A number of representatives said that face-to-face workshops were more effective than webinars as a training tool. |
Несколько представителей отметили, что очные семинары-практикумы в качестве инструмента обучения являются более эффективными, чем веб-семинары. |
By using multiple media, including online platforms and face-to-face seminars, it will build capacities in a selected number of developing countries. |
Он нацелен на развитие потенциала в выбранных развивающихся странах с помощью различных средств, включая онлайновые платформы и очные семинары. |
It is delivered through radio broadcasting, internet and face-to-face courses delivered by NGOs. |
Она реализуется через радиовещательные программы, Интернет и очные курсы, проводимые НПО. |
TEFs offer face-to-face events to bring together members of the various Ethernet communities to discuss and explore the future of Ethernet technology. |
TEFs предлагает очные мероприятия, чтобы сблизить представителей различных Ethernet-сообществ, чтобы обсудить и исследовать будущее технологии Ethernet. |
Completion of the e-learning modules is a prerequisite for attending the face-to-face workshops. |
Завершение подготовки по сетевым модулям выступает предварительным условием зачисления на очные семинары. |
Suitable candidates must be required to attend face-to-face interviews with the Council and to write examinations at the same time. |
Подходящим кандидатам должно быть предписано являться на очные собеседования с Советом и сдавать одновременно с этим письменные экзамены. |
The Community's activities fall into three areas: a web-based forum for knowledge-sharing and collaboration, face-to-face events, and in-country interventions. |
Деятельность Сообщества можно разбить на три направления: основанный на Интернете форум для обмена знаниями и совместной работы, очные мероприятия и меры поддержки на местах. |
It will enable UNFPA to respond quickly and have more frequent face-to-face discussions with country offices. |
Она обеспечит для ЮНФПА возможность оперативно реагировать и чаще проводить очные обсуждения со страновыми отделениями. |
The key objective is to compliment existing face-to-face training activities to generate wider delivery impact and to reduce direct costs related to training. |
В качестве главной цели планируется дополнить существующие очные учебные мероприятия, с тем чтобы обеспечить более широкий охват и сократить прямые издержки, связанные с учебной подготовкой. |
It furthermore recommends the design of specific solutions that combine face-to-face training activities with distance learning, in line with the priorities of the beneficiary countries. |
Эта стратегия также содержит рекомендации по поводу разработки конкретных решений, позволяющих сочетать очные формы обучения с заочными исходя из приоритетных задач стран-бенефициаров. |
The Inspectors were informed that case-study based training in face-to-face workshops was a particularly valuable learning experience, but this required more resources and more staff time. |
Инспекторы были проинформированы о том, что особенно ценной учебной методикой являются очные семинары, основанные на конкретных исследованиях, но для этого требуется больше ресурсов и больше затрат времени сотрудников. |
However, a face-to-face debate on 25 November between the two opponents, Mr. Gbagbo and Mr. Ouattara, was held in a courteous atmosphere. |
Тем не менее состоявшиеся 25 ноября очные дебаты между двумя оппонентами - гном Гбагбо и гном Уаттарой - прошли с соблюдением приличий. |
In addition to the Geneva Forum, ATG also met face-to-face in January in Vienna and in June in Oslo. |
Помимо Форума, состоявшегося в Женеве, ГПТ также провела очные совещания в январе в Вене и в июне в Осло. |
The Virtual Academy would support learner collaboration and provide self-paced courses, face-to-face workshops, online capabilities and cooperation with several international educational institutions, such as the human resources certification programme of Cornell University, which is currently in the pilot phase. |
Виртуальная академия будет содействовать обеспечению взаимодействия обучающихся и предоставлять курсы с гибкой формой обучения, очные семинары, интерактивные средства и сотрудничество с несколькими международными учебными заведениями, в частности с программой сертификации кадров Корнелльского университета, которая в настоящее время находится на этапе экспериментального применения. |
In its decision POPRC-8/12, the Committee invited the Secretariat, subject to the availability of resources, to continue its activities related to supporting effective participation in the work of the Committee, including face-to-face activities and development of training tools, videos and pilot projects. |
В своем решении КРСОЗ-8/12 Комитет предложил секретариату, при условии наличия ресурсов, продолжать его деятельность по поддержке эффективного участия в работе Комитета, включая очные мероприятия и разработку обучающих средств, видео и пилотных проектов. |
In the future, should the Committee deem it necessary for the Working Group to conduct face-to-face consultations, it may have the Working Group meet instead of another group in a particular year. |
В будущем, если Комитет сочтет необходимым провести очные консультации этой Рабочей группы, он сможет запланировать проведение совещания этой Рабочей группы в конкретном году вместо совещания какой-либо другой группы. |
Face-to-face training on the Legal aspects of e-commerce for ALADI countries, October 2008. |
Очные учебные курсы по правовым аспектам электронной торговли для стран ЛААИ, октябрь 2008 года. |
Face-to-face or tutored self-study adult education for individuals aged over 21 years; |
программы образования для взрослых, предназначенные для лиц в возрасте от 21 года, предусматривают как очные, так и заочные формы обучения; |
Face-to-face lectures are arranged in the form of discussions, group work, the exchange of active thoughts and experience, which extends comprehension and helps to solve odd questions. |
Очные занятия организованы в форме дискуссий, групповой работы, активного обмена мыслями и опытом, что углубляет понимание материала и помогает разрешить неясные вопросы. |
Face-to-face lectures usually take place once a month (on Saturdays) or twice a month (on Thursday evenings). A student is welcome to choose. |
Очные занятия обычно проходят один раз в месяц (по субботам) или два раза в месяц (по четвергам вечером) - по выбору студента. |
Face-to-face interviews and telephone interviews were conducted in April and May 2010 with members of DSD, the CST Bureau and the secretariat as they were directly involved in the preparation of the conference; |
а) в апреле и мае 2010 года были проведены очные собеседования и собеседования по телефону с сотрудниками ЗРНР, Бюро КНТ и секретариата, непосредственно участвовавшими в подготовке конференции; |
The Academy would support learner collaboration and provide self-paced courses, face-to-face workshops, online capabilities and cooperation with several international educational institutions. |
Академия будет содействовать взаимодействию между обучающимися и предлагать курсы с гибкой формой обучения, очные семинары, онлайновые средства и обеспечивать сотрудничество с несколькими международными учебными заведениями. |
In 2013/14, the Department of Peacekeeping Operations will pilot the United Nations police gender toolkit and an e-learning and face-to-face train-the-trainers course. |
В 2013/14 году Департамент операций по поддержанию мира в экспериментальном порядке внедрит набор инструментов для работы по гендерной проблематике, предназначенный для полиции Организации Объединенных Наций, и онлайновые и очные курсы по подготовке инструкторов. |
Female-specific quit smoking intervention programmes, such as the "Shop and Step In" programme was introduced to provide personalised face-to-face quit advice to females who are thinking of quitting smoking. |
Начато осуществление ориентированных специально на женщин коррекционных программ, которые должны помочь им отказаться от курения, как, например, программа, призывающая женщин включиться в борьбу с курением; в рамках этих программ женщинам, которые намереваются бросить курить, предоставляются индивидуальные очные консультации. |
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has a face-to-face and online learning programme in the areas of women, peace and security, the Millennium Development Goals and global governance. |
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (УНИТАР) разработал как очные, так и проводимые в режиме онлайн учебные программы по темам «Положение женщин, мир и безопасность», «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия» и «Глобальное управление». |