Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
I promised him a face-to-face with Coulson. Я обещал ему встречу лицом к лицу с Коулсоном.
He said that he would give lindsey back If he could have a face-to-face with caffrey. Он сказал, что вернет Линдси, если сможет встретиться с Кэффри лицом к лицу.
Do you think people can actually know each other better on the internet than face-to-face? Как думаешь, можно узнать человека лучше по интернету, нежели лицом к лицу?
Now, if you are, in fact, a chicken-heart, you will choose the handcuffs and surrender, but if you're willing to face an opponent face-to-face, you'll choose the gun. Теперь, если вы и в самом деле трус, вы выберете наручники и сдадитесь, но если вы готовы встретиться с соперником лицом к лицу, вы выберете пушку.
So we're finally face-to-face. Итак, мы наконец-то лицом к лицу
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
I also wanted to apologize, face-to-face. Я еще хотел извиниться... лично.
Typically, unless the parties engage in "instantaneous" communication or are negotiating face-to-face, a contract will be formed when an "offer" to conclude the contract has been expressly or tacitly "accepted" by the party or parties to whom it was addressed. В типичном случае, если только стороны не обмениваются "мгновенными" сообщениями или не ведут переговоры лично, договор будет заключен тогда, когда "оферта" на заключение договора была прямо или косвенно "акцептована" стороной или сторонами, которым она была адресована.
He said he didn't tell you face-to-face because he knew you'd try and talk him out of it... and he didn't want the hassle. Он сказал, что не объяснил тебе лично, потому что знал - ты попытаешься его отговорить... а он не хотел ссоры.
Look, I do business face-to-face, person-to-person. Слушайте, я привык решать вопросы лично, при встрече...
I was raised to always apologize in person, face-to-face. Меня учили извиняться лично, глаза в глаза.
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
To complement the activities noted above, the Office also plans a greater focus on interactive communication, including face-to-face events, to be able to better respond to the needs of United Nations staff. Помимо вышеупомянутой деятельности Канцелярия намеревается также проводить больше интерактивных мероприятий, в том числе личных встреч, что позволит более полно удовлетворять потребности сотрудников Организации Объединенных Наций.
To a certain extent telemedicine is a substitute for face-to-face contact between the health care provider and the client, as well as for consultations between health care providers themselves. В какой-то мере телемедицина выступает субститутом личных контактов между поставщиком услуг здравоохранения и клиентом, а также консультаций между самими поставщиками медицинских услуг.
The JCCC acts as the main forum for the department and gives custom the opportunity to consult representations from over 20 member trade organizations on a face-to-face basis. ОКТК служит для Управления главным форумом, позволяющим сотрудникам таможенных органов проводить в ходе личных встреч консультации с представителями свыше 20 торговых организаций-членов.
The issue still needed to be resolved, probably by face-to-face discussions. Данная проблема должна быть разрешена, возможно, в ходе личных дискуссий.
(e) Avoid face-to-face interviews with individuals who may have an interest in suppressing your investigation. е) не следует проводить личных интервью с людьми, которые могут быть заинтересованы в том, чтобы помешать расследованию.
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
Such surveys are carried out through face-to-face interviews with a sample of passengers as they enter or leave a given country. Такие обследования проводятся на основе очных опросов с использованием выборки пассажиров, въезжающих в ту или иную страну или выезжающих из нее.
At the global level, two face-to-face and one virtual Global Steering Committee meetings were organized in 2014. На глобальном уровне в 2014 году было организовано два очных и одно виртуальное совещание Глобального руководящего комитета.
However, there were few face-to-face reconciliation encounters between victims and perpetrators. Вместе с тем число очных ставок жертв и правонарушителей в целях примирения было незначительным.
UNOPS plans to implement this recommendation through increased knowledge-sharing, newsletters, face-to-face interventions, online webinars and other measures. ЮНОПС планирует выполнить эту рекомендацию путем расширения обмена знаниями, выпуска информационных бюллетеней, проведения очных мероприятий и сетевых семинаров и принятия других мер.
(a) Face-to-face subcommittee and working group meetings with special reference to ensuring the full and effective participation of members of those subcommittees from developing countries, and countries with economies in transition and with priority given to subcommittees on permanent establishment and improper use of treaties; а) проведения очных совещаний подкомитетов и рабочих групп, уделяя особое внимание обеспечению полного и эффективного участия членов этих подкомитетов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и отдавая приоритет подкомитетам по определению понятия «постоянное представительство» и по ненадлежащему использованию договоров;
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
Enabling activities would include face-to-face contacts and networking activities that encompass also regional and global dialogues, together with communication activities. Стимулирующая деятельность будет охватывать личные контакты и сетевые мероприятия, которые также будут включать в себя региональные и глобальные диалоги наряду с информационной деятельностью.
