In addition selected member States were engaged with the JIU Inspectors in face-to-face interviews. |
Помимо этого, представители некоторых государств-членов приняли участие в очных встречах с Инспекторами ОИГ. |
In between annual sessions the groups' activities are geared towards identifying good practice examples for the Policy briefs or future face-to-face discussions. |
Между ежегодными сессиями деятельность групп направлена на выявление примеров передового опыта для концептуальных записок или будущих очных обсуждений. |
Such surveys are carried out through face-to-face interviews with a sample of passengers as they enter or leave a given country. |
Такие обследования проводятся на основе очных опросов с использованием выборки пассажиров, въезжающих в ту или иную страну или выезжающих из нее. |
The panellists and participants recognized the importance of combining face-to-face activities with e-learning and not substituting it. |
Эксперты-докладчики и участники признали важность совмещения очных мероприятий с электронным обучением, а не их замены. |
At the global level, two face-to-face and one virtual Global Steering Committee meetings were organized in 2014. |
На глобальном уровне в 2014 году было организовано два очных и одно виртуальное совещание Глобального руководящего комитета. |
However, there were few face-to-face reconciliation encounters between victims and perpetrators. |
Вместе с тем число очных ставок жертв и правонарушителей в целях примирения было незначительным. |
Globally, thousands of children and young people participated in online and face-to-face consultations between 2012 and 2013. |
За период с 2012 по 2013 год тысячи детей и молодых людей во всем мире приняли участие в онлайновых или очных консультациях. |
On this basis, SMART was designed to deliver such training using a blended approach of e-learning and face-to-face workshops. |
На этой основе была разработана программа СМАРТ, призванная обеспечить такую подготовку с использованием сочетания обучения в сети и очных семинаров. |
External training consultants and United Nations staff deliver instruction in three face-to-face workshops carried out over a one-year period. |
Внешние консультанты и штатные сотрудники Организации Объединенных Наций ведут обучение в рамках трех очных семинаров, проводимых в течение годичного периода. |
Convening face-to-face expert meetings of experts in related sectors to create practical mechanisms to implement these decisions. |
организация очных встреч с участием экспертов из относящихся к данной проблематике секторов в целях создания практических механизмов для выполнения этих решений. |
The Council noted that blended learning increased the effectiveness of training as it ensured that participants had the requisite background needed for the face-to-face sessions. |
Совет отметил, что использование комбинированного обучения способствовало повышению эффективности учебной подготовки, поскольку она гарантировала наличие у слушателей квалификации, необходимой для проведения очных сессий. |
The training includes a face-to-face workshop that is delivered directly by Ethics Office staff, by members of its peer trainer network or by an outside consultant. |
Учебная подготовка включает организацию очных семинаров-практикумов, которые проводят непосредственно сотрудники Бюро по вопросам этики, члены сети инструкторов или приглашенный консультант. |
It was noted that further progress could be achieved with respect to the face-to-face training programmes conducted in The Hague and the regional courses. |
Было отмечено, что дальнейший прогресс может быть достигнут в отношении очных учебных программ, осуществляемых в Гааге, и региональных курсов. |
In Latin America, some 100 Government and private sector representatives from member States of the Latin American Integration Association were trained through distance learning and face-to-face training workshops organized by UNCTAD. |
В Латинской Америке более 100 правительственных должностных лиц и представителей частного сектора из государств-членов Латиноамериканской ассоциации интеграции прошли подготовку с использованием дистанционного обучения и очных учебных рабочих совещаний, организованных ЮНКТАД. |
She added that staff feedback on content and facilitation comes via face-to-face workshops, online training and case studies. |
Она добавила, что мнения персонала о содержании и характере и эффективности обучения выясняются в рамках таких мероприятий, как проведение очных семинаров, обучения в онлайновом режиме и проведение тематических обследований. |
Distance-learning components have been incorporated in the training of trade negotiators involved in WTO negotiations, and followed up with face-to-face seminars. |
Компоненты дистанционного обучения были включены в программу подготовки участников торговых переговоров в рамках ВТО, и они подкрепляются проведением очных семинаров. |
In support of the Organization's core values, several mandatory online and face-to-face learning initiatives on the subject of ethics and integrity have been introduced. |
С целью содействовать привитию основных ценностей Организации внедрены несколько онлайновых и очных учебных программ по вопросам этики и добросовестности. |
Several face-to-face workshops have been organized by the secretariat, providing an opportunity to leading members of the Mountain Partnership to discuss and plan collaborative activities within thematic or geographic groupings. |
Было проведено несколько организованных секретариатом очных семинаров, на которых руководящим членам Партнерства по горным районам была предоставлена возможность обсудить и спланировать совместные мероприятия по тематическим или географическим направлениям. |
(a) Organize UN-Oceans meetings, both face-to-face (annual) and virtual (as required); |
а) организация совещаний сети «ООН-океаны», как очных (раз в год), так и виртуальных (по мере необходимости); |
In responding to the analysis, UNFPA identified and is delivering comprehensive training consisting of online and face-to-face courses (webinars) addressed to all country offices that are involved in the management and distribution of reproductive health commodities. |
По итогам анализа ЮНФПА разработал программу комплексной учебной подготовки, состоящей из онлайновых и очных учебных курсов (веб-семинары) для всех страновых отделений, занимающихся вопросами обеспечения средствами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья, и их распределением. |
As a follow-up to the course, two face-to-face workshops are scheduled for February and March 2014 to enable participants to deepen specific issues covered in the e-learning course and also to discuss how ECOWAS countries can advance the harmonization of e-commerce legislation. |
В дополнение к этому курсу на февраль и март 2014 года запланированы два очных семинара, которые помогут участникам более углубленно изучить отдельные вопросы, поднимавшиеся в ходе курса электронного обучения, и поговорить о том, как страны ЭКОВАС могут ускорить процесс гармонизации законодательства об электронной торговле. |
As may be seen from above, in 2013, the Ethics Office used multiple forums to conduct face-to-face ethics training and briefing sessions. |
Как следует из вышеизложенного, в 2013 году Бюро по вопросам этики использовало различные форумы для проведения очных учебных практикумов и брифингов по вопросам этики. |
In the Americas, the Center of Excellence for the Americas Region (AMS CoE) delivered 35 online and face-to-face training activities with the participation of more than 650 participants. |
В Северной и Южной Америке центр передового опыта для Американского региона провел 35 онлайновых и очных учебных мероприятий, в которых приняли участие свыше 650 человек. |
In 2007,124 representatives of ministries and the private sector of Latin American Integration Association member countries and the ALADI secretariat were trained through distance learning and face-to-face training workshops, developed and delivered in cooperation with the TrainForTrade programme. |
В 2007 году 124 представителя министерств и частного сектора стран-членов Латиноамериканской ассоциации интеграции и секретариата АЛАДИ получили подготовку с использованием дистанционного обучения и очных учебных семинаров, подготовленных и проведенных в сотрудничестве с программой ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |
Ecuador was chosen as one of the 10 target countries for the implementation of this project, which involved 54 lawyers, doctors, psychologists and psychiatrists from different cities around the country receiving training at two face-to-face seminars and one distance seminar held especially for them. |
Эквадор был выбран в числе других десяти стран в качестве места осуществления этого проекта, в рамках которого в формате двух очных и одного заочного семинара подготовку прошли 54 адвоката, медицинских работника, психолога и психиатра из различных городов страны. |