The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions focused on the importance of accountability for violations of the prohibition of the arbitrary deprivation of life under international human rights law. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях заострил свое внимание на вопросе о важности привлечения к ответственности в случае нарушения установленного международным правом прав человека запрета на произвольное лишение жизни. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions stated that domestic violence programmes would need to be long-term to erode the deep-seated patriarchal views facilitating violence. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях заявил, что программы борьбы с насилием в семье должны носить долгосрочный характер, для того чтобы изменить традиционные патриархальные взгляды, способствующие проявлениям насилия. |
In 2013, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions strongly condemned the four executions that allegedly took place on 24 June in the State of Edo. |
В 2013 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях решительно осудил четыре казни, которые, согласно сообщениям, произошли 24 июня в штате Эдо. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions expressed concern that the individuals were convicted of crimes outside the category of "most serious crimes", and after problematic trials. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях выразил обеспокоенность по поводу того, что они были осуждены за преступления, не подпадающие под категорию "наиболее тяжких преступлений", в результате судов, которые носили противоречивый характер. |
In addition, Mr. Toope joined with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to issue a statement on the September 2005 referendum in Algeria on peace and reconciliation. |
Кроме того, г-н Тупе совместно с Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях опубликовал заявление в связи с проведением в сентябре 2005 года в Алжире референдума по вопросу о мире и примирении. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions on a visit to Honduras concluded that a large number of children had been killed by employees of private security companies. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, посетивший Гондурас, пришел к выводу, что от рук сотрудников частных охранных компаний погибло большое число детей. |
Shortly after the Andijan events, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions of the then-Commission on Human Rights requested a visit to the country. |
Вскоре после событий в Андижане Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях существовавшей в то время Комиссии по правам человека обратился с просьбой о посещении страны. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions repeatedly expressed concern at reports of shortcomings in the investigations into the Santa Cruz killings. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях неоднократно выражал свою озабоченность в связи с сообщениями о недостатках расследований убийств в Санта-Крус. |
In addition, he sent two urgent appeals concerning the situation in the Chechen Republic, in one of which he was joined by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. |
Кроме того, он направил два призыва к незамедлительным действиям в связи с ситуацией, сложившейся в Чеченской Республике, причем один из них - совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях. |
The Special Rapporteur continued to receive reports of extrajudicial, summary or arbitrary executions resulting from the excessive use of force by the security forces. |
Специальный докладчик продолжала получать сообщения о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, являющихся результатом превышения допустимых пределов применения силы подразделениями службы безопасности. |
This addendum to the report on extrajudicial, summary or arbitrary executions describes 95 country situations and gives an account of actions undertaken by the Special Rapporteur between 25 November 1995 and 1 November 1996. |
В настоящем добавлении к докладу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях описывается положение в 95 странах, а также приводится отчет о работе, проделанной Специальным докладчиком в период с 25 ноября 1995 года по 1 ноября 1996 года. |
Since most allegations of extrajudicial, summary or arbitrary executions were transmitted on 4 June 1996 and 1 September 1996, these dates are not indicated in the report. |
Поскольку большинство утверждений о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях были направлены правительствам 4 июня 1996 года и 1 сентября 1996 года, эти даты в докладе не указываются. |
In this context, the Special Rapporteur also referred to an urgent appeal sent previously to the Government by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. |
В этой связи Специальный докладчик также сослался на призыв к незамедлительным действиям, который был ранее направлен правительству Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recommended deployingsecurity forces having the trust of the people and protecting them from bandits, cross-border raids and other threats. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях рекомендовал развернуть силы безопасности, пользующиеся доверием населения, которые защищали бы их от бандитов, налетов из сопредельных государств и других угроз52. |
Furthermore, reports have continued to be received concerning the extrajudicial, summary or arbitrary execution of human rights defenders in the country, street children and persons held in detention. |
Кроме того, продолжают поступать сообщения о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях в стране, в том числе в отношении беспризорников и лиц, находящихся под стражей. |
At the end of his visit, the Special Rapporteur on summary, extrajudicial or arbitrary executions concluded that from a human rights perspective, [Kimia II] has produced catastrophic results. |
В конце своего визита Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях сделал вывод о том, что «с точки зрения защиты прав человека «Кимиа П» принесла катастрофические результаты. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions sent inquiries on 98 individual cases, including seven unnamed persons, and received responses regarding three cases. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях направил запросы по 98 конкретным делам, включая дела, касающиеся семи лиц, имена которых не сообщались, и получил ответы по трем делам. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions stressed that the police forces require genuine external and internal oversight as the police ombudsmen lack true independence in many States. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях подчеркнула, что полиция нуждается в подлинном внешнем и внутреннем надзоре, поскольку полицейские омбудсмены во многих штатах лишены реальной независимости79. |
Amnesty International noted that the recent report presented by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions following his visit to the country further highlights the extent of the problem. |
"Международная амнистия" отметила, что в недавнем докладе, представленном Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях после его визита в эту страну, содержится дополнительная информация о масштабах данной проблемы. |
Furthermore, non-compliance with the Safeguards are often brought to the attention of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and reflected in her reports. |
Кроме того, случаи несоблюдения Мер часто доводятся до сведения Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и отражается в ее докладах. |
As Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, you have once again transgressed your mandate in writing to us in your official capacity regarding this case. |
В качестве Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях Вы опять вышли за рамки своего мандата, направив нам в своем официальном качестве письмо по поводу этого дела. |
In this resolution the Commission requested several of the thematic mechanisms, including the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, to conduct missions to Chechnya. |
В этой резолюции Комиссия просила ответственных за ряд тематических механизмов, включая Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, совершить поездки в Чечню. |
Sweden and other European Union countries supported General Assembly resolution 55/66, and Sweden also supported the Commission on Human Rights resolution on extrajudicial, summary or arbitrary executions, which included reference to honour crimes. |
Швеция и другие страны Европейского союза выступили в поддержку резолюции 55/66 Генеральной Ассамблеи, при этом Швеция также поддержала резолюцию Комиссии по правам человека о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, в которой содержится ссылка на преступления, совершаемые в защиту чести. |
For example, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary and arbitrary executions has analysed the issue of designing those programmes and making them effective. |
Например, Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях проанализировал вопрос об оформлении таких программ и обеспечении их эффективности. |
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recommended that all deaths in immigration detention should be promptly and publicly reported and investigated. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях рекомендовал, чтобы обо всех случаях гибели людей в местах содержания под стражей иммигрантов оперативно сообщалось и чтобы все они расследовались. |