The development of new communication technologies supports various aspects of cooperation and coordination, with the potential to reduce delays and, as appropriate, facilitate face-to-face contact. Развитие новых коммуникационных технологий способствует укреплению различных аспектов сотрудничества и координации и может сокращать задержки, а в соответствующих случаях облегчать личные контакты.
(b) Travel and tourism is an area where online business is rapidly replacing face-to-face dealings. Ь) Поездки и туризм представляют собой область, в которой интерактивные электронные операции быстро вытесняют прямые личные контакты.
Frequent face-to-face contact not only reduces the costs of giving, but also helps to make support providers aware of recipients' needs. Часто личные контакты приводят не только к снижению расходов на передаваемые блага, но и помогают информированию лиц, оказывающих помощь, о потребностях ее получателей.
Typically, unless the parties engage in "instantaneous" communication or are negotiating face-to-face, a contract is formed either when acceptance is dispatched to the offeror or when the offeror receives it. Как правило, если только стороны не обмениваются сообщениями "мгновенно" или не проводят личные переговоры, договор считается заключенным либо в момент отправки акцепта оференту, либо в момент получения акцепта оферентом.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
Completion of the e-learning modules is a prerequisite for attending the face-to-face workshops. Завершение подготовки по сетевым модулям выступает предварительным условием зачисления на очные семинары.
Suitable candidates must be required to attend face-to-face interviews with the Council and to write examinations at the same time. Подходящим кандидатам должно быть предписано являться на очные собеседования с Советом и сдавать одновременно с этим письменные экзамены.
It furthermore recommends the design of specific solutions that combine face-to-face training activities with distance learning, in line with the priorities of the beneficiary countries. Эта стратегия также содержит рекомендации по поводу разработки конкретных решений, позволяющих сочетать очные формы обучения с заочными исходя из приоритетных задач стран-бенефициаров.
The Academy would support learner collaboration and provide self-paced courses, face-to-face workshops, online capabilities and cooperation with several international educational institutions. Академия будет содействовать взаимодействию между обучающимися и предлагать курсы с гибкой формой обучения, очные семинары, онлайновые средства и обеспечивать сотрудничество с несколькими международными учебными заведениями.
Face-to-face consultations as part of that process would be held in early 2013 in Switzerland and the Netherlands. В рамках этого процесса в начале 2013 года в Швейцарии и Нидерландах состоятся очные консультации.
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
I have to tell Louis face-to-face that the wedding is off. Я должна сообщить Луи с глазу на глаз что свадьба не состоится.
This guy knows I work here, and he seems to prefer doing business face-to-face. Он знает что я работаю тут может быть он считает что такие дела надо вести с глазу на глаз.
A community study exploring the impact of the campaign in four communities and a face-to-face study measuring attitude change of more than 2,000 people were conducted. Было проведено исследование по воздействию кампании в четырех общинах и обследование, проводившееся с глазу на глаз для выявления степени изменения отношения более чем 2000 человек.
While there was basic consensus on the approach, it was clear that face-to-face debate and agreement within the Committee as a whole, best conducted in an open and collegial forum, was necessary to reach conclusions. И хотя базового консенсуса по этому подходу не было достигнуто, необходимость проведения дебатов с глазу на глаз и выработки соглашения в Комитете в целом, преимущественно в рамках проведения открытого и коллегиального форума, для того чтобы сделать окончательные выводы, была очевидной.
Having given this a great deal of thought, I think we should probably meet face-to-face. Знаешь, я много думал и решил, что лучше будет поговорить с глазу на глаз.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
They hoped that this would enable decisive progress to be made in the face-to-face negotiations in the period before the June target date for agreement, endorsed again by the Council. Они выразили надежду на то, что это позволит добиться решающего прогресса на прямых переговорах в период, предшествующий установленной на июнь дате достижения соглашения, которая была вновь подтверждена Советом.
I invited the leaders of the two communities to a series of face-to-face talks, their first in three years, under the chairmanship of my Special Adviser on Cyprus, Mr. Diego Cordovez. Я предложил лидерам обеих общин провести серию прямых переговоров - первых за три года - под председательством моего Специального советника по Кипру г-на Диего Кордовеса.
It is rife with political assertions and frequently prejudges issues agreed by the parties to be dealt with in face-to-face negotiations. Он изобилует политически окрашенными утверждениями и часто пытается предрешить вопросы, которые стороны договорились обсудить в ходе прямых переговоров.
