The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions has addressed the role of criminal justice systems, police investigations, prosecutions, commissions of inquiry, oversight mechanisms and witness protection programmes in combating impunity. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях рассматривал роль систем уголовной юстиции, полицейского следствия, прокуратуры, комиссий по расследованию, надзорных органов и программ защиты свидетелей в борьбе с безнаказанностью. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions has insisted upon transparency in the imposition of the death penalty, noting that a considerable number of countries' information concerning the death penalty is cloaked in secrecy. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях настаивал на обеспечении транспарентности при вынесении смертного приговора, отметив, что в значительном числе стран информация о смертной казни остается тайной. |
The "most serious crimes" issue has been in the agenda of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions since the early days of the discharge of the mandate. |
Вопрос относительно "наиболее тяжких преступлений" стоит в повестке дня Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях с первых дней выполнения им своего мандата. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions has regularly addressed communications to Governments concerning allegations that the death penalty was imposed for a crime committed by a minor, or that the execution of a young offender was imminent or had been carried out. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях регулярно направляет правительствам сообщения, в которых утверждается, что несовершеннолетнему преступнику был вынесен смертный приговор или что несовершеннолетний правонарушитель вскоре будет казнен либо сообщается, что приговор был приведен в исполнение. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions stated that there were strong reasons for imposition of a moratorium on executions in Afghanistan, given terrible shortcomings in the criminal justice system. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях заявил, что ввиду существенных недостатков системы уголовного правосудия в Афганистане должен быть введен мораторий на смертную казнь. |
In this regard, the Special Rapporteur for extrajudicial, arbitrary and summary executions, Philip Alston, had visited Albania from 14 to 23 February 2010. |
В этой связи Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях Филип Алстон посетил Албанию 14-23 февраля 2010 года. |
In 2007, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions transmitted to the Government of Singapore two urgent appeals relating to cases in which the death penalty had been imposed on the basis of mandatory sentencing provisions. |
В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях направил правительству Сингапура два призыва к незамедлительным действиям в связи со случаями, в которых смертная казнь была назначена на основании положений, предусматривающих обязательное применение этой меры наказания. |
In June 2010, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions noted with concern the cases of at least nine juvenile offenders who were at risk of imminent execution for crimes committed when they were minors. |
В июне 2010 года Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях с обеспокоенностью отметил то, что по меньшей мере девять несовершеннолетних правонарушителей были приговорены к смертной казни за преступления, совершенные ими в возрасте до восемнадцати лет. |
As for the proposed visit of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Mozambique stated that the country is open to receiving his visit as well as that of other rapporteurs and has no restrictions in this regard. |
Что касается предложенного посещения страны Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях, то Мозамбик заявил, что страна готова принять этого докладчика и других докладчиков и не имеет никаких ограничений в этом отношении. |
In his 2009 Report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions indicated that a study on the use of deadly force during demonstrations would be undertaken by the mandate. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях в своем докладе Совету по правам человека за 2009 год сообщил о намерении провести исследование по вопросу о применении смертоносной силы во время демонстраций. |
Within the mandate on extrajudicial, summary or arbitrary executions, it is envisaged that country studies will in future be conducted on the basis of a number of agenda items that will be used for all countries in order to establish benchmarks. |
Мандат Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях предусматривает проведение страновых исследований в рамках ряда вопросов повестки дня в целях определения по их результатам базовых стандартов для всех стран. |
In accordance with established practice, follow-up reports are prepared by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to assess progress made by States in implementing the recommendations made following a country visit. |
В соответствии с установившейся практикой доклады о последующих мерах подготавливаются Специальным докладчиком по вопросам о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях с целью оценки прогресса, достигнутого государствами в выполнении рекомендаций, вынесенных после посещения страны. |
The Government highlighted to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions the serious contradictions regarding the reference to the case of Judge Afiuni and her conditions of detention. |
Правительство в ответе Специальному докладчику по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях отметило серьезные противоречия в представлении дела судьи Афиуни и условий ее содержания под стражей. |
Accordingly, the Committee considers that the 2007 country visit by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, does not render the communication inadmissible under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. |
Поэтому Комитет считает, что посещение в 2007 году страны Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, не делает сообщение неприемлемым по смыслу пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола. |
In 2009, following a mission to Kenya, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions came to the conclusion that police frequently executed individuals and that a climate of impunity prevailed. |
В 2009 году после поездки в Кению Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях пришел к выводу о том, что полиция часто казнит отдельных лиц и что доминирует атмосфера безнаказанности. |
The experts note with appreciation that the Government extended an invitation to the Special Rapporteur on summary, extrajudicial or arbitrary executions, Mr. Philip Alston, who visited the country from 5 to 15 October 2009. |
Эксперты с удовлетворением отмечают, что правительство направило приглашение Специальному докладчику по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях г-ну Филипу Алстону, который посетил страну в период с 5 по 15 октября 2009 года. |
In 2006, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions noted the 2004 recommendations on a series of measures to strengthen accountability for the use of force, in particular lethal force, by the security forces. |
В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях отметил рекомендации 2004 года в отношении ряда мер, направленных на повышение ответственности за применение силы, прежде всего в случае гибели людей, службами безопасности. |
In 2006, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions noted that Belarus does not publish annual statistics on the death penalty, nor does it provide the names or details of individuals who have already been executed. |
В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях отметил, что Беларусь не публикует ежегодные статистические данные в отношении смертной казни и не представляет информацию с именами или подробными данными о лицах, которые уже были казнены. |
Despite various appeals to the Taliban, following the visit of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary, or arbitrary executions in 2008, to respect international humanitarian law, there was a marked increase in indiscriminate attacks in 2009. |
Несмотря на многочисленные призывы в адрес "Талибану" соблюдать принципы международного гуманитарного права, последовавшие за посещением в 2008 году страны Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, 2009 год был отмечен ростом неизбирательных нападений. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions referred to data provided by the Government which raised certain questions in terms of possible discrimination in relation to both law enforcement and sentencing in drug-related cases. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях сослался на представленные правительством данные, в связи с которыми возникли определенные вопросы с точки зрения возможной дискриминации в области правоприменения и вынесения приговоров по делам, связанным с наркотиками. |
On 26 May 2011, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions drew the attention of the authorities to two members of the Kurdish minority at risk of imminent execution. |
26 мая 2011 года Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях обратил внимание властей на двух представителей курдского меньшинства, которым угрожала смертная казнь. |
The delegation referred to India's standing invitation to special procedures of the Council and stated that in 2011 Christoph Heyns, Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, visited India. |
Делегация упомянула о постоянном приглашении Индии мандатариям специальных процедур Совета и сообщила, что в 2011 году Индию посетил Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях Кристоф Хейнс. |
As noted in 2006 by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, human rights law permits the use of lethal force when it is indispensable to save human life. |
Как указал в 2006 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, право прав человека допускает использование смертоносной силы, когда это необходимо для спасения человеческой жизни. |
Regarding the question of proportionate use of force by law-enforcement officials, see also the report to the General Assembly of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions (A/61/311, paras. 33-45). |
По вопросу о соразмерном применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка см. также доклад Генеральной Ассамблее Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях (А/61/311, пункты 33-45). |
Mr. Alston (Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions) expressed appreciation to the many countries which had entered into dialogue with him or which were considering issuing an invitation for him to visit. |
Г-н Олстон (Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях) выражает благодарность многочисленным странам, которые вступили с ним в диалог или которые намереваются направить ему приглашение посетить страну. |