Примеры в контексте "Face-to-face - Личных"

Примеры: Face-to-face - Личных
In November, during his sixth mission, he facilitated face-to-face negotiations between the Government and opposition at their request. В ходе своей шестой поездки в ноябре он содействовал проведению личных встреч между представителями правительства и оппозиции по их просьбе.
Most of the countries with a traditional census have personal face-to-face interviews using paper questionnaires as their main approach. В большинстве стран, проводящих традиционные переписи, в качестве основного подхода используется метод личных собеседований с использованием бумажных вопросников.
Minimize the number of separate face-to-face meeting requirements for individuals in leadership positions. свести к минимуму потребности в отношении проведения раздельных личных встреч для сотрудников, занимающих руководящие должности;
There are 2.24 million average unique monthly visitors to, and more than 40,000 attendees of face-to-face and virtual events. В насчитывается 2,24 миллиона среднестатистических ежемесячных посетителей и более 40000 участников личных и виртуальных мероприятий.
In taking the 1991 census we used the method of face-to-face interview. При проведении переписи 1991 года был использован метод личных бесед.
This has been the entire strategy of Mr. Clerides during the face-to-face talks. Такова была подлинная стратегия г-на Клиридиса во время личных переговоров.
Partners in turn note that Department of Political Affairs desk officers are often absent when face-to-face interactions with national actors are crucial. Со своей стороны, партнеры отмечают, что координаторы Департамента по политическим вопросам нередко уклоняются от имеющих важнейшее значение личных встреч с представителями национальных субъектов.
UNOPS would use the MTR to reach out to partners - via a newly created dialogue platform and face-to-face interviews - to determine how they saw its value added. ЮНОПС намеревается использовать среднесрочный обзор для установления контактов с партнерами - с помощью новой платформы для диалога и личных бесед - в целях определения того, как, по их мнению, можно повысить эффективность организации.
For the next census we plan to use the face-to-face interview method, but only for collecting those data, which we are not stored in registers. При проведении следующей переписи мы планируем использовать метод личных бесед, однако лишь для сбора тех данных, которых нет в регистрах.
In this way we were able to find the difference between data collected by the postal method and data collected in face-to-face interviews conducted by trained interviewers. Таким образом, мы смогли обнаружить различия между данными, собранными с помощью опроса по почте, и результатами личных бесед, проведенных специально подготовленными для этого счетчиками.
In addition, recent budgetary restrictions have prevented the past practice of holding a face-to-face annual meeting of the judges and registrars of the Dispute Tribunal, making the need for effective means of videoconferencing even more crucial. Кроме того, из-за введенных недавно бюджетных ограничений пришлось отказаться от применявшейся раньше практики проведения ежегодных личных встреч между судьями и секретарями Трибунала по спорам, в связи с чем задача обеспечения надежной видеосвязи стала еще более важной.
These projects focus on addressing regulatory and procedural barriers to trade, taking into account the priorities in the action matrices, and the issues and areas defined by national stakeholders during face-to-face interviews using the UNECE methodology. Эти проекты ориентированы прежде всего на устранение регламентационных и процедурных препятствий для торговли с учетом приоритетов, установленных в матрицах действий, а также вопросов и областей, определенных национальными заинтересованными субъектами в ходе личных встреч с использованием методологии ЕЭК ООН.
E-learning can be developed at relative low costs compared to traditional training, but there is also evidence that it may be less efficient and that it should be followed up closely, or complemented with face-to-face activities. Разработка программ электронного обучения требует относительно более низких издержек по сравнению с традиционным обучением, однако существуют также данные о том, что оно может быть менее эффективным и что за ним нужно тщательно следить, дополняя его мероприятиями, построенными на личных контактах.
To complement the activities noted above, the Office also plans a greater focus on interactive communication, including face-to-face events, to be able to better respond to the needs of United Nations staff. Помимо вышеупомянутой деятельности Канцелярия намеревается также проводить больше интерактивных мероприятий, в том числе личных встреч, что позволит более полно удовлетворять потребности сотрудников Организации Объединенных Наций.
