Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
Why don't you just come out and deliver your villainous monologue face-to-face? Почему бы тебе просто не выйти и не поделиться своим злодейский монолог лицом к лицу?
I will see your client, but only him, and only face-to-face. Я встречусь в вашим клиентом, но только с ним, и только лицом к лицу.
Just wouldn't want to come face-to-face with him in a very slow fight. Просто не хотел бы столкнуться с ним лицом к лицу в затяжном бою.
And when I saw open that skull and come face-to-face with it, with that tumor, with that living thing, it will be almost impossible to remove... И когда я распилю этот череп и столкнусь с ней лицом к лицу, с этой опухолью, с этим живым организмом, её будет почти невозможно удалить...
You can shoot at me as many times as you want, but unless I get a face-to-face meeting with Rufino, Ты можешь стрелять в меня, столько раз сколько хочешь, Но пока Я не встречусь лицом к лицу с Руфино
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
I guarantee you she would not be coming here to give us bad news face-to-face. Я тебе точно говорю. она бы сюда не ехала, чтобы сказать плохие новости лично.
So I wanted you to know, face-to-face, I'm real proud how it turned out. Поэтому я хотел сказать вам лично, что я горжусь тем, как всё получилось.
He's from the pre-digital age, when you make arrangements before you leave and you have conversations face-to-face. Он из прошлого века, когда обо всем договаривались лично и говорили лицом к лицу.
I want to meet him face-To-Face. Хочу встретиться с ним лично.
[Scoffs] - She's an old friend, wants a face-to-face with someone she's long admired. Она моя давняя подруга, хочет лично встретиться со своим кумиром.
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
Direct access for visitors and sustained face-to-face encounters with the regional ombudsmen has paved the way for several breakthroughs in conflict and dispute resolution cases, many of which had festered for long periods of time. Обеспечение непосредственного доступа для посетителей и проведение постоянных личных встреч с региональными омбудсменами способствовали достижению целого ряда успехов в урегулировании конфликтов и споров, многие из которых назревали уже долгое время.
Census- taking has evolved from face-to-face interviewing and counting by hand to the age of computers and multiple data-collection methods being used. Процесс проведения переписи претерпел эволюцию от личных опросов и механического подсчета до использования достижений компьютеризации и комплексных методов сбора данных.
PSM and subsequent annual surveys collect household use of IT data via a face-to-face interview with a randomly chosen adult. МДО и последующие ежегодные обследования предусматривают сбор информации об использовании ИТ домашними хозяйствами путем проведения личных опросов включенных в случайную выборку взрослых членов семей.
Firstly, there is face-to-face learning. Во-первых, обеспечивается обучение на основе личных контактов.
In carrying out face-to-face interviews, there is a trend in some countries to move away from paper and adopt Computer Assisted Personal Interview. Что касается личных опросов, то в некоторых странах наблюдается переход от использования бумажных вопросников к методике автоматизированного личного опроса.
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
In between annual sessions the groups' activities are geared towards identifying good practice examples for the Policy briefs or future face-to-face discussions. Между ежегодными сессиями деятельность групп направлена на выявление примеров передового опыта для концептуальных записок или будущих очных обсуждений.
Such surveys are carried out through face-to-face interviews with a sample of passengers as they enter or leave a given country. Такие обследования проводятся на основе очных опросов с использованием выборки пассажиров, въезжающих в ту или иную страну или выезжающих из нее.
As a follow-up to the course, two face-to-face workshops are scheduled for February and March 2014 to enable participants to deepen specific issues covered in the e-learning course and also to discuss how ECOWAS countries can advance the harmonization of e-commerce legislation. В дополнение к этому курсу на февраль и март 2014 года запланированы два очных семинара, которые помогут участникам более углубленно изучить отдельные вопросы, поднимавшиеся в ходе курса электронного обучения, и поговорить о том, как страны ЭКОВАС могут ускорить процесс гармонизации законодательства об электронной торговле.
