| Ricadonna destroys the Heroes' headquarters by sending an explosive package, and puts hits out on the entire team. | Рикадонна уничтожает штаб-квартиру Героев, отправляя взрывоопасный пакет, и выставляет удары по всей команде. |
| Metallic sodium can also react with a variety of other substances to produce hydrogen, a flammable gas that is explosive in admixture with air. | Кроме того, металлический натрий может взаимодействовать и с разнообразными другими веществами, в результате чего образуется водород - легковоспламеняющийся и при смешении с воздухом взрывоопасный газ. |
| Petroleum, exploited alternately by French, Italian, Canadian and United States companies, had not become an "explosive" commodity until the former President, Mr. Lissouba, had foisted the Occidental Petroleum Company on that strategic industry. | Нефть, которую поочередно добывали французы, итальянцы, канадцы и американцы, превратилась во "взрывоопасный" товар лишь тогда, когда бывший президент г-н Лиссуба навязал участие компании "Оксидентал петролеум" в этой стратегической отрасли. |
| Not like an explosive. | Он не просто взрывоопасный. |
| The Assistant High Commissioner-Protection opened the discussions on international protection, underlining the need for UNHCR and its partners to strike the right balance in responding to an "explosive mix" of global challenges. | Помощник Верховного комиссара по вопросам защиты открыла дискуссии по проблемам международной защиты, подчеркнув необходимость того, чтобы УВКБ и его партнеры нашли золотую середину в поиске ответа на "взрывоопасный комплекс" глобальных вызовов. |
| I am repeatedly asked why there is no looting or signs of explosive anger. | Меня постоянно спрашивают, почему нет никакого мародерства или признаков взрывной злобы. |
| As a result, the explosive potential of caste division also has been channeled through the ballot box, with the lowest of the low attaining high office. | В результате взрывной потенциал деления на касты также был пропущен через урну для голосования, с наиболее низким показателем посещаемости среди высоких постов. |
| (b) Has an explosive hazard or appropriate warning symbol been marked on munitions? | Ь) нанесен ли на боеприпасы символ взрывной опасности или соответствующий предупредительный знак? |
| Among the most prominent trends are the increasing role of broadband, multimedia content and the explosive arrival of social networking and user-generated content. | В числе наиболее четко прослеживающихся тенденций можно назвать повышение роли широкополосного, мультимедийного информационного наполнения и взрывной рост социальных сетей и информационного наполнения, генерируемого пользователями. |
| The devices were locally produced, and initiated by command wire using commercial-grade detonators, with the explosive charge likely to be ammonium nitrate and fuel oil or ammonium nitrate and aluminium. | Эти устройства были изготовлены на местах и содержали произведенные промышленным способом детонаторы, приводимые в действие командой по проводам, а взрывной заряд состоял, скорее всего, из нитрата аммония и горючего или нитрата аммония и алюминия. |
| Cole planting that explosive was a message. | Взрывчатка - это послание от Коула. |
| The explosive was laced with some sort of accelerant. | Взрывчатка была пропитана своего рода катализатором. |
| On 15 August 1994, three IDF soldiers were slightly injured when an explosive charge was thrown at their patrol in the Bethlehem area. | 15 августа 1994 года три военнослужащих ИДФ были легко ранены, когда в направлении их патруля в районе Вифлеема была брошена взрывчатка. |
| Liquid hydrogen isn't an explosive. | Жидкий водород - не взрывчатка. |
| Hexanit was a castable German military explosive developed early in the 20th century before the First World War for the Kaiserliche Marine, intended to augment supplies of trinitrotoluene (TNT), which were then in short supply. | Гексанит (англ. Hexanite) - термопластичная немецкая взрывчатка военного назначения, созданная в начале XX века до Первой мировой войны для Кайзеровского военно-морского флота и предназначенная для уменьшения расхода тринитротолуола (ТНТ), который был тогда в дефиците. |
| Smooth to the touch, but highly explosive when shoved into the chamber and fired. | Гладкий на ощупь, но чрезвычайно взрывчатый когда закладывается в патронник и выстреливает. |
| While the explosive charge would remain, it cannot function without a battery to power the mine. | Хотя взрывчатый заряд сохранился бы, он не может сработать без батареи, которая питает мину. |
| Forty minutes after landing, Sigma 7 was hoisted aboard Kearsarge; five minutes later, Schirra blew the explosive hatch and climbed out to a waiting crowd. | Через сорок минут после приводнения, Меркурий-Атлас-8 («Сигма 7») был поднят на борт авианосца Kearsarge; пять минут спустя Ширра снёс взрывчатый люк и предстал перед ожидающей толпой. |
| Many manufacturing States systematically mark items of larger conventional ammunition at the time of production with information including the role of the item in question, the lot and batch number and the propellant or explosive composition. | Многие государства-производители систематически маркируют предметы более крупных обычных боеприпасов во время изготовления с помощью информации, которая включает предназначение соответствующего предмета, номер серии и партии и состав метательного заряда или взрывчатый состав. |
| AUXILIARY EXPLOSIVE COMPONENT, isolated | ВЗРЫВЧАТЫЙ КОМПОНЕНТ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, изолированный |
