Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Extension - Развитие"

Примеры: Extension - Развитие
On the one hand, they seek to stimulate competition, while on the other they need to encourage the efficient operation and development of the industry by promoting quality of service and infrastructure extension. С одной стороны, они стремятся стимулировать конкуренцию, а, с другой стороны, им необходимо обеспечить эффективное функционирование и развитие отрасли путем поощрения качественного обслуживания и расширения инфраструктуры.
For the period following the extension of the mandate of MINUGUA, its activities increased to include verification of possible violations of indigenous rights and institution-strengthening, the promotion of international technical and financial cooperation and a culture of respect for human rights. На период после продления мандата МИНУГУА сфера ее деятельности расширилась и стала включать проверку возможных нарушений прав коренных народов и укрепление институциональной базы, развитие международного технического и финансового сотрудничества и культуры уважения к правам человека.
Because the unilateral or rapid expansion of certain space capabilities by States can arouse suspicion in other States, the Group concludes that the extension of such capabilities should be accompanied, when appropriate, by a confidence-building framework designed to enhance transparency and openness. Поскольку одностороннее или быстрое развитие космического потенциала одних государств в некоторых областях может вызвать подозрение у других государств, Группа делает вывод, что наращивание такого потенциала должно сопровождаться, по мере необходимости, системой мер по укреплению доверия, направленных на усиление транспарентности и гласности.
The United States believes that the indefinite and unconditional extension of the NPT in 1995 will provide the greatest possible assurance that the Treaty's contributions to global security and to the peaceful development of nuclear energy will endure. Соединенные Штаты считают, что продление на неопределенный срок и без всяких условий Договора о нераспространении в 1995 году явится самой большой гарантией того, что вклад Договора в глобальную безопасность и мирное развитие ядерной энергии будет прочным.
The third phase includes the daily running of the centre on the one hand (often linked to financial support) and continuous development and extension to ensure the future success of the centre on the other. Третья стадия включает в себя, с одной стороны, обеспечение повседневной работы центра (которая часто зависит от финансовой поддержки) и постоянное развитие и расширение деятельности для достижения будущих успехов центра, с другой.
The large outlays necessary for the development of infrastructure continue to hinder the development of telecommunications in some, and the extension of services to rural areas and outlying islands in others. Необходимость осуществления значительных затрат на развитие инфраструктуры препятствует развитию связи в одних странах и расширению соответствующего обслуживания в сельских районах и на удаленных островах в других.
The development of European countries' cooperation in the fields of Transport and the Environment includes personnel exchange and scientific cooperation, extension of technological and institutional infrastructure, business administration, management and investment advice. Развитие сотрудничества европейских стран в области транспорта и окружающей среды предполагает обмен кадрами и научную кооперацию, расширение технологической и институциональной инфраструктуры, осуществление хозяйственной деятельности, консультирование по вопросам управления и инвестиционной деятельности.
In our view, the Secretary-General's call for an integrated approach to human-rights questions, which have become one of the Organization's new priorities, is a natural extension of the recognition by the Vienna World Conference on Human Rights of the right to development. По нашему мнению, призыв Генерального секретаря к единому подходу в вопросах прав человека, который стал одним из новых приоритетов Организации, является естественным продолжением признания Всемирной конференцией по правам человека в Вене права на развитие.
The proposed extension of the E 22 will ensure the development of the international E-road network in the Volga basin, the Urals and Siberia and will be a more northern alternative to the west-east orientated reference road E 30. Предлагаемое удлинение Е 22 обеспечит развитие международной сети дорог категории Е в бассейне Волги, на Урале и в Сибири и станет более северной альтернативой основной дороге Е 30 в направлении запад-восток.
Rather, development of a process is a pragmatic acknowledgment that some States Parties, despite their best efforts, will require an extension and States Parties must be in a position to respond to that request in a timely manner. Скорее развитие процесса сопряжено с прагматичным признанием, что некоторые государства-участники, несмотря на их всяческие усилия, потребуют продления, и государствам-участникам надо быть в состоянии своевременно отреагировать на подобную просьбу.
There have been incremental advances in four of the five benchmarks that are critical for the consolidation of Haiti's stability: political dialogue and elections; extension of State authority, including border management; strengthening of security; and rule of law and human rights. Удалось добиться новых успехов в четырех из пяти сфер деятельности, которые имеют принципиально важное значение для повышения стабильности в Гаити: развитие политического диалога и проведение выборов; укрепление государственной власти, включая пограничный контроль; укрепление безопасности; и обеспечение законности и прав человека.
The development of a network of tutors, the extension of the credit and microcredit system and the strengthening of secondary schools and social organizations are just some of the measures to be analysed and implemented. Развитие сети инструкторов, расширение системы кредитов и микрокредитов и укрепление средних школ и социальных организаций - вот лишь некоторые из мер, которые надлежит рассматривать и проводить в жизнь.
A major focus of both documents is private sector development and attraction of investment through the extension of economic freedoms, the strengthening of property rights and the rule of law, and the development of public-private partnerships. Одним из важных приоритетных вопрос НСР/ССБ является развитие частного сектора и привлечение инвестиций, основанное на расширении экономических свобод, укреплении прав собственности и законности, развитии государственно-частного партнерства.
