Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
I want to talk to her parents face-to-face and beg them to let her live here. Я хочу поговорить с её родителями лицом к лицу и убедить их разрешить ей жить здесь.
It is important to disregard any mental fears or uncomfortable feelings people have while communicating (verbally and non-verbally) face-to-face. Важно учитывать любые психические страхи и неприятные чувства у людей во время общения (словесно и без слов) лицом к лицу.
And so, when they finally came face-to-face, they sat down and they had a great, big bowl of iceberg cream. И когда они наконец встретились лицом к лицу, они сели рядышком и съели по большой тарелке мороженого.
People everywhere were talking face-to-face. Люди кругом разговаривали лицом к лицу.
But now, in the blink of an eye, the game has changed again. It's not too much to say that what Gutenberg did for writing, online video can now do for face-to-face communication. А сейчас в мгновение ока правила игры изменились вновь Не лишним будет сказать, то, что Гутенберг в свое время сделал для письма, видео в сети сможет сделать сейчас для коммуникации лицом к лицу.
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
Really? Okay, if the guy even exists, and that's a big if, no way he's meeting you face-to-face. Ладно, если этот тип вообще существует - а это еще большой вопрос - он ни за что не встретится с тобой лично.
I want to talk to her face-to-face. Я хочу поговорить лично.
Which is why I would like to make the trip with you to headquarters and hand this drive off face-to-face. Поэтому я бы хотел съездить с вами в штаб-квартиру и лично передать эту флешку.
Such investigations should not only take on retail practices that have a face-to-face impact on retail consumers, but should also deal with upstream issues relating to industry structure and the need for international action to prevent global anti-competitive practices. При проведении таких исследований следует изучать не только практику розничной торговли, с который потребитель сталкивается лично, но и проблемы на предшествующих этапах, касающиеся структуры отрасли, а также учитывать необходимость принятия международных мер в целях недопущения глобальной антиконкурентной практики.
I'm so sorry just to pop in on you like this, but I wanted to tell you this face-to-face. Прости, что вот так врываюсь, но я хотел сообщить тебе лично.
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
In taking the 1991 census we used the method of face-to-face interview. При проведении переписи 1991 года был использован метод личных бесед.
UNOPS would use the MTR to reach out to partners - via a newly created dialogue platform and face-to-face interviews - to determine how they saw its value added. ЮНОПС намеревается использовать среднесрочный обзор для установления контактов с партнерами - с помощью новой платформы для диалога и личных бесед - в целях определения того, как, по их мнению, можно повысить эффективность организации.
For the next census we plan to use the face-to-face interview method, but only for collecting those data, which we are not stored in registers. При проведении следующей переписи мы планируем использовать метод личных бесед, однако лишь для сбора тех данных, которых нет в регистрах.
However, the need for face-to-face interactions and for valuing interpersonal communication in its most traditional sense is a trait that has particular meaning for peoples of the South. Вместе с тем необходимость непосредственных личных контактов и оценки межличностного общения в наиболее традиционном смысле является заманчивой перспективой, имеющей особое значение для жителей стран Юга.
In face-to-face and telephone interviews, interviewers introduce themselves and explain the nature of the survey as well as the respondent's obligations and rights; в ходе личных и телефонных интервью проводящие их лица представляют себя и объясняют характер обследования, а также обязанности и права респондентов;
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
The Council noted that blended learning increased the effectiveness of training as it ensured that participants had the requisite background needed for the face-to-face sessions. Совет отметил, что использование комбинированного обучения способствовало повышению эффективности учебной подготовки, поскольку она гарантировала наличие у слушателей квалификации, необходимой для проведения очных сессий.
In responding to the analysis, UNFPA identified and is delivering comprehensive training consisting of online and face-to-face courses (webinars) addressed to all country offices that are involved in the management and distribution of reproductive health commodities. По итогам анализа ЮНФПА разработал программу комплексной учебной подготовки, состоящей из онлайновых и очных учебных курсов (веб-семинары) для всех страновых отделений, занимающихся вопросами обеспечения средствами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья, и их распределением.
