Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
Well, I am not sleeping face-to-face with you. Я не собираюсь спать с тобой лицом к лицу.
Each of the workshops provided a platform for enabling face-to-face learning and exchange of experiences, best practices and lessons learned in addressing medium- and long-term adaptation. Каждое из региональных рабочих совещаний обеспечивало площадку для контактного обучения по системе "лицом к лицу" и обмена накопленными знаниями, наилучшей практикой и опытом в решении средне- и долгосрочных задач в области адаптации.
And the first time I get to meet her face-to-face, she puts a bullet in me. И в первый раз, когда я встречаюсь с ней лицом к лицу, она засаживает в меня пулю.
And so, when they finally came face-to-face, they sat down and they had a great, big bowl of iceberg cream. И когда они наконец встретились лицом к лицу, они сели рядышком и съели по большой тарелке мороженого.
At Headquarters, face-to-face discussions are held for the sharing of lessons, such as regular "brown bag lunches" with guest speakers and weekly meetings of special political mission focal points and mediation focal points. В Центральных учреждениях проводятся обсуждения «лицом к лицу» с целью обмена результатами анализа накопленного опыта, например, путем регулярного проведения коротких семинаров в обеденный перерыв с участием приглашенных выступающих; кроме того, еженедельно проводятся совещания координаторов по специальным политическим миссиям и координаторов по посреднической деятельности.
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
No, I just found something out and I need to talk to you about it face-to-face. Нет, я только что кое-что обнаружил и хотел бы поговорить с тобой об этом лично.
Really? Okay, if the guy even exists, and that's a big if, no way he's meeting you face-to-face. Ладно, если этот тип вообще существует - а это еще большой вопрос - он ни за что не встретится с тобой лично.
I need to see Ihab. Face-to-face. Я хочу встретиться с Ихабом. Лично.
I wanted to come down and tell you face-to-face. Решил прийти и сообщить лично.
He's from the pre-digital age, when you make arrangements before you leave and you have conversations face-to-face. Он из прошлого века, когда обо всем договаривались лично и говорили лицом к лицу.
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
In November, during his sixth mission, he facilitated face-to-face negotiations between the Government and opposition at their request. В ходе своей шестой поездки в ноябре он содействовал проведению личных встреч между представителями правительства и оппозиции по их просьбе.
Minimize the number of separate face-to-face meeting requirements for individuals in leadership positions. свести к минимуму потребности в отношении проведения раздельных личных встреч для сотрудников, занимающих руководящие должности;
For the next census we plan to use the face-to-face interview method, but only for collecting those data, which we are not stored in registers. При проведении следующей переписи мы планируем использовать метод личных бесед, однако лишь для сбора тех данных, которых нет в регистрах.
Limited or non-non-existent face-to-face contact between tourism service providers, travel agents and other intermediaries and travellers using these services increases the need for a predictable and trustworthy electronic marketplace. Ограниченность или отсутствие личных контактов между поставщиками услуг туризма, турагентами, другими посредниками и туристами, использующими эти услуги, создает более острую необходимость в формировании предсказуемого и вызывающего доверие электронного рынка.
The Federation provides a forum where the stimulation, exchange, and examination of ideas, visions and plans for alternative, long-term thinking can take place, both face-to-face and virtually. Федерация предоставляет форум, на котором участники как во время личных встреч, так и виртуально вырабатывают, рассматривают идеи, представления и планы и обмениваются ими в рамках альтернативного долгосрочного мышления.
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
External training consultants and United Nations staff deliver instruction in three face-to-face workshops carried out over a one-year period. Внешние консультанты и штатные сотрудники Организации Объединенных Наций ведут обучение в рамках трех очных семинаров, проводимых в течение годичного периода.
As a follow-up to the course, two face-to-face workshops are scheduled for February and March 2014 to enable participants to deepen specific issues covered in the e-learning course and also to discuss how ECOWAS countries can advance the harmonization of e-commerce legislation. В дополнение к этому курсу на февраль и март 2014 года запланированы два очных семинара, которые помогут участникам более углубленно изучить отдельные вопросы, поднимавшиеся в ходе курса электронного обучения, и поговорить о том, как страны ЭКОВАС могут ускорить процесс гармонизации законодательства об электронной торговле.
The plan includes the development and production of online ERM training material; and face-to-face orientation sessions at regional meetings for all field staff. План включает разработку и выпуск онлайнового учебного материала по ОУР, а также проведение очных ознакомительных занятий в рамках региональных совещаний для всего местного персонала.
Adequate resources be provided for appropriate advertising and face-to-face interviewing when judicial vacancies arise (paras. 17 and 76). Следует выделить надлежащие ресурсы на соответствующее оповещение о судейских вакансиях и на проведение очных собеседований при возникновении таких вакансий (пункты 17 и 76).
