In addition, the first interim progress report summarizes the findings of the extensive review of the literature; the proposed broadly peer-reviewed conceptual framework for the guidelines includes a clear development process; and significant progress has been made with regard to defining the outline of the guidelines. |
Кроме того, в первом промежуточном докладе о ходе работы в обобщенном виде излагаются результаты широкого обзора литературы; предлагаемая концептуальная основа руководящих принципов, в целом проанализированная экспертами, включает четкий процесс разработки; и значительный прогресс достигнут в определении общего содержания руководящих принципов. |
While the OECD and Eurostat have done extensive work in monitoring the progress towards the information society, means are needed for international organizations to provide assistance to less developed countries in their development and compilation of basic statistics and of indicators describing the information society. |
Хотя ОЭСР и Евростат уже проделали значительный объем работы в области мониторинга прогресса в формировании информационного общества, международным организациям необходимы средства для оказания помощи менее развитым странам в деле разработки и составления базовых статистических данных и показателей для описания информационного общества. |
Advanced Technology Ltd has a management team with direct knowledge of the industry, unique, extensive experience of scientific researches and uses in the industries of results of researches, and also significant organizational experience of development and realization of investment projects. |
Advanced Technology Ltd имеет группу управления, имеющую глубокие знания в промышленном производстве, уникальный, обширный опыт научных исследований и использования в промышленности результатов исследований, а также значительный организационный опыт разработки и реализации инвестиционных проектов. |
Extensive flooding and mudslides have also significantly affected the economies and human health situation of Pacific coast countries in South America. |
Разрушительные наводнения и селевые потоки нанесли значительный ущерб экономике и здоровью людей в странах Южной Америки, расположенных на тихоокеанском побережье. |
About 100 inmates barricaded themselves inside the prison and in that connection committed extensive malicious damage. |
Около 100 заключенных забаррикадировались внутри тюрьмы и затем злонамеренно причинили значительный ущерб. |
Extensive repairs and maintenance work will take place alongside the construction work during this period. |
В этот период параллельно со строительными работами предусмотрен значительный объем ремонтных и эксплуатационных работ. |
Extensive emphasis is given to describing the functions of the various units rather than projects and activities to be undertaken. |
Значительный упор делается на описание функций различных структур, а не на описание подлежащих осуществлению проектов и видов деятельности. |
It is an extensive quantity. |
Это весьма значительный объём. |
INYURPOLIS accumulated extensive experience in advising building maintenance organizations. |
ИНЮРПОЛИС имеет значительный опыт консультирования организаций, оказывающих услуги по содержанию новых домов и придомовых территорий. |
Mr. Beatty has extensive experience in accounting, tax planning, and management in Russia. |
У г-на Битти значительный опыт в ведении бухгалтерского учета, налогового планирования и управления в России. |
Maxim Popov also has extensive experience working on litigation projects concerning privatization and investment rights. |
У Максима значительный опыт в ведении судебных споров в области приватизации и инвестиционных прав. |
Some time in the late 1960s or early 1970s, Burroughs recorded an extensive passage from the book which was issued on a record album. |
В конце 1960-х - начале 1970-х Берроуз записал значительный кусок текста, планируя издать его как альбом. |
Initial findings have indicated not only that the impacts appear to be quite extensive, but that they may also be more persistent. |
Известно, что донное траление причиняет значительный ущерб и бентическим местообитаниям рыб. |
Shortcomings and constraints: While an extensive body of materials has been developed, in general it has proved very difficult to provide follow-up to country requests. |
Недостатки и трудности: Несмотря на значительный объем подготовленных материалов, в целом было крайне сложно обеспечить удовлетворение запросов, поступающих от стран. |
In October 2011, Guatemala suffered the effects of tropical depression 12E, which also destroyed infrastructure and caused nearly 40 fatalities and extensive losses in the agricultural sector. |
В октябре 2011 года Гватемала пострадала от последствий тропической депрессии 12Е, в результате которой была также разрушена инфраструктура и погибло около 40 человек, а также был причинен значительный ущерб сельскому хозяйству. |
A growing team of more than 40 professionals is based in the Kyiv office, with 7 nationalities and with the vast majority having accumulated extensive experience in the leading global financial centers. |
В киевском офисе «Ренессанс Капитала» работает команда из более 40 специалистов 7 национальностей, имеющих значительный опыт работы на ведущих мировых финансовых рынках. |
The result of the Mangope administration's intransigence was a popular uprising, accompanied by many deaths and extensive destruction of property, which culminated in the regime's overthrow. |
Непримиримая позиция администрации Мангопе стала причиной народного восстания, в ходе которого погибло много людей и был причинен значительный материальный ущерб и которое завершилось свержением режима. |
It maintains an extensive library relating to Irish oral tradition in both the Irish and English languages and has close contacts with kindred resource centres for research in Scandinavia and the United Kingdom. |
В министерстве находится на хранении значительный фонд материалов, относящихся к ирландским устным традициям на ирландском и английском языках; министерство поддерживает тесные контакты с действующими в этой области научными центрами в скандинавских странах и Соединенном Королевстве. |
Extensive development and review of concepts and methods is ongoing here, with considerable recent progress and agreement on measurement guidelines and standards. |
В этой области широко разрабатываются и изучаются концепции и методы, и в последнее время достигнут значительный прогресс в согласовании принципов и стандартов оценки. |
Extensive statistical work was performed on available national accounts and household surveys in each of the countries for the period 1980-1996. |
В каждой из этих стран был проведен значительный объем статистических исследований по данным существующих национальных счетов и обследований домашних хозяйств за период 1980-1996 годов. |
It turns out there that is extensive evidence that a sustained shift in share prices is followed by a gradual change in unemployment. |
Можно утверждать, что существует существенное доказательство того, что значительный перепад в ценах на акции обычно предшествует постепенному изменению уровня безработицы. |
The Panel finds that there is evidence that there was extensive oil contamination and environmental damage of Saudi Arabia's shoreline in 1991. |
По мнению Группы, имеются свидетельства того, что в 1991 году участки береговой полосы Саудовской Аравии подверглись обширному нефтяному загрязнению и этой полосе был нанесен значительный экологический ущерб. |
The islands of St. Eustatius and Saba suffered less severe damage than St. Maarten, though the damage caused to production and distribution facilities and offices was extensive. |
Острова Сен-Эстатиус и Саба пострадали в меньшей степени, чем Сен-Мартен, хотя производственным и торговым предприятиям был нанесен значительный ущерб. |
In addressing an issue of great current interest, the document also was considered to be thought-provoking, as shown by the extensive debate in the Committee on it. |
Высказывалось также мнение, что анализ в документе вопроса, вызывающего в настоящее время значительный интерес, дает богатую пищу для размышлений, о чем свидетельствует его широкое обсуждение в Комитете. |
In the Panel's view, these show damage so extensive that it seems extremelyappears unlikely that any personal property that was not looted would have survived intact. |
В докладе подробно отражен значительный ущерб, причиненный дому заявителя артиллерийским огнем и пожаром, и особо отмечается, что "вся обстановка либо вывезена, либо уничтожена". |