Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
I have a proposal to make, an exchange, face-to-face, man-to-man. Я хочу сделать предложение, обмен, лицом к лицу, как мужчина с мужчиной.
You're basically face-to-face with someone that essentially decides life or death. По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то, кто решает, казнить или помиловать.
So much for a face-to-face. Вот вам и лицом к лицу.
Close proximity, face-to-face. С близкого расстояния, практически лицом к лицу.
Given the Burmese generals' hard line stance to date, it will likely prove to be necessary for Ban to go to Burma to meet face-to-face with its leaders. Учитывая неподатливое поведение бирманских генералов, Пан Ги Муну, вероятно, будет необходимо отправиться в Бирму, чтобы встретиться с её лидерами лицом к лицу.
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
Do it face-to-face, might stop 'em panicking. Сделай это лично, так они не будут слишком паниковать.
Representatives from the above countries, except for Angola and Mauritania, were interviewed face-to-face and/or through questionnaires. Представители вышеупомянутых стран, за исключением Анголы и Мавритании, были опрошены лично и/или с помощью вопросников.
You and I have a seven-year history, so I wanted to give you the respect of doing this face-to-face. Мы с вами работаем 7 лет, и из уважения я хотел сделать это лично.
Look, I want to have this conversation face-to-face. Слушай, я хочу поговорить с тобой лично.
Which is why I would like to make the trip with you to headquarters and hand this drive off face-to-face. Поэтому я бы хотел съездить с вами в штаб-квартиру и лично передать эту флешку.
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
In taking the 1991 census we used the method of face-to-face interview. При проведении переписи 1991 года был использован метод личных бесед.
UNOPS would use the MTR to reach out to partners - via a newly created dialogue platform and face-to-face interviews - to determine how they saw its value added. ЮНОПС намеревается использовать среднесрочный обзор для установления контактов с партнерами - с помощью новой платформы для диалога и личных бесед - в целях определения того, как, по их мнению, можно повысить эффективность организации.
PSM and subsequent annual surveys collect household use of IT data via a face-to-face interview with a randomly chosen adult. МДО и последующие ежегодные обследования предусматривают сбор информации об использовании ИТ домашними хозяйствами путем проведения личных опросов включенных в случайную выборку взрослых членов семей.
Actions will include holding monthly videoconferences, appointing disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration focal points on LRA (one per mission, plus a backup), holding face-to-face coordination meetings on a rotational basis and producing a quarterly bulletin/newsletter. Принимаемые меры будут включать в себя проведение ежемесячных видеоконференций, назначение координаторов по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции применительно к ЛРА (по одному на миссию с замещающим лицом), организацию личных встреч по координации на основе ротации и выпуск ежеквартального информационного бюллетеня.
Several mandatory online and face-to-face learning initiatives on the subject of ethics and integrity have also been introduced. Было предпринято также несколько инициатив по обязательному изучению вопросов этики и добросовестности в онлайновом режиме и в ходе личных встреч.
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
On this basis, SMART was designed to deliver such training using a blended approach of e-learning and face-to-face workshops. На этой основе была разработана программа СМАРТ, призванная обеспечить такую подготовку с использованием сочетания обучения в сети и очных семинаров.
Convening face-to-face expert meetings of experts in related sectors to create practical mechanisms to implement these decisions. организация очных встреч с участием экспертов из относящихся к данной проблематике секторов в целях создания практических механизмов для выполнения этих решений.
Approximately 400 staff members (the majority of whom were field-based) participated in face-to-face ethics training in 2012. В 2012 году участие в очных занятиях по решению этических вопросов приняли приблизительно 400 штатных сотрудников (большинство из которых являлись сотрудниками местных отделений).
This training is to begin in 2011 and will be based on the generally accepted best method of face-to-face training for senior managers. Проведение таких мероприятий должно начаться в 2011 году и будет опираться на методику, которая, по общему признанию, является наилучшей - методику очных занятий, организуемых для старших руководителей.
A total of 26 activities (16 seminars, 7 face-to-face and 3 distance-learning) benefited almost 900 trade operators (of whom 33 per cent were women) from 41 developing countries, including 12 least developed countries (LDCs). Всего было проведено 26 мероприятий (16 семинаров, 7 очных курсов и три мероприятия с использованием средств дистанционного обучения) почти для 900 торговых операторов (33% которых были женщинами) из 41 развивающейся страны, в том числе 12 наименее развитых стран (НРС).
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
To date, the Centre has provided 1,563 face-to-face and online counseling services, covering 280 topics. К настоящему времени Центр провел 1563 личные и онлайновые консультации по 280 темам.
