Illicit traffic in prohibited goods or the carriage of radioactive substances, explosive substances [...] strategic goods, firearms or ammunition without the corresponding special permit is punishable by pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment. |
Незаконная торговля запрещенными товарами или перевозка радиоактивных веществ, взрывчатых веществ [...], стратегически важных товаров, огнестрельного оружия или боеприпасов без соответствующего специального разрешения наказывается штрафом или лишением свободы на срок до пяти лет. |
In particular the stockpiling, storage, transport, import and export of explosive substances of relevance to the use of means of delivery are subject to many licensing and reporting requirements, which derive from the Explosives Act. |
В частности, накопление запасов, хранение, перевозка, импорт и экспорт взрывчатых веществ, имеющих отношение к использованию средств доставки, должны осуществляться с соблюдением целого ряда требований по лицензированию и отчетности, которые вытекают из Закона о взрывчатых веществах. |
Steps have been taken to detect any weapons, ammunition, explosive substances and means of sabotage in hand baggage and luggage during border and customs checks of persons, means of transport and cargo. |
При осуществлении пограничного и таможенного контроля лиц, транспортных средств и грузов, следующих через государственную границу, принимаются меры по выявлению оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и средств диверсии в ручной клади и перевозимом багаже. |
There were also a number of bomb attacks or threats made against various targets in Pristina town early in March, including, on 6 March, the placing of an improvised explosive device near the UNMIK headquarters building. |
В начале марта также имел место ряд нападений или угроз нападений с применением взрывчатых веществ на несколько объектов в городе Приштине, в том числе 6 марта рядом со зданием штаба МООНК было заложено самодельное взрывное устройство. |
(c) The investigation and use of new technologies to improve the marking of ammunition and the tracing and detection of explosives and explosive components; |
с) исследовать и применять новые технологии для улучшения маркировки боеприпасов и отслеживания и обнаружения взрывчатых веществ и их компонентов; |
(e) Failure to report the loss or theft of a weapon, ammunition, explosive or its accessories to the military authority within 30 days; |
ё) ненаправление в течение 30 последующих дней военному органу уведомления о потере или краже оружия, боеприпасов к нему, взрывчатых веществ и принадлежностей к ним; |
The Customs Service exchanges information with companies involved in the manufacture, sale, or export of: munitions or arms, explosive or sensitive materials, restricted communication technologies or equipment, or components of weapons of mass destruction. |
Таможенная служба осуществляет обмен информацией с компаниями, участвующими в изготовлении, продаже или экспорте боеприпасов или вооружений, взрывчатых веществ или специальных материалов, коммуникационных технологий или оборудования, предназначенных для ограниченного пользования, или компонентов оружия массового уничтожения. |
damaging or destroying the property under Article 330 by an explosive: imprisonment from one to fifteen years (Article 333); |
повреждение или уничтожение имущества, указанного в статье 330, с использованием взрывчатых веществ: тюремное заключение на срок от одного года до пятнадцати лет (статья 333); |
"Any person who sets on fire or destroys with explosive military premises, ammunition depots or other State property shall be liable to execution." |
«Любое лицо, которое осуществляет поджог или уничтожает с помощью взрывчатых веществ военные объекты, склады боеприпасов или другое государственное имущество, подлежит наказанию в виде смертной казни». |
The international contractors will provide route electronic deep search clearance capacity, an external quality assurance capacity supported by explosive detection dogs and an additional dog capacity for clearance tasks. |
Международные подрядчики обеспечат возможность глубокого электронного поиска мин по маршруту, возможность внешнего гарантирования качества с использованием собак для обнаружения взрывчатых веществ и дополнительных собак для решения задач, связанных с разминированием. |
RECOGNIZING the importance to the fight against terrorism of eliminating the illicit production and use of arms, munitions and explosive materials and trafficking therein; and |
признавая важность для борьбы с терроризмом ликвидации незаконного производства и использования оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также их оборота, и |
The means must involve the use of weapons, explosive materials or devices or any other means which may cause damage or serious disturbance of the peace or affect the international relations or security of society or the State. |
Средством их совершения является применение оружия, взрывчатых веществ или устройств или любых других средств, способных нанести ущерб или серьезно нарушить общественное спокойствие или причинить вред международным отношениям или интересам общественной и государственной безопасности. |
The types of explosive, device and detonator are three distinct categories, likely to vary depending on factors such as the skills of offenders in making devices and the relative availability of components. |
