Extending the definition of discrimination to the private sphere would render structural discrimination more visible. |
Распространение определения дискриминации на частный сектор позволит сделать структурную дискриминацию более очевидной. |
Extending benefits to organic agricultural products in preferential trade arrangements. |
распространение льгот в рамках соглашений о преференциальной торговле на биологически чистую сельскохозяйственную продукцию. |
Extending the scope of preferential market access to all LDCs would have been a welcome decision. |
Положительным решением явилось бы распространение масштабов преференциального доступа на рынки на все наименее развитые страны. |
Extending the reconstruction of the security sector to the provinces is the big challenge now. |
Серьезной задачей в настоящее время является распространение усилий по восстановлению сектора безопасности на провинции. |
Extending the knowledge of good practices regarding labour market inclusion of ethnic minorities is a constant concern for the Government. |
Распространение знаний о передовой практике в вопросах вовлечения в рынок труда этнических меньшинств является постоянной заботой правительства. |
Extending the peace dividend outside Freetown would bring both political and economic benefits to the country. |
Распространение благ, обусловленных установлением мира, на районы за пределами Фритауна принесет стране политические и экономические выгоды. |
Extending basic social protection to all should be a component of all stimulus packages. |
Распространение базовой социальной защиты на всех должно быть компонентом всех комплексов мер по стимулированию. |
Extending the Rules to additional categories of detention would create confusion and ultimately undermine State support for United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice. |
Распространение правил на дополнительные категории заключения под стражу создаст путаницу и, в конечном счете, подорвет доверие государств к стандартам и нормам Организации Объединенных Наций, которые касаются предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Extending the scope of the land-mines Protocol to internal armed conflict without a comprehensive ban only served to legitimize the use of "smart" mines. |
В отсутствие полного запрещения наземных мин распространение положений Протокола на внутренние конфликты лишь узаконит обращение к "разумным" минам. |
B. Extending outreach to the media |
В. Распространение деятельности на средства массовой информации |
Extending and strengthening the rule of law, establishing and reinforcing legitimate State authority and providing essential services to the population are constant priorities in many parts of the country. |
Во многих районах страны неизменными приоритетами остаются распространение и усиление законности, установление и укрепление законной государственной власти и предоставление базовых услуг населению. |
Extending microcredit to financing of activities as a whole |
распространение микрокредитования на финансирование всех видов деятельности; |
Extending basic social protection to all is therefore not only a matter of poverty eradication in the long term, but also of immediate necessity. |
Таким образом, распространение основной социальной защиты на все слои населения - это не только шаг к решению перспективной задачи ликвидации нищеты, но и насущная задача сегодняшнего дня. |
(a) Extending current administrative and logistics support beyond mission start-up through deployment to missions; |
а) распространение административной и материально-технической поддержки, оказываемой в настоящее время миссиям на начальном этапе, на этапы развертывания миссий; |
Extending public school funding rights to private religious schools will undermine this ability and may result in a significant increase in the number and kind of private schools. |
Распространение права государственных школ получать финансирование на частные религиозные школы подорвет эту способность и может привести к значительному росту общего числа и видов частных школ. |
Extending the zone of stability throughout the Balkans is of vital importance not only to the entire European continent, but also to the continued credibility of this Organization. |
Распространение зоны стабильности на всю территорию Балкан имеет жизненно важное значение не только для всего европейского континента, но и для поддержания авторитета этой Организации. |
Extending compulsory insurance to female migrant domestic workers, covering medical treatment in clinics, hospital services and preventive services relating to women's reproductive health; |
распространение обязательного страхования на домашних работников из числа женщин-мигрантов, покрывающего лечение в клиниках, больничные услуги и профилактические услуги, связанные с женским репродуктивным здоровьем; |
Extending compulsory schooling to apply from age four to 18, and improving enforcement. |
1 Распространение обязательного школьного образования на детей в возрасте от 4 до 18 лет и совершенствование системы контроля за проведением в жизнь этих мер. |
Extending the regulatory perimeter to sectors excluded from tighter banking regulations meant a reallocation of competencies among agencies, and creating a dedicated one on macro-prudential supervision. |
Распространение сферы регулирования на секторы, исключенные из более жесткой системы регулирования банковской деятельности, означало перераспределение полномочий между учреждениями и создание специального учреждения, отвечающего за макропруденциальный надзор. |
Extending the presence of multinational forces in Kabul and expanding their presence to other major cities will signal the ongoing commitment of the international community to peace and security in Afghanistan. |
Продление присутствия многонациональных сил в Кабуле и распространение их присутствия на другие крупные города будет свидетельствовать о неизменной приверженности международного сообщества делу мира и безопасности в Афганистане. |
Extending the scope of the Convention to all United Nations operations by amending the Convention |
Распространение действия Конвенции на все операции Организации Объединенных Наций путем внесения поправок в Конвенцию |
Extending the right to request to carers of adults will mean an additional 2.65 million employees will have the right. |
Распространение этого права на лиц, являющихся опекунами взрослых людей, будет означать, что такое право появится еще у 2,65 млн. работников. |
(a) Extending predicate offences of money-laundering to include certain serious crimes other than drug offences; |
а) распространение понятия преступления отмывания денег на определенные тяжкие преступления, помимо преступлений, связанных с наркотиками; |
Extending such protection to the wider countryside requires a deeper and effective integration of environment and biodiversity into agriculture, landscape, forestry and marine policies, coupled with new initiatives, for example, to develop a soil strategy for Europe. |
Распространение такого охранного режима на обширные сельские районы требует более глубокой и эффективной интеграции экологии и биоразнообразия в сельскохозяйственную, ландшафтную, лесохозяйственную и морскую политику в сочетании с новыми инициативами, например по разработке почвенной стратегии для Европы. |
Extending sanctions to other areas and activities might cause new difficulties, in particular for the people in the countries concerned, who are already suffering from the impact of armed conflicts in the region. |
Распространение санкций на другие сферы или деятельность может вызвать дополнительные трудности, особенно для простых людей в тех странах, которых они коснутся, - людей, и без того страдающих от воздействия полыхающих в регионе вооруженных конфликтов. |