Mr. Heyns (Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions) said that protection of the right to life customarily had two components, prevention and accountability. |
Г-н Хейнс (Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях) говорит, что защита права на жизнь традиционно включает два компонента - профилактику и подотчетность. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions expressed similar concerns and recommended that the police investigation protocols for feminicide across the country be standardized. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях выразил аналогичную обеспокоенность и рекомендовал унифицировать применяемые полицией протоколы расследования случаев феминицида в масштабах страны. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions has confirmed that defenders of women's rights are significant targets of unlawful killings by both Colombian State forces and illegal armed groups. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях подтвердил, что защитники прав женщин становятся в значительной мере объектами противозаконных убийств как для представителей колумбийского государства, так и для незаконных вооруженных формирований. |
During 1996, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions undertook various other actions concerning threats and/or violations of the right to life directed against refugees and internally displaced persons. |
В течение 1996 года Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях осуществлял различные другие мероприятия, связанные с угрозами и/или нарушениями права на жизнь, которые имели место в отношении беженцев и внутриперемещенных лиц. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions was thoroughly briefed about the investigations into these cases by the INTERFET military police. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях был подробно проинформирован о ходе расследования этих случаев военной полицией МСВТ. |
The present report marks the twenty-fifth anniversary of the creation of the mandate on extrajudicial, summary or arbitrary executions. |
Подготовка настоящего доклада совпала с двадцать пятой годовщиной с момента учреждения мандата Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions also made reference to a so-called "negotiated management" approach to the process of policing assemblies. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, произвольных казнях и казнях без надлежащего судебного разбирательства также обратил внимание на так называемый подход "согласованного управления" процессом контроля за демонстрациями. |
Allegations were transmitted by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions concerning non-respect of international standards relating to the imposition of capital punishment. |
Сообщения о несоблюдении международных норм, касающихся вынесения смертных приговоров, были переданы Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях49. |
In October 2009, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions will pay a working visit to the country. |
В октябре 2009 года рабочую поездку в Демократическую Республику Конго осуществит Специальный докладчик по вопросу о казнях без надлежащего судебного разбирательства и внесудебных казнях. |
Members of or sympathizers with FRAPH have been directly implicated in several cases of extrajudicial execution. |
В нескольких случаях в казнях без судебного разбирательства были обвинены члены РФРПГ или симпатизирующие ему лица. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions reported in March that the UAE government had not responded to concerns from 2006 on death penalty safeguards. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях в марте сообщил, что власти ОАЭ не прореагировали на высказанную в 2006 году озабоченность в связи с отсутствием защитных механизмов в сфере применения высшей меры наказания. |
The thrust of her mandate was to report on extrajudicial, summary or arbitrary executions and on violations of the right to life committed by non-State actors who were protected or tolerated by Governments. |
Несомненно, основной элемент мандата Специального докладчика касается представления информации о внесудебных, суммарных или произвольных казнях и о нарушениях права на жизнь, совершаемых не имеющими отношения к государству субъектами, которые, однако, пользуются защитой правительств или по отношению к которым правительства проявляют терпимость. |
In 2011, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions indicated that Afghanistan had continued to experience a non-international armed conflict across the majority of its territory, with detrimental consequences for the civilian population. |
В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях отметил, что на большей части территории Афганистана продолжается вооруженный конфликт немеждународного характера, который влечет за собой тяжкие последствия для гражданского населения. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions reiterated his calls for strengthened resources for investigations by the Attorney General's Office. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях вновь призвал расширить ресурсы следственных подразделений судебной прокуратуры. |
Mr. Alston (Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on extrajudicial, summary or arbitrary executions) assured the representative of Afghanistan that crimes against humanity were indeed within his mandate, which involved fact-finding and ensuring an end to impunity. |
Г-н Алстон (Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях) заверяет представителя Афганистана, что преступления против человечества входят в рамки его мандата, который заключается в установлении фактов и борьбе с безнаказанностью. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions added that the general instructions given by the President to end abuses against civilians should be specifically reflected in internal regulations, orders, training and other practices of the security forces. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях добавил, что общие указания президента прекратить злоупотребления в отношении гражданских лиц должны быть конкретно зафиксированы во внутренних положениях, приказах, программах подготовки и других регламентах сил безопасности58. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary and arbitrary executions, who had just returned from Afghanistan, had reported mass graves in northern areas where victims of such reprisals were said to be buried, a matter which warranted an international commission of inquiry. |
По информации только что вернувшегося из Афганистана Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях в северных районах были обнаружены массовые захоронения предполагаемых жертв таких репрессий, что вызвало необходимость направления туда международной комиссии по расследованию фактов. |
Mr. Ke Yousheng said that China had a complete set of domestic laws on extrajudicial, summary or arbitrary executions. |
Г-н Кэ Юшэн говорит, что в Китае существует полный свод внутренних законов о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях. |
Investigate and prosecute all allegations of extrajudicial, summary or arbitrary killings and bring the perpetrators to justice in accordance with international standards. |
Проводить расследования и возбуждать судебные преследования в связи со всеми сообщениями о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и привлекать виновных к ответственности в соответствии с международными стандартами. |
Numerous communications from non-governmental sources continue to be received by the Special Rapporteur reporting extrajudicial, summary or arbitrary killings of civilians by Myanmar military forces under a variety of circumstances. |
Специальный докладчик продолжал получать многочисленные сообщения из неправительственных источников о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях гражданских лиц, которые совершали военнослужащие мьянманских вооруженных сил при различных обстоятельствах. |
The Special Rapporteur continued to receive reports of extrajudicial, summary or arbitrary executions resulting from armed conflicts between members of the armed forces and armed insurgent groups within the country. |
К Специальному докладчику продолжали поступать сообщения о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях в результате вооруженных конфликтов между военнослужащими и вооруженными повстанческими группировками в стране. |
The largest number of reports of extrajudicial, summary or arbitrary executions come from areas or countries in armed conflict. |
Наибольшее число сообщений о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях поступает из районов или стран, находящихся в ситуации вооруженного конфликта. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions noted that lynching was a major problem, generally involving community members attacking suspects accused of crimes such as stealing, violence or murder. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях считал серьезной проблемой случаи расправ толпы над людьми, подозреваемыми в воровстве, насилии и убийствах. |
Mr. Heyns (Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions) said that between 20 and 25 per cent of his communications dealt with issues directly linked to the death penalty. |
Г-н Хейнс (Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях) говорит, что от 20 до 25 процентов объема его переписки посвящено вопросам, непосредственно связанным с проблемой смертной казни. |
He noted that the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions had issued an urgent appeal in connection with alleged indiscriminate bombing of IDP camps in 2009. |
Он отмечает, что Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях обратился с настоятельным обращением в связи с неизбирательными, как утверждают, обстрелами лагерей ВПЛ в 2009 году. |