This includes several training initiatives under progress such as the annual conference of Chief Civilian Personnel Officers, PACT, SMART and a set of comprehensive and structured e-learning and face-to-face certification programmes. Этот подход включает несколько уже реализуемых инициатив по профессиональной подготовке, таких как проведение ежегодных конференций главных сотрудников по гражданскому персоналу, программы ПАКТ и СМАРТ и ряд комплексных и структурированных электронных учебных программ и очных программ сертификации.
The return on investment evaluation, carried out in collaboration with the Return on Investment Institute, is designed to measure results of the SMART training, e-learning and face-to-face workshops over the longer term (three years plus). Оценка «Отдачи от инвестиций», проводимая в сотрудничестве с Институтом по вопросам отдачи от инвестиций, должна позволить подвести итоги СМАРТ, сетевого обучения и очных семинаров в долгосрочной перспективе (после трех лет).
Face-to-face mission readiness workshops conducted for staff in missions UNMIS (4), ONUB (3), UNMEE (1) and UNMIL (2) очных практикумов по подготовке к работе в составе миссий для сотрудников, направляемых в миссии по поддержанию мира - МООНВС (4), ОНЮБ (3), МООНЭЭ (1) и МООНЛ (2)
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
To date, the Centre has provided 1,563 face-to-face and online counseling services, covering 280 topics. К настоящему времени Центр провел 1563 личные и онлайновые консультации по 280 темам.
In order for staff to have meaningful access to the Office, particularly in the field, staff must periodically visit the duty stations they serve in order to meet with clients, have face-to-face negotiations with the local administration and facilitate informal dispute resolution. Для того чтобы обеспечить сотрудникам полноценный доступ к Отделу, особенно на местах, сотрудники Отдела должны периодически посещать места службы, которые они обслуживают, с тем чтобы встречаться с клиентами и проводить личные переговоры с местной администрацией и содействовать неформальному урегулированию споров.
During the six months under review, the Ombudsperson interacted with all petitioners during the dialogue phase of pending cases, including through e-mail exchanges, telephone discussions and, where possible, face-to-face interviews. На протяжении шестимесячного отчетного периода Омбудсмен в ходе рассмотрения дел поддерживала на этапе диалога контакты со всеми заявителями, в том числе общалась с ними по электронной почте и по телефону, а также, где это было возможно, проводила с ними личные встречи.
Typically, unless the parties engage in "instantaneous" communication or are negotiating face-to-face, a contract is formed either when acceptance is dispatched to the offeror or when the offeror receives it. Как правило, если только стороны не обмениваются сообщениями "мгновенно" или не проводят личные переговоры, договор считается заключенным либо в момент отправки акцепта оференту, либо в момент получения акцепта оферентом.
The team tailors its approach to each stakeholder group, using face-to-face interaction where possible to engender true ownership of Umoja by all stakeholders. К каждой категории заинтересованных сторон группа разрабатывает свой особый подход, используя для этого, когда это возможно, непосредственно личные контакты, чтобы к реализации проекта «Умоджа» были сопричастны все заинтересованные стороны.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
By using multiple media, including online platforms and face-to-face seminars, it will build capacities in a selected number of developing countries. Он нацелен на развитие потенциала в выбранных развивающихся странах с помощью различных средств, включая онлайновые платформы и очные семинары.
TEFs offer face-to-face events to bring together members of the various Ethernet communities to discuss and explore the future of Ethernet technology. TEFs предлагает очные мероприятия, чтобы сблизить представителей различных Ethernet-сообществ, чтобы обсудить и исследовать будущее технологии Ethernet.
In its decision POPRC-8/12, the Committee invited the Secretariat, subject to the availability of resources, to continue its activities related to supporting effective participation in the work of the Committee, including face-to-face activities and development of training tools, videos and pilot projects. В своем решении КРСОЗ-8/12 Комитет предложил секретариату, при условии наличия ресурсов, продолжать его деятельность по поддержке эффективного участия в работе Комитета, включая очные мероприятия и разработку обучающих средств, видео и пилотных проектов.
Face-to-face lectures are arranged in the form of discussions, group work, the exchange of active thoughts and experience, which extends comprehension and helps to solve odd questions. Очные занятия организованы в форме дискуссий, групповой работы, активного обмена мыслями и опытом, что углубляет понимание материала и помогает разрешить неясные вопросы.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has a face-to-face and online learning programme in the areas of women, peace and security, the Millennium Development Goals and global governance. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (УНИТАР) разработал как очные, так и проводимые в режиме онлайн учебные программы по темам «Положение женщин, мир и безопасность», «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия» и «Глобальное управление».