In the Americas, the Center of Excellence for the Americas Region (AMS CoE) delivered 35 online and face-to-face training activities with the participation of more than 650 participants. В Северной и Южной Америке центр передового опыта для Американского региона провел 35 онлайновых и очных учебных мероприятий, в которых приняли участие свыше 650 человек.
(a) Face-to-face subcommittee and working group meetings with special reference to ensuring the full and effective participation of members of those subcommittees from developing countries, and countries with economies in transition and with priority given to subcommittees on permanent establishment and improper use of treaties; а) проведения очных совещаний подкомитетов и рабочих групп, уделяя особое внимание обеспечению полного и эффективного участия членов этих подкомитетов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и отдавая приоритет подкомитетам по определению понятия «постоянное представительство» и по ненадлежащему использованию договоров;
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
She also conducted face-to-face interviews with three petitioners. Она провела также личные собеседования с тремя петиционерами.
The development of new communication technologies supports various aspects of cooperation and coordination, with the potential to reduce delays and, as appropriate, facilitate face-to-face contact. Развитие новых коммуникационных технологий способствует укреплению различных аспектов сотрудничества и координации и может сокращать задержки, а в соответствующих случаях облегчать личные контакты.
In order to assess the performance of the technical cooperation activities provided by UNCTAD, face-to-face interviews were arranged with government officials and senior members of the competition authorities in both developed and developing countries. Для оценки эффективности деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества были организованы личные беседы с должностными лицами государственных органов и руководящими сотрудниками органов, занимающихся вопросами конкуренции, как в развитых, так и в развивающихся странах.
The knowledge and resource sharing culture also becoming a way of life among individuals, institutions and organizations as well as private corporations by promoting web-based information system, virtual networking complementing face-to-face meeting and networking; культура обмена знаниями и ресурсами также становится привычной составляющей образа жизни людей, учреждений и организаций, а также частных корпораций благодаря распространению информационных веб-систем, созданию виртуальных сетей, дополняющих личные встречи, а также созданию сетей в целом;
(b) Travel and tourism is an area where online business is rapidly replacing face-to-face dealings. Ь) Поездки и туризм представляют собой область, в которой интерактивные электронные операции быстро вытесняют прямые личные контакты.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
Suitable candidates must be required to attend face-to-face interviews with the Council and to write examinations at the same time. Подходящим кандидатам должно быть предписано являться на очные собеседования с Советом и сдавать одновременно с этим письменные экзамены.
It furthermore recommends the design of specific solutions that combine face-to-face training activities with distance learning, in line with the priorities of the beneficiary countries. Эта стратегия также содержит рекомендации по поводу разработки конкретных решений, позволяющих сочетать очные формы обучения с заочными исходя из приоритетных задач стран-бенефициаров.
The Virtual Academy would support learner collaboration and provide self-paced courses, face-to-face workshops, online capabilities and cooperation with several international educational institutions, such as the human resources certification programme of Cornell University, which is currently in the pilot phase. Виртуальная академия будет содействовать обеспечению взаимодействия обучающихся и предоставлять курсы с гибкой формой обучения, очные семинары, интерактивные средства и сотрудничество с несколькими международными учебными заведениями, в частности с программой сертификации кадров Корнелльского университета, которая в настоящее время находится на этапе экспериментального применения.
In 2013/14, the Department of Peacekeeping Operations will pilot the United Nations police gender toolkit and an e-learning and face-to-face train-the-trainers course. В 2013/14 году Департамент операций по поддержанию мира в экспериментальном порядке внедрит набор инструментов для работы по гендерной проблематике, предназначенный для полиции Организации Объединенных Наций, и онлайновые и очные курсы по подготовке инструкторов.
