Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Широкомасштабной

Примеры в контексте "Extensive - Широкомасштабной"

Примеры: Extensive - Широкомасштабной
It was not an easy process either repeatedly to amend national legislation or to carry out extensive conversion processes, and any acceleration in HCFC phase-out schedules risked the possibility of creating chaos amongst Governments and industries. Процесс неоднократного внесения поправок в национальное законодательство, а также процесс проведения широкомасштабной конверсии - это не простые процессы, и любое ускорение работы по отказу от ГХФУ по сравнению с утвержденными графиками может вызвать хаос среди правительств и промышленных кругов.
UNHCR Albania accomplished this through an extensive exercise, which was still ongoing as of December 2000, a year and a half after the end of the emergency. Отделению УВКБ в Албании удалось добиться этого благодаря проведению широкомасштабной проверки, которая еще продолжалась в декабре 2000 года, т.е. через полтора года после окончания чрезвычайной ситуации.
In addition to these activities, other IAEA personnel and Member State experts have implemented previously planned tasks to service and upgrade the video surveillance systems at two facilities and to carry out an extensive campaign for the collection of environmental samples. Помимо этих мероприятий, другой персонал МАГАТЭ и эксперты государств-членов выполняли ранее запланированные задачи по обслуживанию и наладке систем видеонаблюдения на двух объектах и по проведению широкомасштабной деятельности по сбору экологических проб.
Section IV: External Support to Terrorism: This is a "confidential" Section wherein the extensive external support to Terrorism in India is documented. Этот раздел является «конфиденциальным» и содержит документальные подтверждения фактов широкомасштабной поддержки, оказываемой терроризму в Индии извне.
The Committee is further concerned that in view of the extensive social security system in the State party, such a level of poverty may be indicative of inadequate levels of benefits or limited access thereto (arts. 11, 9). Комитет также обеспокоен тем, что с учетом наличия в государстве-участнике широкомасштабной системы социального обеспечения, подобный уровень бедности может свидетельствовать о недостаточных размерах пособий или об ограниченном доступе к их получению (статьи 11, 9).
He recalled that before starting the extensive work of amending all the relevant lighting and signalling regulations, it was necessary to seek a commitment that all Contracting Parties to the 1958 agreement would adopt and operate the DETA system. Он напомнил, что, прежде чем приступать к широкомасштабной деятельности по внесению поправок во все соответствующие правила, касающиеся устройств освещения и световой сигнализации, необходимо получить заверения от всех Договаривающихся сторон Соглашения 1958 года о том, что они примут систему ДЕТА и будут ее использовать.
The bodies under the Convention should also actively contribute to an extensive and user-friendly communication strategy and system that highlights the work and benefits of the Convention. Органы, созданные в рамках Конвенции, также должны активно содействовать разработке широкомасштабной и удобной для пользователей коммуникационной стратегии и соответствующей системы распространения информации о деятельности и преимуществах Конвенции.
It has also strengthened the capacity of the Afghan Customs Department to deliver much better and more transparent services through full electronic processing of customs documents and extensive training of Customs staff and trade operators. Кроме того, это дало Афганскому таможенному управлению возможность оказывать гораздо более качественные и прозрачные услуги благодаря электронной обработке таможенной документации и организации широкомасштабной подготовки сотрудников таможни и участников торговых операций.
Because of the mobility of the overlying waters, in many cases, a small patch of deep seabed will be connected to a much larger area of the near-surface layers, making benthic organisms potentially vulnerable to extensive human activities in the surface layers. Ввиду мобильности вышерасположенных вод во многих случаях небольшой глубоководный участок морского дна соединён с гораздо более крупным районом приповерхностных слоёв, что обуславливает потенциальную уязвимость бентических организмов к широкомасштабной антропогенной деятельности на поверхности.
There is clear evidence that a number of high quality evaluations are being carried out within UNFPA and that many of these have resulted in extensive follow-up to recommendations. Есть все основания полагать, что в ЮНФПА проводится ряд оценок высокого качества и что многие из них дали толчок широкомасштабной деятельности по выполнению рекомендаций.
UNEP engaged as well in extensive activities addressing the implementation of the Mauritius Strategy in climate change and energy resources, coastal and marine resources, land resources biodiversity resources, and institutional strengthening. Кроме того, ЮНЕП принимала участие в широкомасштабной деятельности, связанной с осуществлением Маврикийской стратегии, применительно к изменению климата и использованию энергетических ресурсов, прибрежных и морских ресурсов, земельных ресурсов, ресурсов биоразнообразия, а также укрепления институциональной структуры.
IMO indicated that the London Convention and Protocol had an extensive outreach and capacity-building programme, which included all aspects of implementation of the Convention and the Protocol at the national level and in national legislation, as well as compliance monitoring and enforcement. ИМО сообщила, что Лондонская конвенция и Лондонский протокол предусматривают реализацию широкомасштабной программы по повышению осведомленности и укреплению потенциала, которая включает в себя все аспекты осуществления Конвенции и Протокола на национальном уровне и в рамках национального законодательства, а также предполагает контроль за соблюдением и правоприменительную деятельность.
