Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Широкомасштабной

Примеры в контексте "Extensive - Широкомасштабной"

Примеры: Extensive - Широкомасштабной
The increase relates to the extensive remodeling of the existing three courtrooms, which will be required to accommodate the multiple accused cases scheduled for early December 2005. Увеличение ассигнований связано с широкомасштабной реконструкцией имеющихся трех залов для судебных заседаний, что потребуется в связи с запланированным на начало декабря 2005 года рассмотрением дел, по каждому из которых проходит несколько обвиняемых.
This development is due to both extensive internal reform plans and to an increased number of surrenders of persons indicted by the Tribunal. Этому способствуют как осуществление планов широкомасштабной реформы деятельности Трибунала, так и увеличение числа случаев передачи лиц, которым Трибунал предъявил обвинения.
Ample evidence of extensive preparation and planning months in advance of the actual violations indicates the concerted and premeditated character of the criminal acts in question. Многочисленные свидетельства широкомасштабной подготовки и планирования за многие месяцы вперед совершенных нарушений говорят о согласованном и преднамеренном характере этих преступных деяний.
UNICEF strongly advocated for more extensive and faster relief of the debt burden to allow countries to channel scarce resources to the promotion of human development. ЮНИСЕФ вел активную пропагандистскую работу в целях обеспечения более широкомасштабной и оперативной помощи в уменьшении бремени задолженности, с тем чтобы страны могли направить свои дефицитные ресурсы на цели содействия развитию людских ресурсов.
IFOR continues to support the ICTY, in particular by carrying out extensive aerial and ground surveillance of alleged mass grave sites to which ICTY has given priority status. СВС продолжают оказывать поддержку Международному трибуналу, в частности посредством осуществления широкомасштабной воздушной и наземной рекогносцировки мест предполагаемого существования массовых захоронений, вопросу о которых Международный трибунал придает первостепенное значение.
Some delegations considered that the level of both regular budget and extrabudgetary resources was not adequate to cover the extensive programme of work contained in the section. Некоторые делегации сочли, что уровень средств в рамках регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов является недостаточным для широкомасштабной программы работы, содержащейся в данном разделе.
The main achievements have been as follows: In 1987 an extensive eight-year field exposure programme was started on 39 test sites. Были достигнуты следующие основные результаты: а) В 1987 году на 39 испытательных участках началось осуществление широкомасштабной восьмилетней полевой программы изучения воздействия.
The Committee notes with appreciation the extensive law reform initiated in Trinidad and Tobago since independence and appreciates the efforts made to repeal or amend legal provisions which discriminate against women. Комитет с удовлетворением отмечает начало проведения широкомасштабной реформы правовой системы Тринидада и Тобаго со времени после обретения страной независимости и высоко оценивает предпринятые усилия по отмене или внесении изменений в юридические положения, дискриминационные по отношению к женщинам.
The replies to the Committee's questions which, are submitted for your consideration, confirm the extensive efforts that Uzbekistan has made to implement the provisions of the Convention against Torture. Представленные Вашему вниманию ответы на вопросы Комитета являются подтверждением той широкомасштабной работы, которую осуществило государство, реализуя положения Конвенции против пыток.
These are the extensive reform plans within the Tribunal and the increased number of so-called high-profile accused expected to stand trial before the Tribunal in the near future. К ним относятся планы широкомасштабной реформы деятельности Трибунала и рост числа так называемых высокопоставленных обвиняемых, которые должны предстать перед Трибуналом в ближайшем будущем.
The Task Force considered this a result of collapse of ethical culture and extensive corruption in procurement in the Mission which has existed for years. Целевая группа посчитала это следствием несоблюдения норм профессиональной этики и широкомасштабной коррупции в системе закупок в Миссии, которая существовала долгие годы.
The monitoring network is extensive: in total, it comprised 212 stations on air quality, including 126 automated stations. Сеть мониторинга является широкомасштабной: в общей сложности она включает в себя 212 станций по контролю качества воздуха, в том числе 126 автоматизированных станций.
The Health and Environment Alliance, a platform of European NGOs, is also engaged in extensive work on chemicals and has initiated the Chemicals Health Monitor Project (see). Альянс по проблемам здоровья и окружающей среды, являющийся платформой европейских НПО, также принимает участие в проведении широкомасштабной работы по химическим веществам и стал инициатором проекта «Мониторинг воздействия химических веществ на здоровье человека» (см.).
The WTO Secretariat has embarked on an extensive program to facilitate the use of the methodology by members in national self assessment workshops. Секретариат ВТО приступил к осуществлению широкомасштабной программы содействия применению разработанной методологии членами в ходе национальных рабочих совещаний, посвященных самооценке.