Female-specific quit smoking intervention programmes, such as the "Shop and Step In" programme was introduced to provide personalised face-to-face quit advice to females who are thinking of quitting smoking. Начато осуществление ориентированных специально на женщин коррекционных программ, которые должны помочь им отказаться от курения, как, например, программа, призывающая женщин включиться в борьбу с курением; в рамках этих программ женщинам, которые намереваются бросить курить, предоставляются индивидуальные очные консультации.
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
We'll have to confront him face-to-face. Мы должны переговорить с ним с глазу на глаз.
I just wanted to tell you face-to-face you did bloody good today. Я просто хотел сказать тебе с глазу на глаз, что ты сегодня была чертовски хороша.
Lina went to Mehar's hotel room to tell him face-to-face that she wouldn't marry him. Лина зашла в номер Мехара, чтобы сказать ему с глазу на глаз, что она не выйдет за него.
Jerry can testify that he waived his call for a face-to-face with a detective. Джерри сможет дать показания, что он отказался от адвоката ради беседы с детективом с глазу на глаз.
In the 1960s, the Milan derby saw two big stars of Italian football come face-to-face. В миланских дерби 1960-х годов сходились с глазу на глаз две самые яркие звезды итальянского футбола того времени.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
I also thank the moderators of the four round tables, which provided dynamic opportunities for face-to-face exchanges of opinion by members of the political, expert, institutional, civil society and business sectors on the pressing issues before us. Я благодарю также ведущих четырех «круглых столов», которые обеспечили активные возможности для прямых обменов мнениями между представителями политических, экспертных, институциональных и деловых секторов и гражданского общества по рассмотренным нами насущным вопросам.
Despite warnings from the international community that failure to achieve progress on the political front could drive away needed foreign assistance, the factional representatives failed to agree on a structure for face-to-face talks between the faction chairmen, and the initiatives unfortunately were not successful. Несмотря на предупреждения международного сообщества о том, что отсутствие прогресса на политическом фронте может привести к прекращению необходимой иностранной помощи, представители группировок не смогли договориться о структуре прямых переговоров между председателями группировок, и данные инициативы, к сожалению, оказались безуспешными.
The Swiss solution is in harmony with the basic premise of the Middle East peace process: that the parties themselves must discuss their differences in direct, face-to-face negotiations. Швейцарское предложение соответствует основополагающему положению ближневосточного мирного процесса: сами стороны должны обсудить свои разногласия в ходе прямых непосредственных переговоров.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
Even after more than a year of violence, we remain committed to the agreed terms of reference of the peace process, which require the sides to engage in direct face-to-face negotiations on the basis of Security Council resolutions 242 and 338. Даже после продолжающегося более года насилия мы остаемся привержены согласованным рамкам мирного процесса, которые требуют от сторон участия в прямых и непосредственных переговорах на основе резолюций 242 и 338 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
In some work environments, sending two or three people to a face-to-face training programme can disrupt the work of a section, division or department. В некоторых случаях направление двух-трех человек для участия в программе очного обучения может нарушить работу соответствующей секции, отдела или департамента.
Support for gender mainstreaming in police peacekeeping activities is being strengthened through the piloting of the United Nations police gender toolkit and an e-learning and face-to-face train-the-trainers course in 2013/14. Более полный учет гендерной проблематики в миротворческой деятельности полиции обеспечивается благодаря использованию на экспериментальной основе в 2013/14 году разработанных для полиции Организации Объединенных Наций руководства по гендерной проблематике, системы электронного обучения и программы очного обучения инструкторов.
Furthermore, the building of sustainable trade analysis and market research capacity through face-to-face or online training programmes delivered either as part of integrated country or regional projects and in coordination with other ITC training programmes will be actively pursued; Кроме того, будет продолжено активное наращивание потенциала в плане самостоятельного анализа торговли и изучения рынка с помощью программ очного или сетевого обучения и в координации с другими программами учебной подготовки ЦМТ;
In 2011, about 15 workshops were carried out face-to-face and 3 online. В 2011 году было проведено около 15 практикумов очного обучения и 3 онлайновых практикума.