In the view of the Inspector, the mass media have not been made sufficiently aware of the extensive activities of the system in the field of development, the implementation of projects and their impact on the quality of life of recipients. По мнению инспектора, средства массовой информации не располагают достаточно полной информацией о широкомасштабной деятельности в области развития, осуществляемой в рамках системы, о ходе осуществления проектов и о воздействии, которое они оказывают на качество жизни бенефициаров.
In 1992 the Government granted 2.5 million Luxembourg francs to the International League Against Racism and Anti-Semitism, an organization under the high patronage of the Crown Prince, who allocated the money for an extensive poster campaign against racism and xenophobia. В 1992 году правительство предоставило 2,5 млн. люксембургских франков Международной лиге по борьбе против расизма и антисемитизма - организации, действующей под покровительством наследного принца, который выделил эти средства на проведение широкомасштабной кампании распространения плакатов против расизма и ксенофобии.
However, current methodology requires extensive manual handling, 100 per cent inspection and labelling of all assets and 30 to 100 per cent inspection of all expendables. Вместе с тем нынешние методы требуют широкомасштабной ручной обработки, 100-процентного инспектирования и маркировки всего имущества и инспектирования от 30 до 100 процентов всех расходуемых материалов.
The Special Representative is following with attention the situation of under-age soldiers and other soldiers who may have been recruited when they were under 18, in the context of current plans for the extensive demobilization of RCAF elements. В контексте текущих планов широкомасштабной демобилизации подразделений ККВС Специальный представитель внимательно следит за положением несовершеннолетних военнослужащих и других военнослужащих, которые, возможно, были призваны на службу, когда им еще не было 18 лет.
The Chernobyl recovery and development programme also supports policy and institutional change aimed at encouraging a shift from extensive social benefit provision to more fiscally sound measures targeting the truly needy and spurring the creation of new livelihoods. Кроме того, Чернобыльская программа реабилитации и развития поддерживает политические и институциональные изменения, направленные на поощрение перехода от предоставления широкомасштабной социальной помощи к более обоснованным в финансовом отношении мерам, ориентированным на действительно нуждающиеся в помощи группы населения и на более активное формирование новых источников дохода.
Following the adoption of General Assembly resolution 56/201 in December 2001, and the launch of the second wave of reform by the Secretary-General in September 2002, the Executive Committee of the United Nations Development Group (UNDG) embarked on an extensive simplification and harmonization effort. После принятия в декабре 2001 года резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи и начала второго этапа реформ Генерального секретаря в сентябре 2002 года Исполнительный комитет Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) приступил к широкомасштабной работе по упрощению и согласованию процедур.
The following examples of quasi-operational applications are based on the current experience deriving from the extensive JRC (IES) activities in the field of space applications and spatial information management, and on the foreseen developments in the GMES framework. Приведенные ниже примеры квазиоперативных приложений опираются на нынешний опыт, накопленный в ходе широкомасштабной деятельности СИЦ (ИООСУ) в области космических приложений и управления спутниковой информацией, а также перспективные разработки в рамках ГМЭБ.
At the request of the Government of the Democratic Republic of the Congo, the Centre undertook a fact-finding mission to the country, from 3 to 9 June 2002, to explore the possibility of conducting an extensive mine-awareness campaign. По просьбе правительства Демократической Республики Конго сотрудники Центра 3 - 9 июня 2002 года посетили эту страну с целью сбора информации о возможности проведения широкомасштабной кампании предупреждения о минной опасности.
(a) This Convention was unusual in the fact that the Signatory countries took the initiative to implement an extensive programme of work before the Convention entered into force. а) настоящая Конвенция является необычной в том смысле, что страны, подписавшие Конвенцию, выступили с инициативой осуществления широкомасштабной программы работы до вступления Конвенции в силу.
Some mineral economies, for example, have sought to manage the social and economic costs of mineral development by encouraging innovative, alternate approaches to the development of the extensive economic and social infrastructure often associated with mineral development. Например, в некоторых добывающих отраслях была предпринята попытка регулирования социально-экономических затрат, сопряженных с разработкой полезных ископаемых, посредством поощрения новых альтернативных подходов к развитию широкомасштабной экономической и социальной инфраструктуры, которая часто связана с этой сферой деятельности.
The work comprises the incorporation of experiences and practices gained from previous extensive inspection and monitoring activities, revisions of the annexes to the monitoring plan and the updating of the items and materials therein contained in line with technological advances. Эта работа предусматривает обобщение опыта и практических знаний, накопленных благодаря ранее осуществлявшейся широкомасштабной деятельности в области инспекций и наблюдения, пересмотр приложений к плану наблюдения и обновление информации об указанных в них средствах и материалах с учетом технического прогресса.
An extensive teacher-training programme to cover 2,000 teachers with computer skills by the end of the current academic year; до конца текущего учебного года в рамках широкомасштабной программы обучения учителей пройдут подготовку 2000 учителей, имеющих навыки работы с компьютерами;
The seminar, which was held at the Ministry on 11 December 2007, was intended for companies and institutions interested in cooperating with ESA and whose research and development activities were similar to some of the activities in the extensive ESA Telecom programme. Семинар, который проводился 11 декабря 2007 года в этом министерстве, предназначался для тех компаний и институтов, которые заинтересованы в сотрудничестве с ЕКА и которые осуществляют деятельность в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, схожих с некоторыми видами деятельности широкомасштабной программы ЕКА в области телекоммуникаций.