A total of 26 activities (16 seminars, 7 face-to-face and 3 distance-learning) benefited almost 900 trade operators (of whom 33 per cent were women) from 41 developing countries, including 12 least developed countries (LDCs). Всего было проведено 26 мероприятий (16 семинаров, 7 очных курсов и три мероприятия с использованием средств дистанционного обучения) почти для 900 торговых операторов (33% которых были женщинами) из 41 развивающейся страны, в том числе 12 наименее развитых стран (НРС).
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
Nonetheless, meetings that allowed for face-to-face contacts were considered of continuing importance. Тем не менее было признано сохраняющееся значение совещаний, которые позволяют осуществлять личные контакты.
Some were conducted through self-enumeration, for example, on the Internet and through return questionnaires, whereas others were through face-to-face interviews. В некоторых случаях использовалась саморегистрация, например, с использованием Интернета и возвращаемых по почте анкет, а в других проводились личные опросы.
(b) Travel and tourism is an area where online business is rapidly replacing face-to-face dealings. Ь) Поездки и туризм представляют собой область, в которой интерактивные электронные операции быстро вытесняют прямые личные контакты.
Within the Secretariat, we can substitute electronic "meetings" for many face-to-face ones, thereby making far more efficient use of staff time. В Секретариате мы можем заменять многие личные встречи электронными «заседаниями», значительно повышая эффективность использования рабочего времени.
Typically, unless the parties engage in "instantaneous" communication or are negotiating face-to-face, a contract is formed either when acceptance is dispatched to the offeror or when the offeror receives it. Как правило, если только стороны не обмениваются сообщениями "мгновенно" или не проводят личные переговоры, договор считается заключенным либо в момент отправки акцепта оференту, либо в момент получения акцепта оферентом.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
Suitable candidates must be required to attend face-to-face interviews with the Council and to write examinations at the same time. Подходящим кандидатам должно быть предписано являться на очные собеседования с Советом и сдавать одновременно с этим письменные экзамены.
The Community's activities fall into three areas: a web-based forum for knowledge-sharing and collaboration, face-to-face events, and in-country interventions. Деятельность Сообщества можно разбить на три направления: основанный на Интернете форум для обмена знаниями и совместной работы, очные мероприятия и меры поддержки на местах.
It will enable UNFPA to respond quickly and have more frequent face-to-face discussions with country offices. Она обеспечит для ЮНФПА возможность оперативно реагировать и чаще проводить очные обсуждения со страновыми отделениями.
Face-to-face or tutored self-study adult education for individuals aged over 21 years; программы образования для взрослых, предназначенные для лиц в возрасте от 21 года, предусматривают как очные, так и заочные формы обучения;
Female-specific quit smoking intervention programmes, such as the "Shop and Step In" programme was introduced to provide personalised face-to-face quit advice to females who are thinking of quitting smoking. Начато осуществление ориентированных специально на женщин коррекционных программ, которые должны помочь им отказаться от курения, как, например, программа, призывающая женщин включиться в борьбу с курением; в рамках этих программ женщинам, которые намереваются бросить курить, предоставляются индивидуальные очные консультации.
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
This guy knows I work here, and he seems to prefer doing business face-to-face. Он знает что я работаю тут может быть он считает что такие дела надо вести с глазу на глаз.
Jerry can testify that he waived his call for a face-to-face with a detective. Джерри сможет дать показания, что он отказался от адвоката ради беседы с детективом с глазу на глаз.
That is something I want to talk to her about face-to-face. Я хочу кое о чём поговорить с ней с глазу на глаз.
I wanted to tell you something face-to-face, and this is where I wanted to tell you. Я хочу сказать вам кое-что с глазу на глаз.
I need to talk to these people face-to-face. Мне нужно поговорить со своими людьми, причём с глазу на глаз.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
We concluded face-to-face negotiations between the parties at a high-level conference in Baden, Austria, from 26 to 28 November, where we again encouraged both sides to find a way out of the deadlock. Мы завершили процесс прямых переговоров между сторонами на конференции высокого уровня, которая состоялась в Бадене, Австрия, 26-28 ноября и на которой мы вновь призвали обе стороны найти выход из тупика.
Of course there are differences, and these would need to be resolved in face-to-face negotiations . Естественно, есть и расхождения и их необходимо будет устранить путем прямых переговоров .
The Swiss solution is in harmony with the basic premise of the Middle East peace process: that the parties themselves must discuss their differences in direct, face-to-face negotiations. Швейцарское предложение соответствует основополагающему положению ближневосточного мирного процесса: сами стороны должны обсудить свои разногласия в ходе прямых непосредственных переговоров.