The Office expanded its use of face-to-face canvassing, direct response television fund-raising campaigns, and digital fund-raising. Управление расширяло использование индивидуальных опросов населения, проведение прямых телевизионных кампаний по сбору средств и проведение цифрового сбора средств.
The best way to surmount the present environment is for both parties to renew their dedication to resolve all outstanding differences peacefully, in direct, face-to-face negotiations. Лучший способ преодоления нынешней ситуации заключается в подтверждении обеими сторонами своей решимости урегулировать все нерешенные вопросы мирным путем, с помощью прямых переговоров без посредников.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
Several experts suggested innovative approaches to address the financial viability of face-to-face instruction under such schemes. Некоторые эксперты предложили новаторские подходы к обеспечению надежного финансирования очного обучения в рамках таких схем.
Building upon the success in delivering face-to-face education over the past five years, the University for Peace will aim at achieving the following: Опираясь на успехи, достигнутые в деле очного обучения на протяжении последних пяти лет, Университет мира ставит перед собой следующие задачи:
Providing regional workshops and dedicated support to improving management for results, focused on assessing the improvement in UNDP and national capacities for planning, monitoring and reporting through face-to-face and online learning. проведение региональных семинаров-практикумов и оказание специализированной поддержки для совершенствования управления, ориентированного на результаты, с уделением особого внимания оценке совершенствования деятельности ПРООН и наращивания национального потенциала в области планирования, мониторинга и отчетности путем очного обучения и обучения в онлайновом режиме.
The work also aims to facilitate developing country input into the work of the Committee of Experts, including its subcommittee on capacity-building, and to ensure greater access to online and face-to-face courses by developing country participants. Работа также направлена на облегчение участия развивающихся стран в работе Комитета экспертов, в том числе его Подкомитета по наращиванию потенциала, и обеспечение более широкого доступа участников из развивающихся стран к курсам онлайнового и очного обучения.
Following the completion of the trainings of trainers, the soldiers and non-coms who are doing their military services will be trained on gender equality and combating violence against women, in face-to-face lectures rather than distant training classes. По завершении курсов подготовки инструкторов солдаты и сержанты, проходящие военную службу, прослушают лекции по вопросам достижения гендерного равенства и борьбы с насилием в отношении женщин уже в рамках очного, а не дистанционного обучения.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
The Workshop provided a valuable platform for direct face-to-face dialogue. Рабочее совещание явилось ценным форумом для прямого личного диалога.
Education efforts should not only provide knowledge about religions and beliefs, but include opportunities for face-to-face interactions among diverse groups. Просветительские усилия должны быть направлены не только на распространение информации о религиях и убеждениях, но и на создание возможностей для личного взаимодействия между различными группами.
New recruitment methods include face-to-face fund-raising in city centres and television, both Direct Response Television and telethons. К числу новых методов привлечения доноров относятся сбор средств при установлении непосредственного личного контакта в городских центрах и использование телевидения, включая прямые телевизионные обращения и проведение телемарафонов.
Improvements in the speed, quality and cost of data collection and dissemination have flowed from the introduction of computer assisted interviewing, either face-to-face or by telephone. Внедрение методов личного интервьюирования или опросов по телефону привело к возрастанию оперативности и качества процесса сбора и распространения данных и к снижению сопутствующих издержек.
All comments were considered in the preparation of the present report, whether they were communicated to the Secretariat in writing or expressed in person at the face-to-face meeting held in New York. При подготовке настоящего доклада были приняты во внимание все замечания - и те, которые были препровождены Секретариату в письменной форме, и те, которые были высказаны в ходе личного общения в режиме прямого диалога на встрече в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
UNCTAD's Distance Learning Strategy is built upon a hybrid approach, that is, it blends face-to-face training with distance learning techniques. Стратегия ЮНКТАД в области дистанционного обучения основывается на смешанном подходе, сочетающем очное и дистанционное обучение.
Its efforts are focused on strengthening the three main components of its activities: face-to-face teaching and research; increasing impact: expanding the presence of the University for Peace in the world; and increasing impact: sharing knowledge for peace programme. Его усилия сконцентрированы на укреплении трех основных компонентов его деятельности: очное обучение и исследования; расширение присутствия Университета во всем мире; и повышение отдачи: программа обмена знаниями в интересах мира.
Face-to-face regional workshop on Cyberlaws for Central America, San Salvador, March 2009. Очное региональное рабочее совещание по вопросам киберзаконодательства для стран Центральной Америки, Сан Сальвадор, март 2009 года.
