions, direct face-to-face interaction is required in workshops and interviews, as well as in instruction and coaching sessions. Для удовлетворения этих потребностей в преобразованиях и начала оказания миссиям содействия в наращивании их потенциала в области совершенствования оперативных процессов необходимы непосредственные личные контакты в ходе практикумов и собеседований, а также во время инструктажей и учебных мероприятий.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
Those are the guys that she invites to meet her face-to-face. Этим парням она предлагала встретиться с ней наедине.
Have you ever spoken to me face-to-face longer than a minute? Хоть когда-нибудь говорил со мной наедине дольше минуты?
After meeting separately with the parties in London on 18 and 19 September, the European Union-United States-Russian Federation Troika held the first round of face-to-face talks between Belgrade and Pristina in New York on 28 September. Встретившись со сторонами по отдельности 18-19 сентября в Лондоне, члены «тройки» - Европейский союз, Соединенные Штаты и Российская Федерация - 28 сентября в Нью-Йорке провели первый раунд переговоров наедине между представителями Белграда и Приштины.
How long has it been since you and I were in the same room face-to-face? Сколько времени прошло с тех пор, когда ты и я были в этой комнате наедине?
The latter assessed his allegations at a face-to-face meeting with the alleged victim and on the basis of medical reports, before deciding whether to refer the case to the judge within whose jurisdiction it fell, in order for him to investigate the possibility of ill-treatment. Судья оценивает утверждения в ходе проводимой наедине с этим лицом беседы и на основе медицинского заключения, а затем он принимает решение по вопросу о том, следует ли передавать это дело в соответствующий территориальный суд с целью установления возможной практики жестокого обращения.
Больше примеров...