Виды взрывчатых веществ, взрывных устройств и детонаторов представляют собой три различные категории, которые могут различаться в зависимости от таких факторов, как навыки изготовления устройств преступниками и относительная доступ-ность компонентов. |
Apart from that fact, the major issues considered regarding that type of marking were associated with finding chemical additives that were clearly detectable, that did not degrade stability, durability or explosive performance, and that did not unduly increase the costs of manufacture. |
Помимо этого факта, основные рассмотренные проб-лемы в связи с этим видом маркировки связаны с определением таких химических добавок, которые легко поддаются обнаружению и при этом не ведут к снижению стабильности, долговечности или взрыв-ных характеристик взрывчатых веществ и к чрез-мерному увеличению расходов на их изготовление. |
In certain cases, the application of Article 33 of the Law on Weapons and Ammunition may be considered, providing for the punishment of illegal purchase, holding, carrying, manufacture, trade or sale of firearms, ammunition or explosive substances. |
В некоторых случаях могут применяться положения статьи ЗЗ Закона об оружии и боеприпасах, которые предусматривают наказание за незаконную покупку, хранение, ношение, изготовление, торговлю или продажу огнестрельного оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ. |
All components, parts or spare parts for small arms or light weapons or ammunition necessary for its functioning; or any chemical substance serving as active material used as propelling or explosive agent. |
Все компоненты, комплектующие детали или запасные части для стрелкового оружия, легких вооружений или боеприпасов, необходимые для их функционирования; или любые химические вещества, которые служат активным веществом для реактивных или взрывчатых веществ. |
8.2.2.7.2 Examinations for initial specialization courses for transport in tanks and for the transport of explosive substances and articles and radioactive material |
8.2.2.7.2 Экзамены на начальных специализированных курсах по перевозке в цистернах и по перевозке взрывчатых веществ и изделий и радиоактивных материалов |
4.1.5.7 The closure device of metal drums shall include a suitable gasket; if a closure device includes a screw-thread, the ingress of explosive substances into the screw-thread shall be prevented. |
4.1.5.7 Запорное устройство металлических барабанов должно быть снабжено соответствующей прокладкой; если на запорное устройство нанесена резьба, то должна быть предотвращена возможность попадания на ее витки взрывчатых веществ. |
Placing bombs or other explosives or explosive devices for the purpose of taking human life or damaging facilities or communications networks, inflicting serious economic loss, causing confusion or anarchy or spreading fear. |
Установка бомб или других взрывчатых веществ или взрывных устройств с целью уничтожения людей или причинения ущерба объектам или средствам связи, причинения серьезных экономических убытков, провоцирования замешательства или анархии, либо распространения страха. |
The purchase, possession, transport or illegal carrying of explosive substances or devices made with such substances; |
приобретение, хранение, перевозки или незаконное хранение взрывчатых веществ или боеприпасов, изготовленных с использованием указанных веществ; |
The acquisition, possession, transport or illegal carrying of explosive substances or devices manufactured with the assistance of such substances; |
незаконное приобретение, хранение, транспортировка или провоз взрывчатых веществ или устройств, изготовленных с применением этих веществ; |
Art. 199 of the CC sets forth that smuggling of firearms, ammunition, explosives, explosive, radioactive or other strategic goods shall bear a maximum sentence of imprisonment of 3 to 10 years. |
В статье 199 Уголовного кодекса предусматривается, что контрабанда огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, взрывчатых, радиоактивных или иных стратегических товаров карается лишением свободы на срок от 3 до 10 лет. |
The act had been prevented and the offender convicted of terrorism, obstructing the performance of official acts or revenge upon an official, and illegal manufacture of and trade in weapons or explosive materials, under the Slovenian Criminal Code. |
Эта попытка была сорвана, а правонарушитель был осужден за терроризм, создание препятствий для выполнения государственных функций или акт возмездия в отношении должностного лица и незаконное производство оружия и взрывчатых веществ и торговлю им в соответствии с Уголовным кодексом Словении. |
Under that programme, an agreement between CIS countries on cooperation to prevent trafficking in arms, ammunition, explosives and explosive devices had been adopted in 2008 and an agreement on information exchange for the purpose of crime prevention in 2009. |
В соответствии с этой программой в 2008 году между странами - членами СНГ было заключено соглашение о сотрудничестве в целях предотвращения оборота оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств, а также соглашение об обмене информацией в целях предупреждения преступности в 2009 году. |
Anti-explosive detection services: screening of all incoming mail and parcels for explosives with an explosive detection canine team |
Услуги по обнаружению взрывчатых средств: проверка всех входящих почтовых отправлений и посылок на предмет обнаружения взрывчатых веществ при помощи кинологической группы |