| Explosive charges that are certain to upend... the very foundation of biotech industry here in the United States. | Этот взрыв несомненно перевернет... сами основы промышленной биотехнологии в Соединенных Штатах. |
| It offers explosive mitigation and radiation shielding for 2,000 pounds of TNT equivalent. | Она выдержит взрыв и нейтрализует радиацию от бомбы в 1 тонну в тротиловом эквиваленте. |
| Explosive epidemics are occurring within this vulnerable, often marginalized, group in various locations worldwide, with unsafe drug-injecting practices such as use of non-sterile injecting equipment being efficient modes of HIV transmission. | Во многих регионах мира внутри этой уязвимой, часто маргинальной группы населения наблюдается взрыв эпидемии ВИЧ, распространению которой способствует несоблюдение правил безопасности при употреблении наркотиков путем инъекций и, в частности, использование нестерильных инъекционных инструментов. |
| A mass explosion is considered to occur if a substantial proportion explodes so that the practical hazard should be assessed by assuming simultaneous explosion of the whole of the explosive content of the packages or unpackaged articles. | Считается, что массовый взрыв произошел, если взорвалась значительная доля продукта, так что практическая опасность оценивается исходя из одновременного взрыва всего взрывчатого вещества, содержащегося в упаковках, или всех неупакованных изделий. |
| At least seven citizens were killed and 30 were wounded, most of them seriously, when the bomber detonated an explosive device, setting off a powerful explosion in an area adjacent to the Assaf Harofeh Hospital. | По меньшей мере 7 гражданских лиц были убиты и 30 получили ранения, большинство из них серьезные, когда бомбист привел в действие взрывное устройство, в результате чего в районе, прилегающем к больнице Ассаф Харофех, прогремел мощный взрыв. |
| In terms of modus operandi, the use of ball bearings may be indicative of the intent to injure as many people as possible with the relatively small amount of explosive used. | С точки зрения способа осуществления использование стальных шариков может служить указанием на намерение причинить вред как можно большему числу людей при относительно незначительном количестве использованного взрывчатого вещества. |
| This is a much lower explosive content than any conventional air-delivered weapons system known to be in the possession of the Sudanese air force; for example, the OFAB-100 aircraft bomb has an explosive content of 43.5 kg. | Это гораздо меньше, чем заряд любой системы доставки по воздуху обычного оружия, которым, по имеющимся данным, располагают суданские военно-воздушные силы; например, авиабомба ОФАБ100 имеет заряд взрывчатого вещества массой 43,5 кг. |
| and the size of debris field is more consistent with anonymous sand explosive. | Эксперты описывают форму зоны поражения взрыва, и размер области развалин более совместим с неизвестным объемом взрывчатого вещества. |
| According to the Protocol, a firearm is a portable and barrelled weapon that expels a projectile by the action of an explosive (art. 3, subpara. (a)). | Согласно Протоколу, огнестрельным оружием является носимое ствольное оружие, которое производит выстрел пули или снаряда за счет энергии взрывчатого вещества (подпункт (а) статьи 3). |
| It makes no allowance for scale of hazard within the class or the amount that can be carried e.g. a maximum of 18.75 kg of 1.1A explosive may be carried. | При этом не принимается во внимание шкала опасности внутри класса или количество, которое может перевозиться, например не более 18,75 кг взрывчатого вещества класса 1.1А. |
| Access to education and health care continues to be disrupted by the damage or destruction resulting from targeted attacks on schools and medical facilities and by the use of explosive weapons. | Доступ к образованию и здравоохранению продолжает подрываться ущербом или разрушениями от целенаправленных нападений на школы и медицинские учреждения и применения оружия взрывного действия. |
| While the use of certain explosive weapons in populated areas may, in some circumstances, fall within the confines of the law, the humanitarian impact, both short- and long-term, can be disastrous for civilians. | Хотя применение некоторых видов оружия взрывного действия в населенных районах может при определенных обстоятельствах укладываться в рамки правового пространства, гуманитарные последствия - как краткосрочные, так и долговременные - могут быть для гражданского населения катастрофическими. |
| Some Member States expressed concern over the destabilizing effect of illicit arms flows and the indiscriminate effect of explosive weapons on civilian populations, and also emphasized the role of the Arms Trade Treaty in preventing and eradicating the illicit trade in conventional arms. | Некоторые государства-члены выразили озабоченность по поводу дестабилизирующего воздействия на гражданское население потоков незаконных вооружений и неизбирательного применения оружия взрывного действия, а также почеркнули роль Договора о торговле оружием в предотвращении и искоренении незаконной торговли обычными вооружениями. |
| The Deputy Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF), Yoka Brandt, and the Associate Vice-President of Save the Children, Greg Ramm, both expressed concern at the use of schools in military operations and the use of explosive weapons. | Как заместитель Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Йока Брандт, так и помощник вице-председателя организации «Спасти детей» Грегори Рамм выразили озабоченность по поводу использования школ в военных операциях и применения оружия взрывного действия. |