They immediately increased the value of land and the ensuing infrastructure development increased land values further in a revolving process of value generation that provided the resources to finance the extension of urban areas. Они сразу же повышают стоимость земли, а дальнейшее развитие инфраструктуры повышает стоимость земли еще больше, запуская многократно повторяющийся процесс создания стоимости, обеспечивающий средства для финансирования увеличения площади городских районов.
Development and adaptation of agricultural knowledge, science, and technology for use by small-scale farmers requires interdisciplinary, integrated research, education, information dissemination and extension that: Развитие и адаптация сельскохозяйственных знаний, науки и техники для использования мелкими фермерами требует междисциплинарного комплексного исследования, образования, распространения информации и методологической работы, которая:
Following a mid-term review of the ninth European Development Fund, the allocation was increased by an additional $6 million for an extension of the existing budget support programme, which is focused in general on transport and in particular on port and road infrastructure. После среднесрочного обзора девятого транша Европейского фонда развития выделенная сумма была увеличена на 6 млн. долл. США в целях расширения существующей программы бюджетной поддержки, которая ориентирована на развитие транспорта в целом и на развитие портовой и дорожной инфраструктуры в частности.
The pre-draft declaration can be seen as an extension and development of the fundamental international legal instruments in the field of human rights, including, first and foremost, the Universal Declaration of Human Rights and notably its article 29. Предварительный проект декларации воспринимается как продолжение и развитие основополагающих международно-правовых документов в области прав человека, включая, прежде всего, Всеобщую декларацию прав человека, а именно ее статью 29.
In this sense, the pre-draft declaration is seen as an extension and a development of the fundamental international human rights instruments, and in particular of article 29 of the Universal Declaration of Human Rights. В этом смысле предварительный проект декларации воспринимается как продолжение и развитие основополагающих международно-правовых документов в области прав человека, и в частности статьи 29 Всеобщей декларации прав человека.
It is a commonly held view that the peaceful uses of outer space are inseparable from the non-peaceful uses, and that therefore promoting and strengthening the peaceful uses requires effective measures to prevent an extension of the arms race into outer space. Многие придерживаются мнения, что использование космического пространства в мирных целях неотделимо от немирных целей и поэтому развитие и укрепление мирных целей требует эффективных мер по предотвращению распространения гонки вооружений в космосе.
Priority areas in that respect included the reinforcement of the Coordinated African Programme of Assistance in Services and its extension to all African countries, the development of human resources in new technologies, the modernization of infrastructure, and the establishment of appropriate legislation for trade in services. Приоритетные области на этом направлении включают в себя укрепление скоординированной африканской программы помощи в области услуг и распространение сферы ее действия на все африканские страны, развитие кадровой базы в области новых технологий, модернизацию инфраструктуры и принятие надлежащего законодательства в области торговли услугами.
In their statements, most speakers welcomed the positive developments in Nepal and supported the extension of a scaled-down United Nations special political mission in the country, focusing mainly on monitoring the management of arms and armed personnel of the Communist Party of Nepal and the Nepal Army. В своих выступлениях ораторы приветствовали позитивное развитие событий в Непале и поддержали продление мандата специальной политической миссии Организации Объединенных Наций в этой стране при условии уменьшения численности ее персонала, так чтобы основное внимание она уделяла наблюдению за вооружениями и вооруженным личным составом Коммунистической партии Непала и Непальской армии.
(c) The PRSP primarily, though not exclusively, targets agricultural developments as the engine of income extension for the poor and is thus perceived to possess the best opportunities of enhancing poor people's livelihood. с) СДСМН нацелен в первую очередь, но не в исключительном порядке, на развитие сельского хозяйства как главного источника расширения доходов для бедных слоев населения, и поэтому он рассматривается как инструмент, открывающий наибольшие возможности для улучшения положения малоимущих.
Those include a guaranteed minimum wage, the establishment of a protection system for the unemployed and the extension of benefits periods, the establishment of social assistance for families with children, an increase in social benefits, and the development of social services. Они включают в себя гарантированную минимальную зарплату, создание системы защиты безработных и продление срока предоставления льгот, создание системы по оказанию социальной помощи семьям с детьми, увеличение объема социальных льгот, а также развитие системы социального обеспечения.
It has thus contributed to the progress made in the areas of human rights and gender equality, the extension of coverage of basic social, food and health services, the promotion of microfinancing initiatives for vulnerable population groups and initiatives for the protection of the environment. Так, она содействовала продвижению в таких областях, как развитие прав человека и достижение гендерного равенства, расширение охвата основными социальными услугами в области питания и здравоохранения, стимулирование инициатив, касающихся микрофинансирования, в интересах незащищенных слоев населения, и инициатив в сфере охраны окружающей среды.
Modernization and extension of the railway system, improvement of urban transport (tramways through 14 cities) and modernization of airport infrastructure модернизация и расширение сети железных дорог, развитие городского транспорта (строительство трамвайных линий в 14 городах Алжира), а также модернизация инфраструктуры аэропортов;