During his visit in June, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions acknowledged the efforts undertaken by the Government, but noted with concern the gap between policies and their implementation. |
В июне, во время своего визита в Колумбию Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях отметила меры, предпринимаемые правительством, но выразила озабоченность по поводу разрыва между объявленной политикой и ее реальным воплощением в жизнь. |
The SPT reiterates the concern and recommendation expressed by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions that prisons must be run by the wardens, not by inmates. |
ППП подтверждает озабоченность и рекомендации Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях относительно того, что главными в тюрьме должны быть надзиратели, а не заключенные. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions stated that the Truth Commission had been an important Government initiative to address endemic impunity. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях подчеркнул важность Комиссии по установлению истины в деятельности правительства по борьбе с безнаказанностью. |
On one hand, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions has concluded his investigation and therefore the matter is no longer being examined. |
С одной стороны, Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях завершил свое расследование, и данный вопрос больше не рассматривается. |
The Special Rapporteurs on adequate housing, violence against women and extrajudicial, summary or arbitrary executions expressed appreciation to the Government for the cooperation extended to them. |
Специальные докладчики по вопросам о достаточном жилище, насилии в отношении женщин и внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях выразили признательность правительству за сотрудничество с ними. |
According to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, soldiers should be instructed that they have the obligation to disobey manifestly illegal orders and that they will be prosecuted otherwise. |
Согласно Специальному докладчику по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, солдат следует проинструктировать о том, что они обязаны не выполнять явно незаконные приказы и что в противном случае они будут подвергаться судебным преследованиям. |
On behalf of the mandate-holders, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recognized the difficult and exceptional circumstances prevailing during the fifty-eighth session. |
Выступивший от имени обладателей мандатов Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях признал трудность и исключительность обстоятельств, преобладавших в ходе проведения пятьдесят восьмой сессии. |
Furthermore, the Special Rapporteur transmitted allegations of extrajudicial, summary or arbitrary executions concerning the following persons: |
Помимо этого, Специальный докладчик направил утверждения о внесудебных и произвольных казнях и казнях без надлежащего судебного разбирательства в отношении следующих лиц: |
As summarized by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions: On a case-by-case basis a State might utilize less effective measures of investigation in response to concrete constraints. |
Как резюмировал Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, произвольных казнях и казнях без надлежащего судебного разбирательства, в каждом конкретном случае в силу конкретных трудностей государства могли бы использовать менее эффективные меры расследования. |
Informal consultations on a Third Committee draft resolution on extrajudicial, summary or |
о внесудебных, суммарных или произвольных казнях |
A number of reports of alleged extrajudicial or summary executions are received from countries where there is an ongoing armed conflict or is a recent post-conflict situation. |
Ряд сообщений о внесудебных казнях или казнях без надлежащего судебного разбирательства поступили из тех стран, которые находятся в стадии вооруженного конфликта, или стран, в которых вооруженный конфликт недавно завершился. |
In this regard, the Special Rapporteur notes that an urgent action concerning these individuals was transmitted on 26 February 1999 by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. |
В этой связи Специальный докладчик отмечает, что призыв к незамедлительным действиям в отношении этих лиц был направлен Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольным казням 26 февраля 1999 года. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee), referring to paragraph 18 of the draft resolution, noted that the mandate of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions fell under the category of activities considered to be of a perennial nature. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета), ссылаясь на пункт 18 проекта резолюции, отмечает, что мандат Специального докладчика по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях предусматривает осуществление деятельности, носящей многолетний характер. |
In a statement at the UN in October, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions expressed concern at the lack of progress and the failure to assure funding or to put in place a witness protection mechanism. |
В своём октябрьском заявлении, сделанном в ООН, специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях выразил обеспокоенность отсутствием результатов и неспособностью обеспечить финансирование и создать механизм защиты свидетелей. |
Despite receiving an official communication requesting access to Trinidad and Tobago, the authorities did not invite the UN Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to visit the country. |
Несмотря на официальный запрос на посещение Тринидада и Тобаго, власти страны не выдали приглашения Специальному докладчику ООН по вопросу о внесудебных, суммарных и произвольных казнях. |
Although there were not any individual cases that the Special Rapporteur could act upon because of the insufficiency in information received, she remains concerned at the persistent allegations of extrajudicial, summary, or arbitrary executions (29 September 1998). |
Хотя в настоящее время из-за отсутствия достаточной информации нет каких-либо конкретных случаев, по которым Специальный докладчик могла бы предпринимать действия, она по-прежнему обеспокоена поступающими утверждениями о совершении внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях (29 сентября 1998 года). |
Ms. Tobing-Klein asked for it to be placed on record that Suriname was entirely satisfied with the work of the current Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. |
Г-жа Тобинг-Кляйн просит занести в отчет о заседании мнение о том, что Суринам полностью удовлетворен деятельностью нынешнего Специального докладчика в том, что касается вопроса о внесудебных, суммарных или произвольных казнях. |
Asadullah Sarwary, an intelligence chief under the pro-communist regime of April 1978 to September 1979, is accused of the extrajudicial killing and illegal detention of an unspecified number of people. |
Одному из руководителей органов разведки при прокоммунистическом режиме, стоявшему у власти с апреля 1978 года по сентябрь 1979 года, Асадулле Сарвари, были предъявлены обвинения во внесудебных казнях и незаконном заключении под стражу неустановленного числа лиц. |
The Special Rapporteur wishes to express his concern in regard to the reports he received concerning extrajudicial, summary or arbitrary executions committed by the Ethiopian armed forces in the Ogaden. |
Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с полученными сообщениями о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, совершенных эфиопскими военнослужащими в Огадене. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions has, during the last year, transmitted three communications to the Government of Myanmar regarding allegations of violations of the right to life. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях за прошедший год направил правительству Мьянмы три сообщения, касающихся нарушений права на жизнь. |
The delegation assured the Council of the readiness of its Government to cooperate in view of the implementation of the recommendations by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions following his visit to the country. |
Делегация заверила Совет в готовности правительства сотрудничать в деле осуществления рекомендаций Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях по итогам его визита в страну. |
Accordingly, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, in an urgent appeal to the Chadian Government on 26 August 1994, had expressed particular concern over information concerning the execution of members of ethnic minorities. |
Специальный докладчик по вопросам о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, обратившись 26 августа 1994 года с настоятельным призывом к правительству Чада, был особенно обеспокоен информацией о казнях членов этнических меньшинств. |
As stated by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions in regard to the death penalty, non-compliance with these standards leads to arbitrary and thus unlawful deprivation of life. |
Как заявил Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, несоблюдение этих стандартов ведет к произвольному и, следовательно, незаконному лишению жизни. |
I. Introduction The annual report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary and arbitrary executions, submitted to the Human Rights Council pursuant to its Resolution 17/5, focuses on lethal autonomous robotics and the protection of life. |
Годовой доклад Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, представляемый Совету по правам человека во исполнение резолюции 17/5, посвящен боевым автономным роботизированным системам и вопросам защиты жизни. |
In July 2012, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions urged the Government of the United States of America and relevant authorities to prevent the execution of two individuals with psychosocial disabilities. |
В июле 2012 года Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях настоятельно призвал правительство Соединенных Штатов Америки и соответствующие власти не допустить казни двух осужденных, страдающих психическими расстройствами. |