The development of new communication technologies supports various aspects of cooperation and coordination, with the potential to reduce delays and, as appropriate, facilitate face-to-face contact. Развитие новых коммуникационных технологий способствует укреплению различных аспектов сотрудничества и координации и может сокращать задержки, а в соответствующих случаях облегчать личные контакты.
(b) Travel and tourism is an area where online business is rapidly replacing face-to-face dealings. Ь) Поездки и туризм представляют собой область, в которой интерактивные электронные операции быстро вытесняют прямые личные контакты.
Frequent face-to-face contact not only reduces the costs of giving, but also helps to make support providers aware of recipients' needs. Часто личные контакты приводят не только к снижению расходов на передаваемые блага, но и помогают информированию лиц, оказывающих помощь, о потребностях ее получателей.
By putting you face-to-face with top executives from the consumer retail and distribution channel, DCC heightens your company profile and visibility within the region and offers faster access to these promising markets. Личные встречи с топ-менеджерами розничных и дистрибьюторских компаний на форуме DCC способствуют узнаваемости вашей компании в данном регионе и обеспечивают более быстрый доступ к рынку.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
By using multiple media, including online platforms and face-to-face seminars, it will build capacities in a selected number of developing countries. Он нацелен на развитие потенциала в выбранных развивающихся странах с помощью различных средств, включая онлайновые платформы и очные семинары.
The key objective is to compliment existing face-to-face training activities to generate wider delivery impact and to reduce direct costs related to training. В качестве главной цели планируется дополнить существующие очные учебные мероприятия, с тем чтобы обеспечить более широкий охват и сократить прямые издержки, связанные с учебной подготовкой.
It furthermore recommends the design of specific solutions that combine face-to-face training activities with distance learning, in line with the priorities of the beneficiary countries. Эта стратегия также содержит рекомендации по поводу разработки конкретных решений, позволяющих сочетать очные формы обучения с заочными исходя из приоритетных задач стран-бенефициаров.
In the future, should the Committee deem it necessary for the Working Group to conduct face-to-face consultations, it may have the Working Group meet instead of another group in a particular year. В будущем, если Комитет сочтет необходимым провести очные консультации этой Рабочей группы, он сможет запланировать проведение совещания этой Рабочей группы в конкретном году вместо совещания какой-либо другой группы.
Female-specific quit smoking intervention programmes, such as the "Shop and Step In" programme was introduced to provide personalised face-to-face quit advice to females who are thinking of quitting smoking. Начато осуществление ориентированных специально на женщин коррекционных программ, которые должны помочь им отказаться от курения, как, например, программа, призывающая женщин включиться в борьбу с курением; в рамках этих программ женщинам, которые намереваются бросить курить, предоставляются индивидуальные очные консультации.
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
You could've told him face-to-face. Можно было сказать с глазу на глаз.
Face-to-face would be best. И лучше с глазу на глаз.
If you come out of your beating in one piece, you and I should have a face-to-face. Когда тебя прекратится твое жестокое избиение, нам стоит поговорить с тобой с глазу на глаз.
The parties held separate meetings with my Personal Envoy, as well as several sessions of face-to-face discussions. Стороны провели отдельные встречи с моим Личным посланником, а также несколько встреч, в ходе которых они общались с глазу на глаз.
This... It needs more of a face-to-face approach. Здесь... нужна встреча с глазу на глаз.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
The latest face-to-face talks process was not an exception to this. Не стал исключением из этого правила и самый последний процесс прямых переговоров.
While expressing strong support for the Secretary-General's mission of good offices, the permanent members called for urgent action by the United Nations with a view to bringing about the earliest possible resumption of face-to-face talks between the parties. Заявив о решительной поддержке миссии добрых услуг Генерального секретаря, постоянные члены выступили за принятие Организацией Объединенных Наций безотлагательных мер в целях возобновления в кратчайшие возможные сроки прямых переговоров между сторонами.
He reported that both leaders had agreed to receive him, albeit separately, and stated that the main purpose of the visit was to explore the possibility of resuming face-to-face talks between the two leaders. Он доложил, что оба лидера согласились принять его, но по отдельности, и назвал основной целью поездки изучение возможности возобновления прямых переговоров между двумя лидерами.
My repeated calls, over the years, for face-to-face talks for a negotiated settlement on the basis of the parameters put forward by the Secretary-General of the United Nations have constantly been ignored on the ground that there is no "common basis" for negotiations. Мои неоднократные призывы - на протяжении многих лет - к проведению прямых переговоров о достижении согласованного урегулирования на основе параметров, определенных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, неизменно отвергались на том основании, что отсутствует "общая основа" для переговоров.