It is strongly recommended that this study be based on direct face-to-face interviews with key players in both government and trade, complimented by relevant questionnaires to collect information from a wider circle of potential participants and users. Настоятельно рекомендуется основывать данное исследование на итогах непосредственных личных встреч с основными заинтересованными сторонами в системе государственного управления и торговых кругах в сочетании с соответствующими вопросниками, предназначенными для сбора информации среди более широкого круга потенциальных участников и пользователей.
Among its services to the general public, the Department continues to target young people both through direct, face-to-face contact - such as guided tours, briefings and special events - and workshops for students and teachers. В рамках своих усилий по обслуживанию широкой общественности Департамент по-прежнему целенаправленно работает с молодежью как через установление прямых, личных контактов - с помощью экскурсий, брифингов и специальных мероприятий, - так и через проведение семинаров для учащихся и преподавателей.
To a certain extent telemedicine is a substitute for face-to-face contact between the health care provider and the client, as well as for consultations between health care providers themselves. В какой-то мере телемедицина выступает субститутом личных контактов между поставщиком услуг здравоохранения и клиентом, а также консультаций между самими поставщиками медицинских услуг.
Indeed such engagement work may in the past have relied on a level of commitment to direct face-to-face activism and organizing that may no longer be realistic - particularly for younger generations with uncertain income and a focus on virtual culture. В самом деле, такой метод работы с населением, который в прошлом мог опираться на готовность к организации личных контактов и встреч, сегодня может быть уже неэффективным - особенно для молодого поколения с его непрочным материальным положением и ориентацией на виртуальную культуру.
Direct access for visitors and sustained face-to-face encounters with the regional ombudsmen has paved the way for several breakthroughs in conflict and dispute resolution cases, many of which had festered for long periods of time. Обеспечение непосредственного доступа для посетителей и проведение постоянных личных встреч с региональными омбудсменами способствовали достижению целого ряда успехов в урегулировании конфликтов и споров, многие из которых назревали уже долгое время.
The review of the available information, including meeting reports and the outcomes of face-to-face interviews, shows that the Executive Board performs its functions efficiently and effectively, and has followed the conduct of business that is to be expected from a governance body. Анализ имеющейся информации, включая доклады о совещаниях и итоговые отчеты о личных собеседованиях, свидетельствует о том, что Исполнительный совет исполняет свои функции эффективно и действует так, как того ожидают от руководящего органа.
Some countries are moving from face-to-face interviewing, to sending and returning questionnaires by mail, to the addition of telephone interviewing, the use of laptops, the Internet and hand-held digital devices, such as smart phones. Некоторые страны переходят от личных опросов к рассылке по почте вопросников, проведению опросов по телефону и использованию портативных компьютеров, сети «Интернет» и компактных цифровых устройств, таких как «умные телефоны».
UNOAU substantive staff engages their counterparts in the African Union daily, through face-to-face dialogue, consultations and weekly meetings, and ensured that United Nations best practices were taken into account in the development of all relevant African Union policy documents and workshops Основной персонал ОООНАС ежедневно осуществляет взаимодействие со своими коллегами из Африканского союза в виде личных встреч, консультаций и ежедневных совещаний и обеспечивает учет передовой практики Организации Объединенных Наций при разработке всех соответствующих директивных документов и планировании практикумов Африканского союза
Face-to-face and video interviews with selected records producers and users (managers and staff of substantive and support departments), information technology officers, designated RAM focal points for organizational units and consultants, among others, to discuss their practices. личных бесед и видеоконференций с отдельными составителями и пользователями документов (руководящими сотрудниками и сотрудниками основных и вспомогательных департаментов), сотрудниками, занимающимися информационно-техническими вопросами, лицами, отвечающими за координацию ВДА, консультантами и т.д. в целях ознакомления с практикой их работы.
To establish positive and successful contacts face-to-face and on the telephone. Обучение технике установления успешных контактов, как личных, так и по телефону.
Census- taking has evolved from face-to-face interviewing and counting by hand to the age of computers and multiple data-collection methods being used. Процесс проведения переписи претерпел эволюцию от личных опросов и механического подсчета до использования достижений компьютеризации и комплексных методов сбора данных.