Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Extension - Предоставление"

Примеры: Extension - Предоставление
Related to industrial extension was a broad cluster of supporting services, such as metrology, setting of industrial standards, testing and quality certification, supply of technical information, market research and the carrying out of economic evaluations. С распространением промышленной информации связан общий комплекс вспомогательных услуг, таких, как метрология, промышленная стандартизация, тестирование и сертификация качества, предоставление технической информации, маркетинговые исследования и проведение экономических оценок.
It needs to make progress in the socio-economic conditions of its people in order to realize the full enjoyment of human rights, particularly economic, social and cultural rights in an incremental manner. Bangladesh appreciated the extension of the provision to provide free utility services until 2020. Ему необходимо достичь прогресса в области улучшения социально-экономических условий жизни своего народа с целью обеспечения все более полного соблюдения прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав. Бангладеш с удовлетворением отметила увеличение ассигнований на бесплатное предоставление коммунальных услуг до 2020 года.
Trends regarding the veto included the restriction of its use, prevention of its extension, resignation from its reform at this stage and extension of it to all permanent members so long as it exists. Мнения в отношении права вето включали ограничение его использования, недопущение его расширения, отказ от его реформирования на данном этапе и его предоставление всем постоянным членам, до тех пор, пока оно существует.
Extension of the new goods, service or allocation of discounts (sale), the extension of the list of the services, new purposes, anniversary of the company, etc. Информационным поводом может быть выпуск нового товара, услуги или предоставление скидок (распродажа), расширение списка услуг, новые назначения, юбилей компании и т.п.
Leave to appeal and extension of time are not assured, as it depends on there being strong reasons why the extension should be granted, good reasons for the failure to appeal within time, and a good chance of success of the appeal. Предоставление разрешения на обжалование и отсрочки не гарантируется, поскольку все зависит от наличия серьезных оснований для отсрочки, веских причин неподачи апелляции в установленные сроки и вероятности ее удовлетворения.
By excluding financial service contracts, the Convention might also exclude such transactions, as they involved an extension of credit and might be categorized as financial service contracts. В случае исключения договоров о предоставлении финансовых услуг из конвенции могут быть также исключены и такие операции, поскольку они предусматривают предоставление кредита и могут классифицироваться как договоры о предоставлении финансовых услуг.
The higher-ranking secured creditors may be willing to subordinate their security rights because they believe that the proposed new extension of credit will help the grantor's business, thereby enhancing the likelihood that their higher-ranking claims will be paid. Обеспеченные кредиторы с более высоким статусом могут быть готовы субординировать свои обеспечительные права, поскольку они считают, что предложенное новое предоставление кредита будет способствовать предпринимательской деятельности лица, предоставляющего право, и тем самым увеличивать вероятность того, что их требования более высокого статуса будут оплачены.
Two issues are important: (a) the establishment of a multilateral register for wines; and (b) the extension of a higher level of protection to products other than wines and spirits. В этой связи важное значение имеют два вопроса: а) создание многостороннего реестра вин; и Ь) предоставление защиты другим товарам помимо вин и крепких спиртных напитков.
Progress through January 2006 includes rebuilding of destroyed lime kilns, promotion of alternative occupations such as tailoring and food processing, the extension of microcredit, the construction of a production centre and a children's centre, and the setting up of a computer centre. К успешным мероприятиям в январе 2006 года относятся восстановление разрушенных печей для обжига извести, организация переобучения по таким направлениям, как пошив одежды и производство пищевых продуктов, предоставление микрокредитов, строительство производственного центра и детского центра, а также создание вычислительного центра.
Reaffirms also that the recognition by the General Assembly and other United Nations organs of the legitimacy of the aspiration of the peoples of Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination entails, as a corollary, the extension of all appropriate assistance to those peoples; вновь подтверждает также, что признание Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций законности стремления народов несамоуправляющихся территорий к осуществлению своего права на самоопределение логически влечет за собой предоставление всей соответствующей помощи этим народам;
The Board recommends that UNICEF, in consultation with the United Nations country team, advocate for an extension of the preferential conditions it benefits from for its accommodation in China, to other United Nations agencies. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ выступать, в консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций, за предоставление другим учреждениям Организации Объединенных Наций таких же льготных условий, которыми пользуется Фонд при аренде помещений в Китае.
According to paragraph 2 of article 23 States parties to the Convention recognize the right of the child with disability to special care and shall encourage and ensure the extension of assistance to the eligible child and those responsible for his or her care. В соответствии с пунктом 2 статьи 23 государства - участники Конвенции признают право ребенка-инвалида на особую заботу и поощряют и обеспечивают предоставление помощи имеющему на это право ребенку и ответственным за заботу о нем.
The representative of Guatemala also noted that, in the labour sphere, current legislation guaranteed equal conditions of work for women and men, including the extension of postpartum maternity leave, prohibition of the dismissal of pregnant or breastfeeding women and access to non-traditional employment. Представитель Гватемалы отметила также, что в сфере трудовой деятельности существующие нормы гарантируют мужчинам и женщинам работу в равных условиях, включая увеличение продолжительности отпуска после родов, запрещение увольнений беременных женщин и женщин в период кормления, а также предоставление доступа к нетрадиционным специальностям.
