Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Extent - Размер"

Примеры: Extent - Размер
In cases where the Court decides on its own motion that there exist exceptional circumstances in which to determine the scope and extent of reparations, it shall give notice of what it intends to do. В случае, когда Суд по собственной инициативе решает, что имеют место исключительные обстоятельства, в которых он может определить объем и размер возмещения, он уведомляет о том, что он намерен сделать.
The State party observes that it is not measures related to forestry management, but the extent of reindeer management that has been the reason for the need to reduce the number of reindeer; continuous over-grazing of herding areas is a well-known fact. Государство-участник отмечает, что причиной, заставившей сократить поголовье оленей, стали не меры, связанные с лесным хозяйством, а размер оленеводческого хозяйства; постоянное истощение пастбищных районов является общеизвестным фактом.
The extent of the losses had not yet been determined by the Administration in four cases. Администрация еще не определила размер потенциального ущерба, нанесенного в четырех случаях.
Because muscle size and strength are related to the extent of their use, denervated muscles are prone to atrophy. Поскольку размер мышц и их сила связаны со интенсивностью их использования, денервированные мышцы склонны к атрофии.
The amount is related to the extent of the veteran's disabilities. Размер пенсии зависит от степени инвалидности ветерана.
The sanctions may be double or triple the market value depending on the extent of the blame taken by the perpetrators. Размер компенсации может в два-три раза превышать рыночную стоимость в зависимости от степени вины правонарушителей.
The levy for corporations will be between 10% and 30%, based on the extent of the contravention. Размер налога для корпораций составляет от 10 до 30 процентов в зависимости от тяжести нарушения.
As a rule, the level of compensation paid is determined by reference to the extent of their integration. Размер выплачиваемой компенсации, как правило, зависит от степени интегрированности в общество.
Now, the shape and extent of the damage is pretty much identical in both cases. Теперь, размер и характер повреждения предельно идентичны в обоих случаях.
3.7.6 The size, mandates, programmes and extent of these organisations vary but they all have in common the promotion of gender equality and women's rights. 3.7.6 Размер, мандаты, программы и охват этих организаций различны, но все они занимаются пропагандой гендерного равенства и прав женщин.
(c) Disabled servicemen receive pensions according to the extent of their disability. с) размер пенсионного обеспечения ветеранов определяется степенью их инвалидности.
The amount of benefit depends on the extent of disablement and may be increased in respect of a wife or adult dependent. Размер пособия зависит от степени нетрудоспособности и может быть увеличен в случае, если соответствующее лицо имеет жену или взрослых иждивенцев.
The rates of compensation are decided according to the extent of injury sustained and the monthly wage of the workmen. Размер назначаемой компенсации зависит от тяжести полученного увечья и месячного заработка работника.
The judge hearing the claim for damages determines at his or her discretion the extent of damage suffered and the amount to be awarded in compensation. Судья, рассматривающий иск о возмещении ущерба, по своему усмотрению определяет масштаб понесенного ущерба и размер компенсации.
These correspond to the maximum fines applicable under the Competition Act and are based on the seriousness of the conduct displayed and the extent of the harm caused, affecting a significant number of consumers in the country. Размер штрафа - максимально предусмотренный Законом о конкуренции и объясняется тяжестью совершенных нарушений и масштабами негативных последствий, которые затронули значительную часть потребителей Чили.
However, in the absence of a reliable method to determine the cost of outputs and services, efficiency savings could not be identified with the desirable extent of precision. Однако в отсутствие надежного метода определения себестоимости мероприятий и услуг размер экономии, достигнутой благодаря повышению эффективности, невозможно определить с желательной степенью точности.
Rangeland transformation requires removal of large tracts of indigenous vegetation to make room for cropping, thus reducing the geographic extent and the overall population sizes of the plant and animal species. Распахивание пастбищ предполагает устранение значительных участков произрастания исходной растительности, с тем чтобы освободить место для выращивания сельскохозяйственных культур, в результате чего сокращается область географического распространения и общий размер популяций соответствующих животных и растительных видов.
The amount of material assistance provided for under the above-mentioned bills depends on the length of the contributory period, the level of earnings, and the extent of disablement. Размер материального обеспечения, предусмотренного вышеперечисленными законами, зависит от продолжительности страхового стажа, величины заработной платы, степени утраты трудоспособности.
The extent of EECCA countries' coverage depends on the the TACIS funding Размер охвата стран ВЕКЦА зависит от объема финансирования по линии TACIS.
If conducted according to strict methodological standards (proper sample design and size, random selection of respondents, safe and professional conduct of interviewers), sample surveys can produce important indicators on the extent and prevalence of corrupt practices. При соблюдении строгих методологических стандартов (надлежащее построение выборки, надлежащий размер выборки, случайный отбор респондентов, безопасное и профессиональное поведение обследователей) выборочные обследования позволяют получить важные показатели масштабов и степени распространенности коррупции.
In such case, while the damages may not be determined by mere speculation or guess, it will be enough if the evidence show the extent of the damages as a matter of just and reasonable inference, although the result be only approximate. В подобном случае, хотя размер ущерба поддается определению лишь умозрительно или условно, достаточным будет наличие свидетельств, позволяющих обоснованно и резонно удостовериться в масштабе ущерба, пусть даже итоговая величина и является сугубо приблизительной 19.
While the total budgetary requirement needed to implement the second phase of the confidence-building measures programme has been preliminarily estimated at $3.4 million, the level of the respective contributions of MINURSO and UNHCR to the programme will ultimately depend on the extent of the donors' generosity. Общий размер бюджета, требующегося для реализации второго этапа программы мер укрепления доверия, оценен предварительно в 3,4 млн. долл. США, однако вклад как МООНРЗС, так и УВКБ в эту программу будет в конечном счете зависеть от того, насколько щедрыми будут доноры.
How long until you know the extent of the hack? Сколько нужно времени, чтобы оценить размер атаки?
He asked what the estimated amount of damage was, when the General Assembly would be informed as to its extent, and whether the $53 million appropriation mentioned in the report of ACABQ would cover the repairs. Он интересуется, каким будет предположительный размер ущерба, когда Генеральной Ассамблее сообщат о его масштабах, и покроют ли ассигнования в размере 53 млн. долл. США, упомянутые в докладе ККАБВ, расходы на ремонт.
The seller argued that it could not have predicted the extent of the price increase and thus could have not foreseen the loss, nor its extent, which resulted from the breach of contract. Продавец утверждал, что он был не в состоянии предугадать масштабы роста цен и, таким образом, не мог предвидеть размер убытков, которые повлекло за собой расторжение договора.