He was, however, aware that previous efforts by the United Nations over the years to organize such direct talks had not succeeded, mainly because of the reluctance of the Government of Moroccan to meet face-to-face with the Frente POLISARIO. Вместе с тем он отдавал себе отчет в том, что предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций в последние годы усилия по организации таких прямых переговоров не увенчались успехом, главным образом из-за нежелания правительства Марокко встречаться лицом к лицу с Фронтом ПОЛИСАРИО.
Even after more than a year of violence, we remain committed to the agreed terms of reference of the peace process, which require the sides to engage in direct face-to-face negotiations on the basis of Security Council resolutions 242 and 338. Даже после продолжающегося более года насилия мы остаемся привержены согласованным рамкам мирного процесса, которые требуют от сторон участия в прямых и непосредственных переговорах на основе резолюций 242 и 338 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
For example, partnering with local financial institutions for the delivery of face-to-face trainings - by improving clients' risk profiles - produced a win-win situation. Например, в сфере очного обучения обоюдовыгодным является налаживание партнерских связей с местными финансовыми учреждениями, позволяющих улучшить рисковый профиль клиентов.
These activities particularly target the needs of policymakers and regulators at the government level as well as senior executives and managers of telecom/ICT operators and service providers trained through different online and face-to-face programmes through centres of excellence. Такая деятельность позволяет удовлетворять конкретные потребности работников директивных и регулятивных органов правительства, а также старших исполнительных сотрудников и руководителей компаний и поставщиков услуг в области телекоммуникаций/ИКТ, которые получают подготовку в рамках различных программ онлайнового и очного обучения, организуемых центрами повышения квалификации.
Furthermore, the building of sustainable trade analysis and market research capacity through face-to-face or online training programmes delivered either as part of integrated country or regional projects and in coordination with other ITC training programmes will be actively pursued; Кроме того, будет продолжено активное наращивание потенциала в плане самостоятельного анализа торговли и изучения рынка с помощью программ очного или сетевого обучения и в координации с другими программами учебной подготовки ЦМТ;
A face-to-face delivery of the course was to follow up in February 2011 to allow practical discussion about ways of further harmonization in the region. На февраль 2011 года было намечено проведение курса очного обучения, с тем чтобы обсудить практические вопросы о путях дальнейшей гармонизации в регионе.
It urged further collaboration in offering training courses, implementing suitable mechanisms for certification of experts for both face-to-face and online training and setting up a database of available trainers. Он призвал к дальнейшему сотрудничеству в организации учебных курсов, внедрению подходящих механизмов аттестации экспертов как для очного, так и организуемого в режиме онлайн обучения и создании базы данных имеющихся инструкторов.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
The Advisory Committee reiterated its view that the primary consideration in authorizing air travel was whether face-to-face contact was necessary for the implementation of a mandate and that the Secretary-General should further prioritize travel requirements. Консультативный комитет подтверждает свое мнение о том, что главным обоснованием поездок воздушным транспортом служит критерий необходимости личного контакта для выполнения мандата и что Генеральному секретарю следует продолжать рассматривать потребности в связи с поездками с точки зрения их приоритетности.
(a) Measures to reduce fear through the avoidance of face-to-face confrontation with the defendant, including the following measures: а) меры по уменьшению страха за счет недопущения личного общения с ответчиком, в том числе следующие меры:
Through face-to-face exchanges among the top decision makers, it will be possible both to identify the most acute challenges and dangers of the day and to chart how the United Nations might best help to steer change into peaceful courses. Обмен мнениями в формате личного общения между ведущими руководителями позволит одновременно выявить наиболее серьезные вызовы и угрозы современности и определить оптимальный курс, по которому Организация Объединенных Наций могла бы направить происходящие изменения в мирное русло.
While all of these methods were felt to have their place, there was a feeling that carrying out face-to-face discussions to establish ongoing dialogue with key customers on an individual basis could often be more productive. Участники пришли к мнению о том, что, хотя каждому из этих методов принадлежит его законное место, зачастую более продуктивен метод личного контакта для налаживания постоянного диалога с ключевыми клиентами на индивидуальной основе.
All comments were considered in the preparation of the present report, whether they were communicated to the Secretariat in writing or expressed in person at the face-to-face meeting held in New York. При подготовке настоящего доклада были приняты во внимание все замечания - и те, которые были препровождены Секретариату в письменной форме, и те, которые были высказаны в ходе личного общения в режиме прямого диалога на встрече в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
It will attempt to organize at least one face-to-face meeting. Будет предпринята попытка организовать по меньшей мере одно очное совещание.
Bank Negara Malaysia issued the Minimum Guidelines on the Provision of Internet Banking Services on 1 June 2000 requiring banking institutions to have face-to-face interaction with customers prior to the opening of accounts or the extension of credit. 1 июня 2000 года Банк Малайзии «Негара» издал минимальные руководящие принципы в отношении предоставления банковских услуг через Интернет, в соответствии с которыми от банковских учреждений требуется очное общение с клиентами перед открытием счетов или предоставлением кредитов.