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
Mr. Strickland, I think you will come to New York and I will talk to you face-to-face, you will answer all my questions to my satisfaction, all right? Мистер Стрикленд, думаю, вы прилетите в Нью-Йорк, я поговорю с вами с глазу на глаз, и вы ответите мне на все вопросы так, чтобы я остался доволен, хорошо?
I need to talk to you, And I need to talk to you face-to-face. Мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз.
If you come out of your beating in one piece, you and I should have a face-to-face. Когда тебя прекратится твое жестокое избиение, нам стоит поговорить с тобой с глазу на глаз.
You would let the two of us meet, face-to-face? Ты позволишь нам двоим встретиться с глазу на глаз?
While there was basic consensus on the approach, it was clear that face-to-face debate and agreement within the Committee as a whole, best conducted in an open and collegial forum, was necessary to reach conclusions. И хотя базового консенсуса по этому подходу не было достигнуто, необходимость проведения дебатов с глазу на глаз и выработки соглашения в Комитете в целом, преимущественно в рамках проведения открытого и коллегиального форума, для того чтобы сделать окончательные выводы, была очевидной.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
But this was accomplished only when the parties engaged in face-to-face negotiations - sometimes around the clock and for weeks on end - tirelessly seeking agreement through compromise. Но он достигается лишь тогда, когда стороны, участвующие в прямых переговорах, иногда на протяжении суток и недель, неустанно стараются добиться согласия на основе компромисса.
The Committee was informed that increased travel requirements were attributable in part to the need to maintain face-to-face contact, such as through the holding of seminars, retreats, management inspections and security coordination meetings; despite this explanation, the Committee questions the trend. Комитет был информирован о том, что увеличение потребностей по статьям поездок обусловлено частично необходимостью поддержания прямых контактов путем организации семинаров, выездных совещаний, инспекций по вопросам управления и координационных совещаний по вопросам безопасности; несмотря на эти разъяснения, Комитет ставит под сомнение эту тенденцию.
Of course there are differences, and these would need to be resolved in face-to-face negotiations . Естественно, есть и расхождения и их необходимо будет устранить путем прямых переговоров .
The focus will therefore continue to be on individual giving i.e. fund-raising aimed at recruiting regular donors to UNHCR, building in particular on a well-established programme of face-to-face fund-raising aimed at recruiting regular supporters. Поэтому основное внимание по-прежнему будет уделяться индивидуальным пожертвованиям, т.е. мероприятиям по увеличению числа лиц, регулярно жертвующих денежные суммы на деятельность Управления; это будет делаться прежде всего на основе уже хорошо налаженной программы вербовки регулярных доноров посредством прямых личных контактов.
The parties had held separate meetings with his Personal Envoy, as well as two sessions of face-to-face discussions, for the first time since direct talks had been held in London and Berlin, in 2000. Стороны провели отдельные встречи с его Личным посланником, а также две совместные сессии, в ходе которых они впервые после прямых переговоров в Лондоне и Берлине в 2000 году общались друг с другом с глазу на глаз.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
European ECO-Forum welcomed the proposed revised procedure but stressed that public participation also required direct face-to-face dialogue with decision makers. Европейский ЭКО-Форум приветствовал предлагаемую пересмотренную процедуру, однако подчеркнул, что участие общественности также требует прямого очного диалога с директивными органами.
In some work environments, sending two or three people to a face-to-face training programme can disrupt the work of a section, division or department. В некоторых случаях направление двух-трех человек для участия в программе очного обучения может нарушить работу соответствующей секции, отдела или департамента.
In this context, the Statistics Division has initiated collaboration with the German Agency for International Cooperation, selected countries and international agencies in developing a train-the-trainers programme, tailored to a blended learning combining online training with a face-to-face workshop. В этой связи Статистический отдел наладил взаимодействие с Германским агентством по международному сотрудничеству, отдельными странами и международными агентствами в вопросах разработки программы подготовки инструкторов, построенной на принципе смешанного обучения, сочетающего занятия в режиме онлайн и проведение очного семинара.
