At school, I will admit this: academically, I couldn't express myself. |
В школе, я признаю это, я не мог выражать себя в учёбе. |
You might express your happiness in a more ladylike manner, darling. |
Тебе следует выражать свою радость более изящно, дорогая. |
Dr. Phil said I should express my emotions, so that's what I'm doing. |
Доктор Фил сказал я должен выражать свои эмоции вот я это и делаю. |
It's so we can express our feelings. |
Так мы можем выражать наши чувства. |
You could stimulate him by asking him specific questions and letting him express himself freely. |
Вам следует его поддержать, задавая ему соответствующие вопросы и провоцируя его выражать свое мнение свободнее. |
Mimic, the way humans express their feelings, is not learned but inherent. |
Мимика - этот способ людей выражать свои чувства, - не приходит с опытом, но передается генетически. |
Where you may express your sentiments to him. |
И в письмах сможете выражать ему свои чувства. |
"Safe space" used to mean you could express your feelings. |
"Безопасная территория" означает место, где можно выражать свои чувства. |
He can't express his wishes. |
Он не может выражать свои желания. |
Yes, it could help him express his feelings. |
Да, это поможет ему выражать свои чувства. |
Even the supporters of the former dictator, Jean-Claude Duvalier, can express themselves freely. |
Свободно выражать свое мнение могут даже сторонники бывшего диктатора Жан-Клода Дювалье. |
I can't express or consider any other way to look at this. |
Я не могу выражать или обсуждать другую точку зрения. |
The Committee should not express concern without specific information on who was subject to discrimination and on what basis. |
Комитету не следует выражать обеспокоенность без конкретной информации о том, кто подвергается дискриминации и по какому признаку. |
Social stability, needed for productive growth, is nurtured by conditions in which people can readily express their will. |
Социальная стабильность, являющаяся необходимым условием производительного роста, обеспечивается благодаря такой обстановке, в которой люди могут свободно выражать свою волю. |
Every person is entitled to publicly express his opinion (article 24, paragraph 1, of the Constitution). |
Каждый человек имеет право открыто выражать свое мнение (пункт 1 статьи 24 Конституции). |
Persons belonging to national minorities have the right to freely express, foster and develop their identity and national features. |
Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою самобытность и национальные особенности. |
Freedom of speech is guaranteed and citizens may express their opinions freely and without fear. |
Гарантирована свобода слова, и граждане могут свободно и без страха выражать свои взгляды. |
Guidelines should be more flexible to let countries express specific national interests and concerns, while maintaining certain standard formats. |
Руководящие указания должны быть более гибкими, с тем чтобы страны могли выражать конкретные национальные интересы и чаяния при соблюдении определенных стандартных форматов. |
It was encouraging to note that men were beginning to publicly express their views demanding greater respect for women. |
Приятно отметить, что мужчины начинают открыто выражать свои мнения, требуя большего уважения к женщинам. |
Her Government was committed to ensuring that all Australians were able to practise their religion and express their beliefs without intimidation or interference. |
Правительство Австралии твердо намерено гарантировать всем австралийцам возможность исповедовать свою религию и выражать свои убеждения без какого бы то ни было запугивания или вмешательства. |
If citizens are not regarded as crucial actors in decision-making and implementation they will express their discontent by protest or apathy. |
Если горожане не рассматриваются в качестве основных участников выработки и претворения в жизнь решений, они будут выражать свое неудовольствие протестом или апатией. |
They may leave the place, or even express their frustration by violence. |
Они могут покинуть город или даже выражать крушение своих надежд через насилие. |
Articles 11-18 prescribe different ways by which States may express "consent" to be bound by an agreement. |
В статьях 11-18 оговариваются различные способы, при помощи которых государства могут выражать "согласие" нести обязательства в соответствии с соглашением. |
Member States should, in any event, clearly express their intent when adopting a particular decision or resolution. |
Государствам-членам следует в любом случае четко выражать свое намерение при принятии конкретного решения или резолюции. |
Several initiatives have been undertaken in Lebanon aiming at offering forums for children to freely express their views. |
Некоторые предпринимаемые в Ливане инициативы направлены на предоставление форумов детям для того, чтобы они могли свободно выражать свои мнения. |