In a letter dated 19 November 1993, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions expressed to the Government of Indonesia his interest in carrying out a visit to East Timor. |
В письме от 19 ноября 1993 года Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях высказал правительству Индонезии свою заинтересованность посетить Восточный Тимор. |
The Commission welcomes the undertaking by the Government of Indonesia to invite the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to visit East Timor and to submit his report at its fifty-first session. |
Комиссия приветствует обещание правительства Индонезии пригласить Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях посетить Восточный Тимор, с тем чтобы он мог представить свой доклад Комиссии на ее пятьдесят первой сессии. |
In addition, Malaysia was one of the countries from which the Special Rapporteur had requested information regarding extrajudicial, summary or arbitrary executions alleged to have taken place. |
Кроме того, Малайзия фигурирует в числе стран, у которых Специальный докладчик запросил информацию относительно якобы имевших место внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях. |
Continued reports of extrajudicial, summary or arbitrary executions had been received, as well as allegations that the death penalty was being applied in a manner inconsistent with international law. |
Продолжали поступать сообщения о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, а также утверждения о том, что смертные приговоры выносятся в нарушение норм международного права. |
With regard to the report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Argentina had responded to all the communications it had received and welcomed the new Special Rapporteur's decision to include replies from Governments in his reports. |
Говоря о докладе Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, Аргентина ответила на все поставленные ей вопросы, и приветствует тот факт, что новый Специальный докладчик решил представить ответы правительств в конце докладов по странам. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions had included in his reports each year information on State practices regarding the implementation of the Safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing the death penalty. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях ежегодно включал в свои доклады информацию о практике государств в области осуществления мер, гарантирующих защиту прав тех, кому грозит смертная казнь. |
Accordingly, the Special Rapporteur contacted the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and a member of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and informed them of the prevailing security conditions. |
Во исполнение этого поручения Специальный докладчик вступил в контакт со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях и одним из членов Рабочей группы по насильственным и недобровольным исчезновениям и сообщил им о существующем положении в области безопасности. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions has been reporting to the Commission on Human Rights for the past several years on the serious allegations he has received pertaining to Nigeria. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях в течение последних лет сообщал Комиссии по правам человека о получаемых им серьезных сообщениях о положении в Нигерии. |
The Commission on Human Rights is, however, deeply concerned about violations of the right to life, as extensively evidenced in the report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. |
Вместе с тем Комиссия по правам человека выражает глубокую озабоченность в связи с нарушениями права на жизнь, подробная информация о которых содержится в докладе Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях. |
Following his 2008 mission, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recommended the establishment of an independent national human rights commission in compliance with international standards, including the Paris Principles. |
После своей поездки в 2008 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях рекомендовал создать независимую национальную комиссию по правам человека в соответствии с международными нормами, включая Парижские принципы15. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Ms. Asma Jahangir, is also still awaiting the response of the Government of Sierra Leone to her request to visit the country. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях г-жа Асма Джахангир также все еще ожидает ответа от правительства Сьерра-Леоне на свою просьбу о посещении страны. |
On 14 July 2000, the Special Rapporteur, together with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, sent an urgent appeal with regard to Freddy Secundino Sanchez, who works for Epoca Magazine. |
14 июля 2000 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях направил призыв о незамедлительных действиях в отношении Фредди Секундино Санчеса, сотрудника журнала "Эпока". |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions noted in 2007 that the occupancy rate in prisons was often three or more times as many prisoners as the facility was designed to hold. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях отметила в 2007 году, что в тюрьмах зачастую содержится в три и более раз больше заключенных, чем это предусматривается конструкцией зданий93. |
In 2006, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions wrote regarding alleged indiscriminate attacks and killings by security forces in Balochistan, resulting in the death of 84 individuals, including women and children. |
В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях обратил внимание в письменной форме на предполагаемые случаи произвольных нападений и убийств, совершаемых силами безопасности в Белуджистане, в результате чего погибли 84 человека, включая женщин и детей63. |