A face-to-face delivery of the course was to follow up in February 2011 to allow practical discussion about ways of further harmonization in the region. На февраль 2011 года было намечено проведение курса очного обучения, с тем чтобы обсудить практические вопросы о путях дальнейшей гармонизации в регионе.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
A number of speakers stressed the importance of face-to-face contact between competent national authorities in developing trust among such authorities. Ряд ораторов отметили важность личного контакта между представителями компетентных национальных органов для установления доверия между такими органами.
(a) Measures to reduce fear through the avoidance of face-to-face confrontation with the defendant, including the following measures: а) меры по уменьшению страха за счет недопущения личного общения с ответчиком, в том числе следующие меры:
Member States should use this opportunity to encourage the United Nations system not to forgo face-to-face interactions for the sake of efficiency when effectiveness might ultimately be lost without the proper context provided by interpersonal interactions. Государствам-членам следует использовать такую возможность для поощрения системы Организации Объединенных Наций не отказываться от непосредственного личного общения во имя эффективности, когда эффективность может в конечном счете быть утрачена без надлежащего контекста, обеспечиваемого межличностным общением.
Concurring fully with those views, the Secretary-General had invited the parties to hold high-level, face-to-face discussions in London on 14 May 2000, under the auspices of his Personal Envoy. Полностью согласившись с этими мнениями, Генеральный секретарь предложил сторонам провести 14 мая 2000 года в Лондоне под эгидой Личного посланника прямые переговоры на высоком уровне.
The Expert Group unanimously agreed that an additional face-to-face meeting was necessary, preferably after the global consultation process, so that the experts could discuss the observations and suggestions and collectively work to finalize the revised Framework. Группа экспертов единодушно согласилась с необходимостью проведения дополнительного совещания на основе личного участия членов, предпочтительно после завершения глобального процесса консультаций, с тем чтобы эксперты могли обсудить замечания и предложения и приступить к совместной работе над завершением пересмотренных Базовых принципов.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
At least one face-to-face meeting will be organized. Будет организовано, по крайней мере, одно очное совещание.
Its efforts are focused on strengthening the three main components of its activities: face-to-face teaching and research; increasing impact: expanding the presence of the University for Peace in the world; and increasing impact: sharing knowledge for peace programme. Его усилия сконцентрированы на укреплении трех основных компонентов его деятельности: очное обучение и исследования; расширение присутствия Университета во всем мире; и повышение отдачи: программа обмена знаниями в интересах мира.
Face-to-face regional workshop on Cyberlaws for Central America, San Salvador, March 2009. Очное региональное рабочее совещание по вопросам киберзаконодательства для стран Центральной Америки, Сан Сальвадор, март 2009 года.
When all other communication fails, face-to-face communication through the established system of wardens is the only way to account for staff and to keep in touch. с) когда отказывают все другие средства связи, очное общение через установленную систему ответственных дежурных является единственным способом охвата всех сотрудников и поддержания контактов;
The Committee would have a face-to-face meeting once a year. Комитет будет проводить очное совещание один раз в год.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
The Office expanded its use of face-to-face canvassing, direct response television fund-raising campaigns, and digital fund-raising. Управление расширяло использование индивидуальных опросов населения, проведение прямых телевизионных кампаний по сбору средств и проведение цифрового сбора средств.
Clarified the role, products, and services of the Office through public information material and increased delivery of face-to-face workshops Разъяснение роли, продуктов и услуг Бюро на основе материалов общественной информации и более активное проведение индивидуальных практикумов
The survey was conducted in 2004/2005 using face-to-face interviews with roughly 4000 respondents, from the four largest ethnic groups in the Netherlands, and with a group of indigenous Dutch respondents. Это обследование было проведено в 2004/2005 году с использованием индивидуальных опросов, в которых участвовали примерно 4000 респондентов из четырех наиболее крупных этнических групп в Нидерландах, и группа респондентов, являющихся коренными голландцами.