The implementation of local innovation and communication plans by FAO has improved the delivery of advisory services, the use of local knowledge and participation by farmers in decision-making, enhancing research, extension and linkages among farmers. В результате выполнения планов ФАО по местным инновациям и коммуникациям улучшились предоставление консультационных услуг, использование местных знаний и участие фермеров в принятии решений, тем самым укрепилась связь исследования - распространение знаний - фермер.
The Group supported the provision of the resources needed to meet the expenditure requirement arising from the extension of the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti and the realignment of the functions of UNODC. Группа поддерживает предоставление средств, необходимых для покрытия потребности в расходах, возникающих в связи с продлением мандата Специальной консультативной группы на Гаити и пересмотром функций ЮНОДК.
The programme includes ensuring adequate professional services, the organization of necessary extension training, the permanent operation of the measuring and assessing system adapted for the programme, and the provision of scholarships and the financing of the institutions. Эта программа включает обеспечение надлежащих профессиональных услуг, организацию необходимой дополнительной подготовки, постоянное функционирование системы контроля и оценки, адаптированной к данной программе, а также предоставление стипендий и финансирование учебных заведений.
Progress to date has included the establishment of a dedicated Office of Aboriginal Health, Family and Social Policy within the Department of Health and Community Services, and the extension of specialist medical outreach services to remote areas. К настоящему моменту в ее рамках создано специализированное Управление по вопросам здоровья аборигенов, семьи и социальной политике при Министерстве здравоохранения и коммунального обслуживания, а также налажено предоставление специализированных медицинских услуг в удаленных районах.
This includes shared leave for mothers and fathers; separate leave for fathers; extension of total leave period if the father participates; and flexible arrangements in the use of parental leave. Это включает предоставление совместных отпусков матерям и отцам, предоставление отдельных отпусков отцам, продление общей продолжительности отпуска в случае участия отца и гибкий порядок использования родительского отпуска.
It also aims at the expansion of education and health care services, including in particular basic education, the education of girls, and the provision of primary health care, and the extension of those services to rural areas. В плане также предусматривается расширение услуг в областях здравоохранения и образования, включая базовое образование, образование девочек и предоставление первичных услуг по охране здоровья, а также распространение сферы применения этих услуг на сельские районы.
That includes the coordination of communication and sharing of information, the provision of personnel, response equipment and supplies, and the extension of scientific and technical expertise to strengthen the response capacity of the affected State. Сюда входят координация связи и обмена информацией, предоставление персонала, оборудования и предметов снабжения для реагирования, а также расширение специальных научно-технических знаний в целях укрепления потенциала пострадавшего государства в области реагирования.
(a) Secure for 2015 the services of the lead design firm through the issuance of a contract extension relating to the provision of the overall vision for the design and to coordinate and integrate the specialized design packages, as described further in paragraphs 134 and 135; а) продлить с ведущей проектной фирмой контракт на предоставление услуг в 2015 году, с тем чтобы она разработала общее видение механизмов проектирования и координации и интеграции специализированных проектировочных решений, как это подробно изложено в пунктах 134 и 135;
(a) Ensure that supporting services to agriculture, such as agricultural research, extension, credit and market information, are in place to allow domestic producers to respond to the new challenges; а) обеспечивать в сельскохозяйственном секторе оказание соответствующих услуг, включая проведение сельскохозяйственных исследований, распространение сельскохозяйственных знаний, а также предоставление информации о кредитах и рынках, с тем чтобы национальные производители могли адекватно реагировать на новые проблемы;
(c) The need for a strong focus on and support for smallholders (secure land rights, quality extension and training, support for farmers' associations, credit availability, risk management instruments, rural infrastructure); с) необходимость уделения большего внимания и оказания поддержки мелким хозяйствам (обеспечение земельных прав, качественная агротехническая информация и подготовка, оказание поддержки ассоциациям фермеров, предоставление кредитов, инструменты управления рисками, сельская инфраструктура);
The President may direct the Export-Import Bank of the United States not to give approval to the issuance of any guarantee, insurance, extension of credit, or participation in the extension of credit in connection with the export of any goods or services to any sanctioned person; Президент может дать Экспортно-импортному банку Соединенных Штатов указание не утверждать предоставление каких-либо гарантий и страхования, а также предоставления кредита или участие в предоставлении кредита в связи с экспортом любых товаров и услуг для любого лица, подпадающего под санкции.
(c) Extend into 2015 the contract related to the provision of services by the programme management firm, to continue its role as extension of the dedicated project management team, as described further in paragraph 137; с) продлить с фирмой по управлению программой контракт на предоставление услуг в 2015 году, с тем чтобы она и далее выполняла свою функцию в качестве подразделения специальной группы по управлению проектом, как это подробно изложено в пункте 137;