These activities particularly target the needs of policymakers and regulators at the government level as well as senior executives and managers of telecom/ICT operators and service providers trained through different online and face-to-face programmes through centres of excellence. Такая деятельность позволяет удовлетворять конкретные потребности работников директивных и регулятивных органов правительства, а также старших исполнительных сотрудников и руководителей компаний и поставщиков услуг в области телекоммуникаций/ИКТ, которые получают подготовку в рамках различных программ онлайнового и очного обучения, организуемых центрами повышения квалификации.
Furthermore, the building of sustainable trade analysis and market research capacity through face-to-face or online training programmes delivered either as part of integrated country or regional projects and in coordination with other ITC training programmes will be actively pursued; Кроме того, будет продолжено активное наращивание потенциала в плане самостоятельного анализа торговли и изучения рынка с помощью программ очного или сетевого обучения и в координации с другими программами учебной подготовки ЦМТ;
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
The British Crime Survey provided an opportunity to compare the outcome from face-to-face interviewing with that of the confidentiality of self-completion. Британское обследование преступности дало возможность сопоставить результаты использования личного собеседования с результатами обеспечивающего конфиденциальность самостоятельного заполнения.
Following a number of face-to-face and online open consultations which were held prior to the setting up of the Working Group, its work was carried out in two different phases. После проведения ряда открытых консультативных встреч в режиме личного общения и по Интернету, которые прошли до формирования Рабочей группы, ее работа проводилась в два отдельных этапа.
Member States should use this opportunity to encourage the United Nations system not to forgo face-to-face interactions for the sake of efficiency when effectiveness might ultimately be lost without the proper context provided by interpersonal interactions. Государствам-членам следует использовать такую возможность для поощрения системы Организации Объединенных Наций не отказываться от непосредственного личного общения во имя эффективности, когда эффективность может в конечном счете быть утрачена без надлежащего контекста, обеспечиваемого межличностным общением.
Accordingly, potentially offshorable jobs are those that use ICTs intensively, produce output that can be digitized or otherwise transmitted through ICTs or have no face-to-face contact requirements. Таким образом, к потенциально выносимым за рубеж относятся те рабочие места, которые предполагают активное использование ИКТ, на которых производится продукция, могущая быть переведенной в цифровой формат или переданной при помощи ИКТ в иной форме, или которые не требуют личного общения работников.
New recruitment methods include face-to-face fund-raising in city centres and television, both Direct Response Television and telethons. К числу новых методов привлечения доноров относятся сбор средств при установлении непосредственного личного контакта в городских центрах и использование телевидения, включая прямые телевизионные обращения и проведение телемарафонов.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
UNCTAD's Distance Learning Strategy is built upon a hybrid approach, that is, it blends face-to-face training with distance learning techniques. Стратегия ЮНКТАД в области дистанционного обучения основывается на смешанном подходе, сочетающем очное и дистанционное обучение.
This course was followed by a face-to-face regional workshop on cyberlaws, which reviewed existing laws and plans for the creation of a regional harmonized legal framework for internet-based commerce. По итогам этого курса было проведено очное региональное совещание по вопросам киберзаконодательства, в ходе которого были рассмотрены существующие законы и планы создания региональной гармонизированной правовой рамочной основы для торговли с использованием Интернета.
Face-to-face regional workshop on Cyberlaws for Central America, San Salvador, March 2009. Очное региональное рабочее совещание по вопросам киберзаконодательства для стран Центральной Америки, Сан Сальвадор, март 2009 года.
Regarding information and communication technologies, it is useful to note both its their usefulness as well as ittheir the case of Internet-based online training, setting target groups, with an appropriate follow-up with face-to-face training, can contribute to achieving environmental objectives. В случае с интерактивным обучением на основе сети Интернет, формирование целевых групп, за которым следует соответствующее очное обучение, может способствовать достижению природоохраннных целей.
