Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
Because I have been waiting years to get Ultraman face-to-face like this. Потому что я годами ждал встретиться лицом к лицу со Сверхчеловеком, как сейчас.
A guy takes his opponent on face-to-face, and once he's won, he's top dog. Парень встречается с противником лицом к лицу, и если он побеждает, он вожак стаи.
Van Dijk has defined the idea "network society" as a form of society increasingly organizing its relationships in media networks gradually replacing or complementing the social networks of face-to-face communication. Ян ван Дейк определил идею «сетевое общество» как форму общества, все более и более организующего свои отношения в медиасетях, постепенно заменяющих или дополняющих социальные сети коммуникации, осуществляемые лицом к лицу.
It's got to be face-to-face. Нужно лицом к лицу.
I'm sorry to bother you this I thought it was more... respectful... to say what I have to say to you face-to-face, man-to-man. Прости, что побеспокоил так поздно, но я решил, что будет благороднее поговорить лицом к лицу, как мужчина с мужчиной.
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
Thought I should meet you face-to-face. Думал, мне следует встретиться с тобой лично.
Do it face-to-face, might stop 'em panicking. Сделай это лично, так они не будут слишком паниковать.
When I have good news, I like to deliver it face-to-face. Когда у меня есть хорошие новости, я люблю сообщать их лично.
Okay, it's probably time that you met everyone face-to-face. Ладно, наверное, пора тебе познакомиться со всеми лично.
Look, I want to have this conversation face-to-face. Слушай, я хочу поговорить с тобой лично.
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
For the next census we plan to use the face-to-face interview method, but only for collecting those data, which we are not stored in registers. При проведении следующей переписи мы планируем использовать метод личных бесед, однако лишь для сбора тех данных, которых нет в регистрах.
In this way we were able to find the difference between data collected by the postal method and data collected in face-to-face interviews conducted by trained interviewers. Таким образом, мы смогли обнаружить различия между данными, собранными с помощью опроса по почте, и результатами личных бесед, проведенных специально подготовленными для этого счетчиками.
Firstly, there is face-to-face learning. Во-первых, обеспечивается обучение на основе личных контактов.
Between 8 and 15 April the same households were visited by interviewers, which collected data with face-to-face interviews. В период между 8 и 15 апреля счетчики вновь обошли эти же домашние хозяйства и провели сбор данных в ходе личных бесед.
Analyzing the results of the UNECE-UNODC questionnaire in this context, face-to-face and Computer Assisted Telephone Interviews seem to be the most popular methods utilized. Анализ ответов на вопросник ЕЭК ООН/УНП ООН, проведенный в этом контексте, свидетельствует о том, что проведение личных опросов и автоматизированных опросов по телефону, как представляется, является наиболее широко использующимся методом.
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
However, there were few face-to-face reconciliation encounters between victims and perpetrators. Вместе с тем число очных ставок жертв и правонарушителей в целях примирения было незначительным.
(a) Organize UN-Oceans meetings, both face-to-face (annual) and virtual (as required); а) организация совещаний сети «ООН-океаны», как очных (раз в год), так и виртуальных (по мере необходимости);
The global consultation involves an ongoing e-consultation on population dynamics, including focused discussions on high fertility and population growth, low fertility and population ageing, internal and international migration, and urbanization, as well as a series of face-to-face consultations. Проводимые глобальные консультации предусматривают непрестанное электронное общение по вопросам динамики народонаселения, в том числе целенаправленное обсуждение таких тем, как высокая рождаемость и рост численности населения, низкая рождаемость и старение населения, внутренняя и международная миграция, а также урбанизация, и серию очных встреч.
UNOPS plans to implement this recommendation through increased knowledge-sharing, newsletters, face-to-face interventions, online webinars and other measures. ЮНОПС планирует выполнить эту рекомендацию путем расширения обмена знаниями, выпуска информационных бюллетеней, проведения очных мероприятий и сетевых семинаров и принятия других мер.
In UNCTAD distance learning courses, of the trainees admitted to the first, distance-learning phase, a smaller number who qualify are given the possibility to continue with face-to-face seminars or workshops. В рамках курсов дистанционного обучения ЮНКТАД из общего числа слушателей, допущенных к первому этапу, представляющему собой собственно дистанционное обучение, не все, а только отвечающие предъявляемым требованиям, получают возможность продолжить обучение в рамках очных семинаров или рабочих совещаний.
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
In order to assess the performance of the technical cooperation activities provided by UNCTAD, face-to-face interviews were arranged with government officials and senior members of the competition authorities in both developed and developing countries. Для оценки эффективности деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества были организованы личные беседы с должностными лицами государственных органов и руководящими сотрудниками органов, занимающихся вопросами конкуренции, как в развитых, так и в развивающихся странах.