I should now like to inform you, and through you the members of the Council, that on 9 June I wrote to the two leaders inviting them to a first session of face-to-face negotiations to take place in the New York area from 9 to 13 July. В данный момент я хотел бы информировать Вас, а через Вас - членов Совета, о том, что 9 июня я направил двум лидерам письменное приглашение принять участие в первом совещании в рамках прямых переговоров, которое будет проведено в Нью-Йорке 9-13 июля.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
European ECO-Forum welcomed the proposed revised procedure but stressed that public participation also required direct face-to-face dialogue with decision makers. Европейский ЭКО-Форум приветствовал предлагаемую пересмотренную процедуру, однако подчеркнул, что участие общественности также требует прямого очного диалога с директивными органами.
The face-to-face September meeting focused on the development of a strategy for United Nations libraries and information services for the future. В рамках очного совещания в сентябре основное внимание было уделено разработке стратегии библиотечного и информационного обслуживания Организации Объединенных Наций на будущее.
Objective 1: strengthening face-to-face teaching and research Цель 1: развитие очного обучения и исследований
The work also aims to facilitate developing country input into the work of the Committee of Experts, including its subcommittee on capacity-building, and to ensure greater access to online and face-to-face courses by developing country participants. Работа также направлена на облегчение участия развивающихся стран в работе Комитета экспертов, в том числе его Подкомитета по наращиванию потенциала, и обеспечение более широкого доступа участников из развивающихся стран к курсам онлайнового и очного обучения.
Experts debated several possible approaches - from traditional face-to-face teaching to pure e-learning - and a consensus emerged on the vast potential of "blended learning" approaches combining face-to-face instruction with on-line learning. По итогам обсуждения экспертами ряда возможных подходов, от традиционного очного обучения до заочного обучения при помощи электронных средств, сформировался консенсус в отношении перспективности использования комбинированных методов, объединяющих очное и онлайновое преподавание.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
Text is the meaning made available to individuals through a face-to-face or electronic mode of communication. Текст - это значение, предоставляемое отдельным лицам посредством личного или электронного общения.
The first panellist outlined the gradual shift in means of establishing and using identity from face-to-face recognition and paper documents to automated, more remote technologies. Первый докладчик сообщил о постепенном переходе от практики установления и подтверждения личности путем личного опознания и с помощью бумажных документов к использованию автоматизированных и более опосредованных технологий установления личности.
The Advisory Committee reiterated its view that the primary consideration in authorizing air travel was whether face-to-face contact was necessary for the implementation of a mandate and that the Secretary-General should further prioritize travel requirements. Консультативный комитет подтверждает свое мнение о том, что главным обоснованием поездок воздушным транспортом служит критерий необходимости личного контакта для выполнения мандата и что Генеральному секретарю следует продолжать рассматривать потребности в связи с поездками с точки зрения их приоритетности.
Through face-to-face exchanges among the top decision makers, it will be possible both to identify the most acute challenges and dangers of the day and to chart how the United Nations might best help to steer change into peaceful courses. Обмен мнениями в формате личного общения между ведущими руководителями позволит одновременно выявить наиболее серьезные вызовы и угрозы современности и определить оптимальный курс, по которому Организация Объединенных Наций могла бы направить происходящие изменения в мирное русло.
I fully concurred with his views and, in letters dated 25 April 2000, invited the parties to hold high-level, face-to-face discussions in London on 14 May 2000, under the auspices of my Personal Envoy. Я полностью согласился с его мнением и в письмах от 25 апреля 2000 года предложил сторонам провести 14 мая 2000 года в Лондоне под эгидой моего Личного посланника личную встречу на высоком уровне.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
It will attempt to organize at least one face-to-face meeting. Будет предпринята попытка организовать по меньшей мере одно очное совещание.
During the period under review, the Steering Committee met formally once per month via videoconference and held its first face-to-face meeting in the autumn of 2009. В течение отчетного периода Руководящий комитет раз в месяц проводил официальные заседания в формате видеоконференций, а осенью 2009 года провел первое очное заседание.
This course was followed by a face-to-face regional workshop on cyberlaws, which reviewed existing laws and plans for the creation of a regional harmonized legal framework for internet-based commerce. По итогам этого курса было проведено очное региональное совещание по вопросам киберзаконодательства, в ходе которого были рассмотрены существующие законы и планы создания региональной гармонизированной правовой рамочной основы для торговли с использованием Интернета.
Bank Negara Malaysia issued the Minimum Guidelines on the Provision of Internet Banking Services on 1 June 2000 requiring banking institutions to have face-to-face interaction with customers prior to the opening of accounts or the extension of credit. 1 июня 2000 года Банк Малайзии «Негара» издал минимальные руководящие принципы в отношении предоставления банковских услуг через Интернет, в соответствии с которыми от банковских учреждений требуется очное общение с клиентами перед открытием счетов или предоставлением кредитов.