The report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary and arbitrary executions (A/57/138) had highlighted the very serious problems caused by lack of respect for the rule of law when Governments tolerated or engaged in taking people's lives. |
В докладе Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях (А/57/138) особо отмечаются очень серьезные проблемы, вызванные отсутствием уважения к верховенству права, когда правительства относятся с терпимостью к лишению людей жизни или участвует в такой деятельности. |
The team investigating extrajudicial, summary or arbitrary executions had noted serious problems (document 1997/61, para. 150) as a result of the continuation of the conflict and the fact that the right to life was often disregarded. |
Комиссия, занимающаяся расследованием случаев о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, сообщила о существовании серьезных проблем (документ 1997/61, пункт 150), источником которых является существующий конфликт и факты нарушения права на жизнь. |
This report, which is submitted pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/31, covers information received and communications sent by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions in the period from 16 December 1999 to 10 December 2000. |
Настоящий доклад, который представляется во исполнение резолюции 2000/31 Комиссии по правам человека, охватывает полученную информацию и сообщения, направленные Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях в период с 16 декабря 1999 года по 10 декабря 2000 года. |
Field missions play a crucial role in the discharge of the Special Rapporteur=s mandate, as they allow her to acquaint herself directly with situations of concern and to gather first-hand information about alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions brought to her attention. |
Выездные миссии имеют крайне важное значение для осуществления мандата Специального докладчика, поскольку они позволяют ей непосредственно ознакомиться с ситуациями, вызывающими озабоченность, и собрать из первоисточников информацию о предполагаемых внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, о которых ей сообщается. |
On 16 November 1999, the Special Rapporteur, together with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, sent an urgent appeal concerning the situation of lawyer Joilce Gomes Santana, a human rights defender in Natal, state capital of Rio Grande do Norte. |
16 ноября 1999 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях обратился с призывом к незамедлительным действиям в связи с положением адвоката правозащитника из столицы штата Рио-Гранди-ду-Норте Натала Жойлси Гомес Сантаны. |
The Special Rapporteur thanks the Government for the reply provided, but notes that a reply of such a general nature does not meet his request for specific information contained in the letter which accompanied the alleged case of an extrajudicial, summary or arbitrary execution. |
Специальный докладчик выражает признательность правительству за представленный ответ, но отмечает, что такой общий по своему характеру ответ не соответствует просьбе о представлении конкретной информации, с которой он обратился в письме о якобы имевших место внесудебных казнях, казнях без должного судебного разбирательства или произвольных казнях. |
By letter dated 25 March 1999, the Special Rapporteur, in a joint communication with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, advised the Government that she had received information concerning allegations of violence against street children, which are summarized below. |
Письмом от 25 марта 1999 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях сообщила правительству, что ею получена информация относительно утверждений о насилии в отношении беспризорных детей, которая кратко изложена ниже. |
The Chairman-Rapporteur of the Working Group and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions continued a dialogue with the Government regarding the Charter for Peace and National Reconciliation. |
Председатель-Докладчик Рабочей группы и Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях продолжили диалог с правительством относительно Хартии о мире и национальном примирении. |
This might be done by following procedures developed by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Working Group on Arbitrary Detention of the Commission on Human Rights. |
Для этого можно было бы использовать процедуры, разработанные Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях и Рабочей группой по произвольным задержаниям Комиссии по правам человека. |
Information regarding the extent to which the Safeguards are not respected in practice in particular countries is often brought to the attention of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and included in his reports to the Commission on Human Rights. |
Информация о том, в какой мере гарантии не соблюдаются на практике в конкретных странах, часто доводится до сведения Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и включается в его доклады, представляемые Комиссии по правам человека. |
During the reporting period, the Special Rapporteur sent five urgent appeals and two allegation letters jointly with the Special Rapporteurs on extrajudicial, summary or arbitrary executions, on the human rights of migrants, and on the right to food. |
За отчетный период Специальный докладчик направил пять призывов к незамедлительным действиям и два письма с изложением утверждений о нарушениях совместно со специальными докладчиками по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях по вопросу о правах человека мигрантов и о праве на питание. |