Efforts should be made, for instance, to involve residents in deciding venues, meeting times, and what balance of electronic and face-to-face interaction should be struck. Например, следует предпринимать усилия для вовлечения жителей в определение того, в каких местах и в какое время будут проводиться встречи и в какой пропорции следует сочетать обсуждения по электронной сети и личные обсуждения.
(b) Travel and tourism is an area where online business is rapidly replacing face-to-face dealings. Ь) Поездки и туризм представляют собой область, в которой интерактивные электронные операции быстро вытесняют прямые личные контакты.
Comments from stakeholders have been received and face-to-face consultations on the proposals have taken place. Были получены замечания от заинтересованных сторон и проведены личные консультации по этим предложениям.
UNIFIL is increasing its dependence on technological advances, which permit remote face-to-face collaboration, to reduce travel costs and total time spent away from regular duties and responsibilities. ВСООНЛ все шире полагаются на технологические достижения, позволяющие поддерживать личные контакты на расстоянии, в целях сокращения путевых расходов и общего затрачиваемого времени, не связанного с выполнением регулярных функций и обязанностей.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
It is delivered through radio broadcasting, internet and face-to-face courses delivered by NGOs. Она реализуется через радиовещательные программы, Интернет и очные курсы, проводимые НПО.
It will enable UNFPA to respond quickly and have more frequent face-to-face discussions with country offices. Она обеспечит для ЮНФПА возможность оперативно реагировать и чаще проводить очные обсуждения со страновыми отделениями.
However, a face-to-face debate on 25 November between the two opponents, Mr. Gbagbo and Mr. Ouattara, was held in a courteous atmosphere. Тем не менее состоявшиеся 25 ноября очные дебаты между двумя оппонентами - гном Гбагбо и гном Уаттарой - прошли с соблюдением приличий.
Face-to-face or tutored self-study adult education for individuals aged over 21 years; программы образования для взрослых, предназначенные для лиц в возрасте от 21 года, предусматривают как очные, так и заочные формы обучения;
The Academy would support learner collaboration and provide self-paced courses, face-to-face workshops, online capabilities and cooperation with several international educational institutions. Академия будет содействовать взаимодействию между обучающимися и предлагать курсы с гибкой формой обучения, очные семинары, онлайновые средства и обеспечивать сотрудничество с несколькими международными учебными заведениями.
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
I have to tell Louis face-to-face that the wedding is off. Я должна сообщить Луи с глазу на глаз что свадьба не состоится.
Rohan, can we at least talk face-to-face? Рохан, мы можем хотя бы поговорить с глазу на глаз?
do I ever get to meet the billionaire boy wonder face-to-face? Я когда-будь увижу чудо-мальчика миллиардера с глазу на глаз?
Face-to-face, man-to-man, me and you. С глазу на глаз, как мужик с мужиком, ты и я.
The parties held separate meetings with my Personal Envoy, as well as several sessions of face-to-face discussions. Стороны провели отдельные встречи с моим Личным посланником, а также несколько встреч, в ходе которых они общались с глазу на глаз.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
The latest face-to-face talks process was not an exception to this. Не стал исключением из этого правила и самый последний процесс прямых переговоров.
While expressing strong support for the Secretary-General's mission of good offices, the permanent members called for urgent action by the United Nations with a view to bringing about the earliest possible resumption of face-to-face talks between the parties. Заявив о решительной поддержке миссии добрых услуг Генерального секретаря, постоянные члены выступили за принятие Организацией Объединенных Наций безотлагательных мер в целях возобновления в кратчайшие возможные сроки прямых переговоров между сторонами.
I underscored the importance of carefully prepared, face-to-face talks between the leaders and called upon the parties to respond positively to the various ideas the United Nations had put forward to reduce tension and avoid the risk of confrontation on the island. Я подчеркнул важность тщательно подготовленных прямых переговоров между лидерами и призвал стороны позитивно отреагировать на различные идеи Организации Объединенных Наций, выдвигаемые в целях снижения напряженности и избежания риска конфронтации на острове.
Despite warnings from the international community that failure to achieve progress on the political front could drive away needed foreign assistance, the factional representatives failed to agree on a structure for face-to-face talks between the faction chairmen, and the initiatives unfortunately were not successful. Несмотря на предупреждения международного сообщества о том, что отсутствие прогресса на политическом фронте может привести к прекращению необходимой иностранной помощи, представители группировок не смогли договориться о структуре прямых переговоров между председателями группировок, и данные инициативы, к сожалению, оказались безуспешными.