Experts debated several possible approaches - from traditional face-to-face teaching to pure e-learning - and a consensus emerged on the vast potential of "blended learning" approaches combining face-to-face instruction with on-line learning. По итогам обсуждения экспертами ряда возможных подходов, от традиционного очного обучения до заочного обучения при помощи электронных средств, сформировался консенсус в отношении перспективности использования комбинированных методов, объединяющих очное и онлайновое преподавание.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
Figure 4 provides a breakdown of where face-to-face workshops or briefings took place. На диаграмме 4 дана разбивка индивидуальных практикумов или брифингов по месту проведения.
Focused training on economic statistics emphasized basic and advanced training on the System of National Accounts 2008 (SNA) using both face-to-face training courses and Internet-based guided e-learning courses. Адресная подготовка по экономической статистике была посвящена базовой и продвинутой подготовке по Системе национальных счетов 2008 года (СНС) с использованием как индивидуальных учебных курсов, так и курсов электронного обучения на основе Интернета.
Several informational and skills development programmes that were previously conducted in a face-to-face format are now delivered through online conferencing tools or through online, self-paced programmes. Несколько информационных и содействующих повышению квалификации программ, которые ранее осуществлялись в индивидуальном формате, в настоящее время осуществляются посредством онлайновых конференционных инструментов или с помощью размещаемых в Интернете индивидуальных программ.
This has been complemented by the delivery of many training sessions on Programme and Operations Manual policy, through both webinars for all offices and face-to-face training sessions. Такая деятельность дополняется организацией многочисленных учебных курсов по политике использования руководства по программам и оперативной деятельности как в ходе интернет-семинаров для всех отделений, так и отдельных индивидуальных учебных курсов.
Learning managers will be encouraged to make better use of available technologies that can reach many more staff than the traditional, face-to-face classes, which will be reserved for situations where face-to-face learning is recognized as a chief learning objective. Руководители, отвечающие за вопросы обучения, будет призваны обеспечить лучшее использование имеющихся технологий, с тем чтобы обеспечить охват большего числа сотрудников вместо проведения традиционных индивидуальных занятий, которые будут использоваться только в ситуациях, когда индивидуальные занятия являются признанным инструментом в вопросах обучения.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
I'm trying to get a face-to-face with Simon. Я попытаюсь встретится с Саймоном тет-а-тет.
The survey is carried out by professional organizations using face-to-face interviews or phone interviews for remote areas. Опрос проводится профессиональными организациями с использованием тет-а-тет интервью или телефонных интервью для отдаленных районов.
Look, Doctor Lasocek, why don't we do this face-to-face? Доктор Ласосек, почему бы нам не поговорить тет-а-тет?
I'll get you a face-to-face with him. Я устрою вам встречу тет-а-тет.
You know, in my day, if you had a problem with someone, you would just tell them face-to-face, none of this computer-hacking nonsense - not that I pretend to understand any of it. Знаете, в мое время, если у тебя были с кем-то проблемы, ты мог бы с ним разобраться тет-а-тет, без всяких хакерских взломов - да я и не претендую на понимание всего этого.
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
One advantage that the Committee enjoyed was its face-to-face contacts with States. Одним из преимуществ Комитета являются его непосредственные контакты с государствами.
It was felt that face-to-face interviews with the key actors, including government officials, would be more effective and useful in collecting relevant information for the investigations. Было сочтено, что непосредственные беседы с основными субъектами, включая правительственных должностных лиц, являются более эффективными и полезными в плане сбора соответствующей информации для проведения расследований.
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Основными видами деятельности для сбора информации и данных об угрозе применения пыток являются непосредственные и конфиденциальные беседы с лицами, лишенными свободы.
It will meet face-to-face, as necessary, to facilitate its work. Он будет проводить, при необходимости, непосредственные встречи в целях содействия своей работе.
Evaluation of these early experimental programmes showed that the technology was equally effective compared to conventional face-to-face means of instruction. Оценка результатов этих первых экспериментальных программ показала, что используемая при этом техника была не менее эффективной, нежели обычные средства обучения, предусматривающие непосредственные контакты в аудиториях.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
I'd like a half hour face-to-face with the candidate. Я бы хотел полчаса наедине с кандидатом.
We need to talk, Harry, face-to-face. Нам надо поговорить, Гарри, наедине.
Unfortunately, that conversation was a face-to-face with no witnesses, so we got no way to prove it, and when you texted him to confirm the meeting, he told you not to come. К сожалению, этот твой с ним разговор был наедине, без свидетелей, поэтому нет способа подтвердить это, и когда, ты написала ему, что придешь к ниму, он сказал тебе не приходить.
How long has it been since you and I were in the same room face-to-face? Сколько времени прошло с тех пор, когда ты и я были в этой комнате наедине?
Where can we talk face-to-face? А где мы наедине поговорить можем? А то шумно.
Больше примеров...