Face-to-face meeting in Geneva to review progress and agree on further steps, including the way of developing the coherent indicator set Очное совещание в Женеве для оценки прогресса и согласования дальнейших шагов, в том числе способа разработки непротиворечивого набора показателей.
When all other communication fails, face-to-face communication through the established system of wardens is the only way to account for staff and to keep in touch. с) когда отказывают все другие средства связи, очное общение через установленную систему ответственных дежурных является единственным способом охвата всех сотрудников и поддержания контактов;
The Committee would have a face-to-face meeting once a year. Комитет будет проводить очное совещание один раз в год.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
Clarified the role, products, and services of the Office through public information material and increased delivery of face-to-face workshops Разъяснение роли, продуктов и услуг Бюро на основе материалов общественной информации и более активное проведение индивидуальных практикумов
With three main areas of focus - Support, Research and Advocacy - they reach out to several thousand women in distress through their telephone counselling Helpline, face-to-face counselling programme and free legal clinics. Осуществляя работу по трем основным направлениям, эта ассоциация оказывает помощь тысячам женщин, оказавшимся в сложной ситуации, по телефонной линии "Линия помощи", осуществляет программу индивидуальных консультационных услуг и организует бесплатные юридические консультации.
This has been complemented by the delivery of many training sessions on Programme and Operations Manual policy, through both webinars for all offices and face-to-face training sessions. Такая деятельность дополняется организацией многочисленных учебных курсов по политике использования руководства по программам и оперативной деятельности как в ходе интернет-семинаров для всех отделений, так и отдельных индивидуальных учебных курсов.
The information is based on both legal and policy research along with face-to-face interviews conducted with women and men with disabilities in the countries concerned. Информация получена на основе изучения юридических аспектов и политики, а также на основе проведения индивидуальных интервью с женщинами и мужчинами-инвалидами в соответствующих странах.
The party described further the methodology used in establishing the proposed HCFC consumption figure for 2009, which involved face-to-face interviews with importers and enterprises in the manufacturing and servicing sector and use of a questionnaire. Сторона далее дала описание методологии, использованной при определении предлагаемого показателя по потреблению ГХФУ за 2009 год, что включало проведение индивидуальных интервью с импортерами и предприятиями производственного сектора и сектора по обслуживанию оборудования, а также использование вопросника.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
I'm trying to get a face-to-face with Simon. Я попытаюсь встретится с Саймоном тет-а-тет.
I promised him a face-to-face with Coulson. Я обещал ему тет-а-тет с Коулсоном.
Given our long history, I thought a face-to-face might be best... Учитывая нашу долгую историю, мне казалось, что разговор тет-а-тет будет лучшим решением...
That's why I'm bringing her here face-to-face... so I can look her in the eye and find out. Поэтому я приведу её сюда на тет-а-тет... И смогу взглянуть ей в глаза и узнать.
You know, Harry, these phone calls, they're just not the same as face-to-face. Знаешь, Гарри, это звонки - не то же самое, что встреча тет-а-тет.
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
In order to verify certain information, they also carried out face-to-face interviews with the relevant stakeholders. С целью проверки некоторой информации они также провели непосредственные собеседования с соответствующими заинтересованными сторонами.
One advantage that the Committee enjoyed was its face-to-face contacts with States. Одним из преимуществ Комитета являются его непосредственные контакты с государствами.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
This latter includes the prohibition of face-to-face contact as well as contact by any means of communication such as the telephone or any electronic implement. Последнее условие включает в себя запрет на непосредственные контакты, а также на контакт при помощи любых средств связи, таких как телефон или любое электронное средство связи.
Evaluation of these early experimental programmes showed that the technology was equally effective compared to conventional face-to-face means of instruction. Оценка результатов этих первых экспериментальных программ показала, что используемая при этом техника была не менее эффективной, нежели обычные средства обучения, предусматривающие непосредственные контакты в аудиториях.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
I was hoping we could meet this evening, say, 8:30, face-to-face. Я надеялся, что мы сможем встретиться сегодня вечером скажем, в 8.30, наедине.
If I could just get through to her face-to-face, you know? Если бы я могла поговорить с ней наедине, понимаешь?
Unfortunately, that conversation was a face-to-face with no witnesses, so we got no way to prove it, and when you texted him to confirm the meeting, he told you not to come. К сожалению, этот твой с ним разговор был наедине, без свидетелей, поэтому нет способа подтвердить это, и когда, ты написала ему, что придешь к ниму, он сказал тебе не приходить.
How long has it been since you and I were in the same room face-to-face? Сколько времени прошло с тех пор, когда ты и я были в этой комнате наедине?
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Конфиденциальные беседы наедине с лицами, лишенными свободы, являются главным средством проверки информации и установления угрозы применения пыток.
Больше примеров...