This is the only prudent stance for South Korea to adopt when face-to-face negotiations with the North begin on February 8. Это единственно разумный подход, которого должна придерживаться Южная Корея во время начинающихся 8 февраля прямых переговоров с Северной Кореей.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
The face-to-face September meeting focused on the development of a strategy for United Nations libraries and information services for the future. В рамках очного совещания в сентябре основное внимание было уделено разработке стратегии библиотечного и информационного обслуживания Организации Объединенных Наций на будущее.
The service was established in 1976 to ensure that children under five who were unable to attend a face-to-face childhood centre received early childhood education. Эта служба была создана в 1976 году для того, чтобы дети младше пяти лет, которые не могут посещать центр очного обучения, могли получить дошкольное образование.
Discussions continue with the United Nations System Staff College and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), along with pilot activities for delivering training for peacekeeping personnel via face-to-face and e-learning courses. Наряду с пилотными проектами по учебной подготовке миротворческого персонала, организуемой посредством очного и онлайнового обучения, продолжаются обсуждения с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР).
Support for gender mainstreaming in police peacekeeping activities is being strengthened through the piloting of the United Nations police gender toolkit and an e-learning and face-to-face train-the-trainers course in 2013/14. Более полный учет гендерной проблематики в миротворческой деятельности полиции обеспечивается благодаря использованию на экспериментальной основе в 2013/14 году разработанных для полиции Организации Объединенных Наций руководства по гендерной проблематике, системы электронного обучения и программы очного обучения инструкторов.
Experts debated several possible approaches - from traditional face-to-face teaching to pure e-learning - and a consensus emerged on the vast potential of "blended learning" approaches combining face-to-face instruction with on-line learning. По итогам обсуждения экспертами ряда возможных подходов, от традиционного очного обучения до заочного обучения при помощи электронных средств, сформировался консенсус в отношении перспективности использования комбинированных методов, объединяющих очное и онлайновое преподавание.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
In the latter, the method used was face-to-face interviews. В рамках последнего используется метод личного опроса.
He should be back soon for a face-to-face with Angel Vescovi. Он скоро вернется для личного разговора с Энджел Вескови.
Surveys have been carried out using: postal questionnaires, telephone, face-to-face interviewing, and by self-completion on a computer. Опросы проводились с использованием рассылаемых по почте вопросников, по телефону, путем личного собеседования, самостоятельного заполнения респондентом на компьютере.
Member States should use this opportunity to encourage the United Nations system not to forgo face-to-face interactions for the sake of efficiency when effectiveness might ultimately be lost without the proper context provided by interpersonal interactions. Государствам-членам следует использовать такую возможность для поощрения системы Организации Объединенных Наций не отказываться от непосредственного личного общения во имя эффективности, когда эффективность может в конечном счете быть утрачена без надлежащего контекста, обеспечиваемого межличностным общением.
The method used was face-to-face. Во время переписи использовался метод личного общения.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
This course was followed by a face-to-face regional workshop on cyberlaws, which reviewed existing laws and plans for the creation of a regional harmonized legal framework for internet-based commerce. По итогам этого курса было проведено очное региональное совещание по вопросам киберзаконодательства, в ходе которого были рассмотрены существующие законы и планы создания региональной гармонизированной правовой рамочной основы для торговли с использованием Интернета.
Face-to-face regional workshop on Cyberlaws for Central America, San Salvador, March 2009. Очное региональное рабочее совещание по вопросам киберзаконодательства для стран Центральной Америки, Сан Сальвадор, март 2009 года.
Regarding information and communication technologies, it is useful to note both its their usefulness as well as ittheir the case of Internet-based online training, setting target groups, with an appropriate follow-up with face-to-face training, can contribute to achieving environmental objectives. В случае с интерактивным обучением на основе сети Интернет, формирование целевых групп, за которым следует соответствующее очное обучение, может способствовать достижению природоохраннных целей.
When all other communication fails, face-to-face communication through the established system of wardens is the only way to account for staff and to keep in touch. с) когда отказывают все другие средства связи, очное общение через установленную систему ответственных дежурных является единственным способом охвата всех сотрудников и поддержания контактов;
Experts debated several possible approaches - from traditional face-to-face teaching to pure e-learning - and a consensus emerged on the vast potential of "blended learning" approaches combining face-to-face instruction with on-line learning. По итогам обсуждения экспертами ряда возможных подходов, от традиционного очного обучения до заочного обучения при помощи электронных средств, сформировался консенсус в отношении перспективности использования комбинированных методов, объединяющих очное и онлайновое преподавание.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
Finalized and implemented mandatory online training and introduced face-to-face ethics workshops into existing induction programmes Доработка и проведение обязательного интерактивного курса подготовки и включение индивидуальных практикумов по вопросам этики в существующие вводные программы
The implications of IPSAS adoption, especially at the country office level, were assessed through an ongoing series of webinars, face-to-face training, newsletters and "Quick Reference" sheets. Последствия внедрения МСУГС, прежде всего на уровне страновых отделений, оценивались в рамках текущей серии веб-семинаров, индивидуальных занятий, информационных бюллетеней и листков "Быстрого ознакомления".
