Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Широкомасштабной

Примеры в контексте "Extensive - Широкомасштабной"

Примеры: Extensive - Широкомасштабной
It should be noted that as part of its programme to strengthen the rule of law, Algeria has already undertaken an extensive reform of the justice system, with the aim of: Следует отметить, что в рамках усилий, направленных на укрепление правового государства, Алжир уже приступил к проведению широкомасштабной реформы системы правосудия, цели которой заключаются в следующем:
With the decisions and recommendations emanating from its two sessions, the Committee has embarked on an ambitious programme of work to address the needs for improved availability and quality of statistics in an extensive range of areas. Руководствуясь решениями и рекомендациями, принятыми на двух его сессиях, Комитет приступил к осуществлению широкомасштабной программы работы по увеличению объема и повышению качества статистических данных в широком диапазоне областей.
In line with the extensive activities of the secretariat and taking into account the above conclusions on progress made thus far with the implementation of the PoA, the following policy recommendations can be put forward for consideration. Исходя из описанной широкомасштабной деятельности секретариата и с учетом приведенных выше выводов относительно достигнутого к настоящему времени прогресса в деле осуществления ПД можно предложить на предмет рассмотрения следующие принципиальные рекомендации.
The panellist underscored careful planning, extensive public education, allocation of sufficient resources, a legal and regulatory support system, and institutional support with strong management systems as critical success factors in the implementation of IFRS. Докладчик подчеркнул, что решающими факторами успеха при применении МСФО являются тщательное планирование, проведение широкомасштабной просветительской работы с общественностью, выделение достаточных ресурсов, создание системы нормативно-правовой поддержки и обеспечение институционального содействия благодаря эффективным системам управления.
Given the broad geographical reach and extensive membership of the IAP, taken in conjunction with its extensive activities, consideration is sought to change the consultative status to "General". С учетом широкой географической сферы охвата и большого членского состава МАП в сочетании с ее широкомасштабной деятельностью возникает вопрос об изменении консультативного статуса на «Общий».
Since 1995, in addition to the extensive ongoing activities in the area of governance outlined above, individual United Nations agencies, programmes, funds and offices have also strengthened their governance programmes and introduced policy changes to operate more efficiently. С 1995 года помимо осуществляемой в настоящее время широкомасштабной деятельности в области управления, о которой говорилось выше, отдельные учреждения, программы, фонды и управления Организации Объединенных Наций также произвели укрепление своих программ в области управления и внесли изменения политического характера для повышения эффективности своей оперативной деятельности.
Concern was expressed in 2000 by CRC about the situation of extensive discrimination against girls, particularly in their access to education and their inheritance rights, and about discrimination against children with disabilities and minority populations, notably Pygmies. В 2000 году КПР выразил озабоченность по поводу широкомасштабной дискриминации в отношении девочек, в частности в области доступа к образованию и прав наследования, а также по поводу дискриминации в отношении детей с умственными и физическими недостатками и в отношении меньшинств, в частности пигмеев39.
During the reporting period, the Section responded to the increased demands for its services and supported increased courtroom activity, extensive field activities of the Office of the Prosecutor and the move of the Administrative Division to new premises. В течение отчетного периода Секция реагировала на возросшие потребности в ее услугах и оказывала поддержку возросшему объему судебной деятельности, широкомасштабной деятельности на местах Канцелярии Обвинителя и переезду Административного отдела в новое помещение.
Within the framework of the plan, a project was proposed to provide an extensive range of support for the further development of management at all levels within the UNRWA education service and to enable schools to become foci for development. В рамках этого плана было предложено осуществить проект в целях оказания широкомасштабной помощи в дальнейшем совершенствовании руководства на всех уровнях деятельности БАПОР в области образования, а также в целях обеспечения условий для того, чтобы школы смогли стать центрами деятельности в области развития.
Recalls the extensive work of, and the reports and resolutions adopted by, the Commission on issues relevant to environmental protection and sustainable development and brings them to the attention of all concerned bodies and institutions; З. напоминает о широкомасштабной деятельности, докладах и резолюциях, принятых Комиссией по вопросам, касающимся охраны окружающей среды и устойчивого развития, и обращает на них внимание всех заинтересованных органов и учреждений;
Partners on the ground consistently reported on the extensive forced recruitment of children by Al-Shabaab, especially in the schools. Партнеры с места постоянно сообщали о широкомасштабной, сопровождавшейся насилием кампании вербовки детей, проводившейся группировкой «Аш-Шабааб», которая особенно активно действовала в школах.
Japan has made every effort to earn international confidence in its extensive activities by fully cooperating with the IAEA and maintaining a high level of transparency. Япония прилагает все усилия для обеспечения доверия со стороны международного сообщества к своей широкомасштабной деятельности в этой области, всесторонне сотрудничая с МАГАТЭ и поддерживая высокий уровень транспарентности.
The Territory has concluded an extensive road-building programme involving the construction of a road network of approximately 1,000 kilometres to connect outlying settlements and farms. Территория завершила работу над широкомасштабной программой строительства дорог, предусматривающей строительство дорожной сети протяженностью приблизительно 1000 км, с тем чтобы проложить дороги к далеко удаленным населенным пунктам и фермерским хозяйствам.