Experts debated several possible approaches - from traditional face-to-face teaching to pure e-learning - and a consensus emerged on the vast potential of "blended learning" approaches combining face-to-face instruction with on-line learning. По итогам обсуждения экспертами ряда возможных подходов, от традиционного очного обучения до заочного обучения при помощи электронных средств, сформировался консенсус в отношении перспективности использования комбинированных методов, объединяющих очное и онлайновое преподавание.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
Figure 4 provides a breakdown of where face-to-face workshops or briefings took place. На диаграмме 4 дана разбивка индивидуальных практикумов или брифингов по месту проведения.
The face-to-face workshops highlight how to navigate complex ethical dilemmas, guided by organizational values and principles of the international civil service. В ходе индивидуальных семинаров особое внимание уделяется методам разрешения сложных этических проблем на основе общеорганизационных ценностей и принципов международной гражданской службы.
The brochures also form part of the training package, distributed at face-to-face ethics workshops and briefings. Брошюры также включены в учебный пакет, распространяемый в ходе индивидуальных практикумов и брифингов по вопросам этики.
Though there was reduced emphasis on in-country, face-to-face training, the Office did deliver a number of such sessions, and attended regional cluster meetings of country leaders to network, offer one-on-one advice, and present programmes on leadership ethics. Несмотря на снижение упора на очную учебную подготовку в странах, Бюро провело ряд таких курсов и принимало участие в региональных тематических совещаниях руководства страновых отделений в целях налаживания связей, проведения индивидуальных консультаций и представления программ по этическим нормам для руководителей.
Learning managers will be encouraged to make better use of available technologies that can reach many more staff than the traditional, face-to-face classes, which will be reserved for situations where face-to-face learning is recognized as a chief learning objective. Руководители, отвечающие за вопросы обучения, будет призваны обеспечить лучшее использование имеющихся технологий, с тем чтобы обеспечить охват большего числа сотрудников вместо проведения традиционных индивидуальных занятий, которые будут использоваться только в ситуациях, когда индивидуальные занятия являются признанным инструментом в вопросах обучения.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
Neither are you, but we still need to talk face-to-face. Как и ты, но нам нужно переговорить тет-а-тет.
The garbage someone leaves on the curb can often tell you more than a face-to-face conversation. Зачастую мусор в баке, может поведать о человеке больше, чем беседа тет-а-тет.
Face-to-face conversations will help you to take a fresh look at yourself and your life. Разговоры тет-а-тет помогут вам посмотреть на себя и на свою жизнь по-новому.
Given our long history, I thought a face-to-face might be best... Учитывая нашу долгую историю, мне казалось, что разговор тет-а-тет будет лучшим решением...
That's why I'm bringing her here face-to-face... so I can look her in the eye and find out. Поэтому я приведу её сюда на тет-а-тет... И смогу взглянуть ей в глаза и узнать.
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Основными видами деятельности для сбора информации и данных об угрозе применения пыток являются непосредственные и конфиденциальные беседы с лицами, лишенными свободы.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
This latter includes the prohibition of face-to-face contact as well as contact by any means of communication such as the telephone or any electronic implement. Последнее условие включает в себя запрет на непосредственные контакты, а также на контакт при помощи любых средств связи, таких как телефон или любое электронное средство связи.
It will meet face-to-face, as necessary, to facilitate its work. Он будет проводить, при необходимости, непосредственные встречи в целях содействия своей работе.
Evaluation of these early experimental programmes showed that the technology was equally effective compared to conventional face-to-face means of instruction. Оценка результатов этих первых экспериментальных программ показала, что используемая при этом техника была не менее эффективной, нежели обычные средства обучения, предусматривающие непосредственные контакты в аудиториях.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
No, it's got to be face-to-face. Нет, мы должны быть наедине.
Those are the guys that she invites to meet her face-to-face. Этим парням она предлагала встретиться с ней наедине.
Unfortunately, that conversation was a face-to-face with no witnesses, so we got no way to prove it, and when you texted him to confirm the meeting, he told you not to come. К сожалению, этот твой с ним разговор был наедине, без свидетелей, поэтому нет способа подтвердить это, и когда, ты написала ему, что придешь к ниму, он сказал тебе не приходить.
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Конфиденциальные беседы наедине с лицами, лишенными свободы, являются главным средством проверки информации и установления угрозы применения пыток.
Where can we talk face-to-face? А где мы наедине поговорить можем? А то шумно.
Больше примеров...