Английский - русский
Перевод слова Extrajudicial

Перевод extrajudicial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внесудебный (примеров 3)
The newly created Ombudsman's Office, the Diwan Al Madhalim, headed by an appointed prefect, was an extrajudicial body set up to receive complaints from users of public services and to ensure fairness and the rule of law. Недавно созданное управление омбудсмена - Диван аль-Мадхалим, возглавляемое назначаемым префектом, представляет собой внесудебный орган, который будет принимать жалобы от тех, кто пользуется государственными службами, и обеспечивать справедливость и законность.
Ms. Yannakourou, replying to the questions about mediation, said it was not an extrajudicial but rather a judicial procedure and was entirely in line with her country's legal tradition in both civil and criminal matters. Г-жа Яннакуру, отвечая на вопросы, касающиеся процедуры посредничества, говорит, что эта процедура носит не внесудебный характер, а скорее является судебной процедурой и полностью сообразуется со свойственными Греции правовыми традициями в рассмотрении гражданских и уголовных дел.
This extrajudicial body has the task of providing a remedy for injustices arising from situations that are inconsistent with the demands of fairness and detrimental to the users of public services. Этот институт представляет собой внесудебный орган, призванный исправлять несправедливые решения, связанные с ситуациями, несовместимыми с практикой государственных служб.
Больше примеров...
Во внесудебном порядке (примеров 59)
If the proposed remedy is extrajudicial sale, the notice will be given, except in cases of urgency prior to disposition of the encumbered assets. Если предлагается их продажа во внесудебном порядке, то уведомление должно направляться, а если нет никакой срочности, то еще до отчуждения обремененных активов.
With respect to recommendation 111 (advance notice with respect to extrajudicial disposition of encumbered assets), it was suggested that the notice should be optional as it would otherwise place an undue burden on the secured creditor. В отношении рекомендации 111 (заблаговременное уведомление об отчуждении обремененных активов во внесудебном порядке) было высказано мнение о том, что уведомление должно носить факультативный характер, поскольку в ином случае на обеспеченного кредитора будет возлагаться неоправданное бремя.
UNCT welcomed the provision of the Constitution on traditional authorities but noted the lack of information on the status of those institutions, and that the role of traditional courts in dealing with extrajudicial conflict resolution often does not lead to human rights-based decisions. СГООН с удовлетворением приняла к сведению положение Конституции о традиционных органах власти, отметив при этом отсутствие информации об их статусе и тот факт, что при разрешении конфликтов во внесудебном порядке традиционные суды часто выносят решения без учета прав человека.
Nevertheless, pursuant to article 5, paragraph 4, of the Extrajudicial Rehabilitation Act, the author could have filed his claims in court until 1 April 1992, but he did not do so. Тем не менее со ссылкой на пункт 4 статьи 5 закона о реабилитации во внесудебном порядке автор сообщения все же мог бы предъявить свой иск в суд до 1 апреля 1992 года, но не сделал этого.
In some States, the sale (even when it is an extrajudicial sale) will purge all security rights in the encumbered assets. В некоторых государствах в результате продажи (даже если она осуществляется во внесудебном порядке) происходит ликвидация всех обеспечительных прав в этих обремененных активах.
Больше примеров...
Казнях (примеров 332)
The United Nations Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions urged that the death penalty be suspended and a moratorium on executions be put in place until basic standards for imposing the death penalty could be met. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях настоятельно призвал приостановить приведение смертного приговора в исполнение и ввести мораторий на смертную казнь, пока не будут соблюдены основные стандарты применения смертной казни.
During 1999, particular emphasis will be placed on supporting the work of the Special Rapporteurs of the Commission on Human Rights on violence against women, on extrajudicial, summary or arbitrary executions, and on education. В 1999 году особое внимание будет уделяться оказанию поддержки специальным докладчикам Комиссии по правам человека по вопросам о насилии в отношении женщин, внесудебных, суммарных или произвольных казнях и образовании.
On 16 November 1999, the Special Rapporteur, together with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, sent an urgent appeal concerning the situation of lawyer Joilce Gomes Santana, a human rights defender in Natal, state capital of Rio Grande do Norte. 16 ноября 1999 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях обратился с призывом к незамедлительным действиям в связи с положением адвоката правозащитника из столицы штата Рио-Гранди-ду-Норте Натала Жойлси Гомес Сантаны.
Allegations of the extrajudicial execution of looters by members of the National Police have circulated; some of them have been documented and complaints have been lodged about them. Получили распространение утверждения о внесудебных казнях, совершенных агентами ГНП по отношению к грабителям; некоторые такие утверждения были задокументированы и взяты за основу в поступающих жалобах.
In a letter dated 1 September 1996, the Special Rapporteur on situations of extrajudicial summary or arbitrary executions transmitted a letter to the Government setting forth the following questions: В письме от 1 сентября 1996 года Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях направил правительству письмо со следующими вопросами:
Больше примеров...