The Authority for Advancement of the Status of Women conducted an extensive survey aimed at exploring the public's awareness of identifying early signs of violence during courtship. Национальный орган по улучшению положения женщин провел широкомасштабной исследование, призванное установить степень способности представителей общества выявлять склонность партнера к насилию еще на стадии ухаживания.
Mr. Zephirin Diabre, an Associate Administrator of UNDP, paid tribute to the efforts of the people of Burkina Faso to reconcile the goals of human development and environmental protection in the context of limited resources and extensive poverty. Заместитель Администратора ПРООН г-н Зефирин Диабре выразил признательность народу Буркина-Фасо за его усилия по согласованию целей развития людских ресурсов и охраны окружающей среды в контексте ограниченности имеющихся средств и широкомасштабной нищеты.
Additional requirements of $221,200 under sanitation and cleaning materials were due to the fact that most of the rental facilities were in a very neglected condition and required extensive cleaning to bring them up to acceptable standards. Дополнительные потребности в размере 221200 долл. США по статье "Санитарно-гигиенические и моющие средства" объясняются тем, что большинство арендуемых помещений находилось в чрезвычайно запущенном состоянии и требовало широкомасштабной уборки для приведения в приемлемый вид.
Civil society was currently helping to elaborate an extensive programme to promote awareness of women's rights; training in that area was also being provided for policy-makers, legislators and law-enforcers. В настоящее время гражданское общество содействует разработке широкомасштабной программы, предназначающейся для улучшения информированности о правах женщин; кроме того, по этим вопросам налажена профессиональная подготовка сотрудников директивных, законодательных и правоохранительных органов.
After careful microplanning at the district level and extensive training for vaccinators and social "mobilizers", vaccination drives took place in regional capitals and, for the first time, in several district capitals. После тщательного планирования на районном микроуровне и широкомасштабной подготовки специалистов по вакцинации и социальных работников по вопросам разъяснения ее необходимости была проведена вакцинация в районных центрах и впервые в ряде окружных центров.
This included an extensive inventory of specific road, rail, inland-waterway, maritime port, inland terminal and other infrastructure projects for the participating countries, together with their estimated budget and an implementation timetable. Это потребовало проведения широкомасштабной "инвентаризации" конкретных проектов в области автомобильных и железных дорог, внутренних водных путей, морских портов, внутренних терминалов и других инфраструктурных проектов в участвующих странах, а также составления сметы и графика практической работы.
Such programmes are currently under way at the national and state levels in the United Stateswhere, for example, the Health Effects Institute has recently commenced an extensive programme, "National particle component toxicity initiative". В настоящее время такие программы осуществляются на национальном уровне и на уровне штатов в Соединенных Штатах Америки, где, например, Институтом по вопросам воздействия на здоровье человека начата реализация широкомасштабной программы "Национальная инициатива по изучению токсичности компонентов твердых частиц".
However, these organizations believe not that a common ERP, or a common payroll, is not useful, but only that the Joint Inspection Unit has not presented the business case for the extensive re-engineering required by such a system. Вместе с тем нельзя сказать, что эти организации считают общую систему ПОР или единую систему начисления окладов бесполезными, они лишь высказывают мнение о том, что Объединенная инспекционная группа не представила экономического обоснования широкомасштабной реорганизации, которая потребуется в связи с созданием такой системы.
After an extensive evaluation of the "Fathers' Day" project, in which children visit their fathers at work or also the fathers visit their children in school, the concept was redesigned in 2006: Fathers' Day now alternates between workplaces and schools. После проведения широкомасштабной оценки проекта «День отцов», в ходе которого дети посещают своих отцов на работе, а отцы посещают своих детей в школе, в 2006 году концепция была переработана.
(c) Assistance - with co-financing from ACCT - in the creation/rehabilitation of small- and medium-sized enterprises/industries in Guinea, Guinea-Bissau and Mali through extensive training both in the field and at the Investment Promotion Service (IPS). с) финансируемая Агентством по культурному и техническому сотрудничеству (АКТС) программа оказания помощи в создании/модернизации мелких и средних предприятий в Гвинее, Гвинее-Бисау и Мали на основе широкомасштабной профессиональной подготовки как на местах, так и в отделениях Службы содействия инвестированию (ССИ).
Was there any information available on convictions or other specific measures to punish border guards, customs officials and police officers allegedly implicated in the extensive trafficking from Nepal to other countries in the region? Имеется ли какая-либо информация о вынесении обвинительных приговоров или принятии других конкретных мер с целью наказания пограничников, сотрудников таможни и полицейских, которые, согласно сообщениям, причастны к широкомасштабной практике нелегального вывода людей из Непала в другие страны региона?
Extensive outreach to promote a healthy lifestyle for young people and continued improvement of the premarital training programme on healthy families; проведение широкомасштабной работы по пропаганде здорового образа жизни среди молодежи и продолжение совершенствования системы добрачной подготовки к созданию здоровой семьи;