Face-to-face meeting in Geneva to review progress and agree on further steps, including the way of developing the coherent indicator set Очное совещание в Женеве для оценки прогресса и согласования дальнейших шагов, в том числе способа разработки непротиворечивого набора показателей.
Regarding information and communication technologies, it is useful to note both its their usefulness as well as ittheir the case of Internet-based online training, setting target groups, with an appropriate follow-up with face-to-face training, can contribute to achieving environmental objectives. В случае с интерактивным обучением на основе сети Интернет, формирование целевых групп, за которым следует соответствующее очное обучение, может способствовать достижению природоохраннных целей.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
The implications of IPSAS adoption, especially at the country office level, were assessed through an ongoing series of webinars, face-to-face training, newsletters and "Quick Reference" sheets. Последствия внедрения МСУГС, прежде всего на уровне страновых отделений, оценивались в рамках текущей серии веб-семинаров, индивидуальных занятий, информационных бюллетеней и листков "Быстрого ознакомления".
The Ethics Office and external facilitators led or co-delivered with the peer ethics trainers 53 sessions of the face-to-face ethics workshop at Headquarters and field offices. Бюро по вопросам этики и внешние субъекты провели или организовали совместно с другими инструкторами по этическим вопросам из числа сотрудников 53 индивидуальных занятия в рамках семинара по вопросам этики в Центральных учреждениях и подразделениях на местах.
The information is based on both legal and policy research along with face-to-face interviews conducted with women and men with disabilities in the countries concerned. Информация получена на основе изучения юридических аспектов и политики, а также на основе проведения индивидуальных интервью с женщинами и мужчинами-инвалидами в соответствующих странах.
The party described further the methodology used in establishing the proposed HCFC consumption figure for 2009, which involved face-to-face interviews with importers and enterprises in the manufacturing and servicing sector and use of a questionnaire. Сторона далее дала описание методологии, использованной при определении предлагаемого показателя по потреблению ГХФУ за 2009 год, что включало проведение индивидуальных интервью с импортерами и предприятиями производственного сектора и сектора по обслуживанию оборудования, а также использование вопросника.
The Office plans to use it as a briefing tool in face-to-face ethics workshops, and in country office workshops delivered by peer ethics trainers. Бюро планирует использовать их в качестве инструмента брифинга в ходе индивидуальных практикумов по вопросам этики и в ходе практикумов в страновых отделениях, проводимых инструкторами по вопросам этики из числа сотрудников.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
I need a face-to-face with your boss. Мне нужен тет-а-тет с твоим боссом.
Given our long history, I thought a face-to-face might be best... Учитывая нашу долгую историю, мне казалось, что разговор тет-а-тет будет лучшим решением...
That's why I'm bringing her here face-to-face... so I can look her in the eye and find out. Поэтому я приведу её сюда на тет-а-тет... И смогу взглянуть ей в глаза и узнать.
Look, Doctor Lasocek, why don't we do this face-to-face? Доктор Ласосек, почему бы нам не поговорить тет-а-тет?
I'll get you a face-to-face with him. Я устрою вам встречу тет-а-тет.
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
Responses to surveys and case studies show that it is common for country offices to seek solutions and expertise from developing countries with similar experience, often through knowledge networks or communities of practice, and, in some instances, through face-to-face exchanges. В большинстве случаев они обращаются через сети знаний или организации и учреждения, занимающиеся практической деятельностью, а в некоторых случаях они используют непосредственные контакты.
It will meet face-to-face, as necessary, to facilitate its work. Он будет проводить, при необходимости, непосредственные встречи в целях содействия своей работе.
In order to respond to those needs for change and to initiate business process improvement capacity-building support to missions, direct face-to-face interaction is required in workshops and interviews, as well as in instruction and coaching sessions. Для удовлетворения этих потребностей в преобразованиях и начала оказания миссиям содействия в наращивании их потенциала в области совершенствования оперативных процессов необходимы непосредственные личные контакты в ходе практикумов и собеседований, а также во время инструктажей и учебных мероприятий.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
Those are the guys that she invites to meet her face-to-face. Этим парням она предлагала встретиться с ней наедине.
I want one meeting with him, alone, face-to-face. Одна встреча с ним... Наедине...
Have you ever spoken to me face-to-face longer than a minute? Хоть когда-нибудь говорил со мной наедине дольше минуты?
How long has it been since you and I were in the same room face-to-face? Сколько времени прошло с тех пор, когда ты и я были в этой комнате наедине?
Where can we talk face-to-face? А где мы наедине поговорить можем? А то шумно.
Больше примеров...