In parallel to work on capacity development, the United Nations continued to support the direct provision of basic services; for example, through the rehabilitation of strategic water supplies and an extensive community-based Infant and Young Child Feeding programme in Mogadishu. Параллельно с работой по укреплению потенциала Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать деятельность по непосредственному предоставлению основных услуг - например, посредством восстановления стратегической инфраструктуры системы водоснабжения и осуществления широкомасштабной программы по организации питания младенцев и малолетних детей на базе общин в Могадишо.
Given the long-standing nature of the Mission and its stability and efficiency, the Advisory Committee commended the noticeable improvements in the presentation of the results-based budgeting framework and expected an update on the extensive three-year Force modernization programme, which it also welcomed. С учетом продолжительности деятельности Миссии и ее стабильности и эффективности Консультативный комитет отмечает заметное улучшение в презентации рамок основывающегося на результатах бюджета и надеется получить обновленную информацию о широкомасштабной трехлетней программе модернизации Сил, которую он также приветствует.
In Chile, owing to extensive privatization of social security, effective coverage of old-age risk and provision of retirement income has decreased because it is estimated that a large number of members have not kept current with their mandatory contributions. В Чили в связи с широкомасштабной приватизацией системы социальной защиты реальные показатели охвата пенсионным обеспечением в старости и выплаты пенсионных пособий сократились по той причине, что многие застрахованные не вносили обязательных платежей.
Ms. Tan commended Cuba on its extensive agrarian reform, but wondered whether patriarchal attitudes were preventing women from gaining access, on the same terms as men, to land, credit and technical assistance and training. Г-жа Тан одобрительно отзывается о проведении на Кубе широкомасштабной земельной реформы, но интересуется, не препятствуют ли патриархальные традиции женщинам получать доступ к земле, кредитам, технической помощи и обучению на тех же правах, что и мужчины.
In this vital mission, the Boomerang directly contributed to the extensive ground war in the jungles of the South West Pacific theatre was often characterised by widely dispersed, small unit actions, which typically fought at close quarters and with uncertain front lines. В этой важной миссии Бумеранг непосредственно способствовал успеху боевых действий в широкомасштабной наземной войне в джунглях юго-западной части Тихоокеанского театра, которая часто характеризовалась широко разбросанными небольшими боестолкновениями которые происходили на ближней дистанции с неопределёнными линиями фронта.
This applies particularly to States in North America and Europe, which, being the principal markets for illicit drugs, are faced with persistent, extensive trafficking. Это относится, в частности, к государствам Северной Америки и Европы, которые, будучи основными рынками сбыта незаконных наркотиков, вынуждены бороться с активной и широкомасштабной торговлей наркотиками.
MOLA benefits from an extensive network of experts located in all parts of the region, which needs to be maintained in order to continue exchanging experiences and harmonizing rules and technology uses in this area. СДЛЗ эффективно пользуется услугами широкомасштабной сети экспертов, находящихся во всех странах региона, которую необходимо поддерживать в целях продолжения работы по обмену опытом и согласованию используемых в регионе правил и методов.
A report by the Danish Environmental Protection Agency entitled "Review of Projects with Air Quality Improvement Effects in Central and Eastern Europe (1991-1995)" describes the objectives and results of this extensive programme. В подготовленном Датским агентством по охране окружающей среды докладе "Обзор деятельности по осуществлению проектов, направленных на улучшение качества воздуха в Центральной и Восточной Европе (1991-1995 годы)" рассматриваются цели и итоги этой широкомасштабной программы.
The State Council for the Status of Women of Sao Paolo is also very active and has an extensive programme with regard to combating violence against women. Совет по положению женщин штата Сан-Паулу также проводит активную деятельность и занимается осуществлением широкомасштабной программы по пресечению насилия в отношении женщин.
Its introduction had been accompanied by an extensive training initiative, both in the procedures themselves and in complementary programmes in supervision, people management and collaborative negotiation skills. Внедрение системы сопровождалось широкомасштабной профессиональной подготовкой, а именно как подготовкой по самим процедурам, так и подготовкой в рамках дополнительных программ развития навыков руководства, управления людскими ресурсами и ведения конструктивных переговоров.
Since the regulations and rules on procurement were contained entirely within the Financial Regulations and Rules, the task of making changes had entailed extensive coordination with other Secretariat units. Поскольку регулирующие закупочную деятельность положения и правила являются частью Финансовых положений и правил, задача реорганизации этой деятельности выдвинула на передний план необходимость обеспечения широкомасштабной координации с другими подразделениями Секретариата.