Focused training on economic statistics emphasized basic and advanced training on the System of National Accounts 2008 (SNA) using both face-to-face training courses and Internet-based guided e-learning courses. Адресная подготовка по экономической статистике была посвящена базовой и продвинутой подготовке по Системе национальных счетов 2008 года (СНС) с использованием как индивидуальных учебных курсов, так и курсов электронного обучения на основе Интернета.
Though there was reduced emphasis on in-country, face-to-face training, the Office did deliver a number of such sessions, and attended regional cluster meetings of country leaders to network, offer one-on-one advice, and present programmes on leadership ethics. Несмотря на снижение упора на очную учебную подготовку в странах, Бюро провело ряд таких курсов и принимало участие в региональных тематических совещаниях руководства страновых отделений в целях налаживания связей, проведения индивидуальных консультаций и представления программ по этическим нормам для руководителей.
The pilot was made up in two parts: the provision of a voucher for pre-marriage education for couples in the pilot areas; and the provision of a relationship kit designed for those who either could not or did not wish to attend face-to-face services. Пилотный проект состоит из двух частей: выдачи молодым парам направления для посещения консультации перед вступлением в брак в одном из охватываемых проектом регионов; и распространения учебного пособия по вопросам семейных отношений для лиц, которые не могут или не хотят участвовать в индивидуальных консультациях.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
I need a face-to-face with your boss. Мне нужен тет-а-тет с твоим боссом.
Having given this a great deal of thought, I think we should probably meet face-to-face. Так как это очень серьезное дело, наверное нам лучше встретиться тет-а-тет.
The garbage someone leaves on the curb can often tell you more than a face-to-face conversation. Зачастую мусор в баке, может поведать о человеке больше, чем беседа тет-а-тет.
You know, in my day, if you had a problem with someone, you would just tell them face-to-face, none of this computer-hacking nonsense - not that I pretend to understand any of it. Знаете, в мое время, если у тебя были с кем-то проблемы, ты мог бы с ним разобраться тет-а-тет, без всяких хакерских взломов - да я и не претендую на понимание всего этого.
Employing an interpreter or constantly relying on the services of a translation agency can by no means substitute for a private face-to-face conversation with your foreign business partner. The need for increasing employees' foreign language competence is reflected in most staff development programs of leading international companies. Наличие в штате компании переводчиков и обращение к услугам специализированных агентств зачастую не может удовлетворить все требования, возникающие при повседневном деловом общении с иностранными партнерами, а также исключает общение тет-а-тет.
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
One advantage that the Committee enjoyed was its face-to-face contacts with States. Одним из преимуществ Комитета являются его непосредственные контакты с государствами.
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Основными видами деятельности для сбора информации и данных об угрозе применения пыток являются непосредственные и конфиденциальные беседы с лицами, лишенными свободы.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
In order to respond to those needs for change and to initiate business process improvement capacity-building support to missions, direct face-to-face interaction is required in workshops and interviews, as well as in instruction and coaching sessions. Для удовлетворения этих потребностей в преобразованиях и начала оказания миссиям содействия в наращивании их потенциала в области совершенствования оперативных процессов необходимы непосредственные личные контакты в ходе практикумов и собеседований, а также во время инструктажей и учебных мероприятий.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
No, it's got to be face-to-face. Нет, мы должны быть наедине.
Have you ever spoken to me face-to-face longer than a minute? Хоть когда-нибудь говорил со мной наедине дольше минуты?
After meeting separately with the parties in London on 18 and 19 September, the European Union-United States-Russian Federation Troika held the first round of face-to-face talks between Belgrade and Pristina in New York on 28 September. Встретившись со сторонами по отдельности 18-19 сентября в Лондоне, члены «тройки» - Европейский союз, Соединенные Штаты и Российская Федерация - 28 сентября в Нью-Йорке провели первый раунд переговоров наедине между представителями Белграда и Приштины.
I want to meet him face-To-Face. Я хочу поговорить с ним наедине.
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Конфиденциальные беседы наедине с лицами, лишенными свободы, являются главным средством проверки информации и установления угрозы применения пыток.
Больше примеров...