The Ethics Office and external facilitators led or co-delivered with the peer ethics trainers 53 sessions of the face-to-face ethics workshop at Headquarters and field offices. Бюро по вопросам этики и внешние субъекты провели или организовали совместно с другими инструкторами по этическим вопросам из числа сотрудников 53 индивидуальных занятия в рамках семинара по вопросам этики в Центральных учреждениях и подразделениях на местах.
UNICRI prepared and distributed a manual for face-to-face interviewing and a number of articles were published in 1996. ЮНИКРИ подготовил и распространил руководство по проведению индивидуальных опросов, и в 1996 году был опубликован ряд статей.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
If I do business with a man, I have to meet with him face-to-face. Если я веду дела с человеком, Я должен встретиться с ним тет-а-тет.
I need a face-to-face with your boss. Мне нужен тет-а-тет с твоим боссом.
The garbage someone leaves on the curb can often tell you more than a face-to-face conversation. Зачастую мусор в баке, может поведать о человеке больше, чем беседа тет-а-тет.
Face-to-face conversations will help you to take a fresh look at yourself and your life. Разговоры тет-а-тет помогут вам посмотреть на себя и на свою жизнь по-новому.
Look, Doctor Lasocek, why don't we do this face-to-face? Доктор Ласосек, почему бы нам не поговорить тет-а-тет?
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
The collection of inputs from all stakeholders was initiated through a questionnaire posted on the Commission website and a face-to-face consultation held during the World Summit on the Information Society Plus 10 High-level Event. Начат сбор материалов от всех ключевых партнеров, для чего на сайте Комиссии размещена анкета, а в ходе Мероприятия высокого уровня Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества - 10 лет спустя были проведены непосредственные консультации с ее участниками.
This latter includes the prohibition of face-to-face contact as well as contact by any means of communication such as the telephone or any electronic implement. Последнее условие включает в себя запрет на непосредственные контакты, а также на контакт при помощи любых средств связи, таких как телефон или любое электронное средство связи.
It will meet face-to-face, as necessary, to facilitate its work. Он будет проводить, при необходимости, непосредственные встречи в целях содействия своей работе.
In order to respond to those needs for change and to initiate business process improvement capacity-building support to missions, direct face-to-face interaction is required in workshops and interviews, as well as in instruction and coaching sessions. Для удовлетворения этих потребностей в преобразованиях и начала оказания миссиям содействия в наращивании их потенциала в области совершенствования оперативных процессов необходимы непосредственные личные контакты в ходе практикумов и собеседований, а также во время инструктажей и учебных мероприятий.
Evaluation of these early experimental programmes showed that the technology was equally effective compared to conventional face-to-face means of instruction. Оценка результатов этих первых экспериментальных программ показала, что используемая при этом техника была не менее эффективной, нежели обычные средства обучения, предусматривающие непосредственные контакты в аудиториях.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
I was hoping we could meet this evening, say, 8:30, face-to-face. Я надеялся, что мы сможем встретиться сегодня вечером скажем, в 8.30, наедине.
We need to talk, Harry, face-to-face. Нам надо поговорить, Гарри, наедине.
Those are the guys that she invites to meet her face-to-face. Этим парням она предлагала встретиться с ней наедине.
I want one meeting with him, alone, face-to-face. Одна встреча с ним... Наедине...
After meeting separately with the parties in London on 18 and 19 September, the European Union-United States-Russian Federation Troika held the first round of face-to-face talks between Belgrade and Pristina in New York on 28 September. Встретившись со сторонами по отдельности 18-19 сентября в Лондоне, члены «тройки» - Европейский союз, Соединенные Штаты и Российская Федерация - 28 сентября в Нью-Йорке провели первый раунд переговоров наедине между представителями Белграда и Приштины.
Больше примеров...