| In 2011, the Explosive Violence Monitoring Project reported that "64% of all recorded incidents of explosive violence by non state actors involved IED use". | В 2011 году в докладе Проекта мониторинга актов насилия с применением оружия взрывного действия было указано, что "64% всех зарегистрированных актов насилия с применением оружия взрывного действия со стороны негосударственных субъектов связаны с использованием СВУ". |
| Before an explosive, including ammunition, can be imported or manufactured in New Zealand it must have an approval under the HSNO Act (section 25). | Прежде чем какое-либо взрывчатое вещество, включая боеприпасы, может быть ввезено в Новую Зеландию или произведено в ней, на это должно быть получено разрешение в соответствии с Законом об ОВНО (статья 25). |
| Section 8 specifically states that a person cannot use any explosive except for the purposes and at the place specified in the permit issued in respect thereof. | В разделе 8 конкретно говорится, что какое-либо отдельное лицо не может использовать любое взрывчатое вещество, за исключением целей и места, указанных в выданном ему разрешении. |
| The packaging of an organic peroxide or self-reactive substance required to bear an "EXPLOSIVE" subsidiary risk label shall also comply with the provisions given in 4.1.5.10 and 4.1.5.11. | Тара для органических пероксидов или самореактивных веществ, требующих нанесения знака дополнительной опасности "ВЗРЫВЧАТОЕ ВЕЩЕСТВО", должна соответствовать положениям пунктов 4.1.5.10 и 4.1.5.11. |
| These confirm that the explosive used was composed of a mix of RDX, PETN and TNT. | Эти анализы подтвердили, что взрывчатое вещество представляло собой смесь гексогена, пентрита и тринитротолуола. |
| 2 For articles, "explosive contents" means the explosive substance contained in the article. | 2 В случае изделий "взрывчатое содержимое" означает взрывчатое вещество, содержащееся в изделии. |
| L.E.L. (lower explosive limit) and O2 (oxygen) meters are essential equipment at any crime scene where hazardous waste has been abandoned. | Датчики НПВ (нижний предел взрываемости) и О2 (кислород) являются необходимым оборудованием на любом месте преступления, если имел место сброс опасных отходов. |
| This condition supposes a concentration of flammable gases of not more than 20 % of the lower explosive limit or no significant concentration of toxic gases. | Дегазация предполагает, что концентрация легковоспламеняющихся газов не превышает 20% нижнего предела взрываемости или что отсутствует значительная концентрация токсичных газов. |
| Where damage is suspected, the holds shall be ventilated so as to reduce the concentration of gases given off by the cargo to less than 10% of the lower explosive limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration. | При наличии подозрения на повреждение трюмы должны быть провентилированы, так чтобы концентрация выделяемых грузом газов составляла менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, была ниже любой значительной концентрации. |
| the requirements of paragraph (2) 7.2.3.7.2 are complied with; the concentration of dangerous substances in the vented mixture at the outlet shall, however, be not more than 10% of the lower explosive limit; | соблюдены требования, изложенные в пункте (2) 7.2.3.7.2; однако концентрация опасных веществ в выпускаемой смеси на выходе должна составлять ниже 10% нижнего предела взрываемости; |
| The mixture is therefore not explosive, since the lower explosive limit has not been reached | Поэтому данная смесь не взрывоопасна, поскольку нижний предел взрываемости не достигнут |
| At 1600 hours, an explosive device was discovered in Zahirah district. | В 16 ч. 00 м. в районе Захиры была обнаружено взрывное устройство. |
| An explosive device was detonated in the town of Jizah, killing one civilian and injuring another. | В городе Джиза было приведено в действие взрывное устройство; один гражданский был убит, еще один - ранен. |
| (b) In Afghanistan, more than 730,000 items of unexploded ordnance were destroyed, including 121 abandoned improvised explosive devices and over 20,000 anti-personnel mines. An evaluation of gender concerns was conducted to ensure that women and girls benefited from mine action interventions. | Ь) В Афганистане было уничтожено свыше 730000 единиц неразорвавшихся боеприпасов, включая 121 самодельное взрывное устройство и более 20000 противопехотных мин. Был проведен анализ гендерных аспектов, с тем чтобы обеспечить привлечение женщин и девушек к мероприятиям по разминированию. |
| At 1350 hours, an explosive device was detonated by remote control as a law enforcement patrol was making its rounds in the Sabuniyah quarter, injuring seven officers and causing damage to a vehicle. | В 13 ч. 50 м., когда патруль правоохранительных сил совершал объезд квартала Сабуния, было дистанционно приведено в действие взрывное устройство; были ранены семь офицеров, а транспортному средству нанесен ущерб. |
| The third concerns reports that at a concert organized in Vrdnik on 8 August 2003 by the local Pentecostal Church, unidentified individuals threw an explosive device near the stage and cut off the power supply with an axe. | Третье сообщение касается следующих фактов: 8 августа 2003 года во время музыкального концерта, организованного местной церковью "пятидесятников" в городе Врднике, неизвестные якобы бросили взрывное устройство около сцены и топором перерубили электрические провода. |
| Failure of the self-deactivation mechanism will leave a mine with the fuse and explosive charge intact. | Отказ механизма самодеактивации оставит мину со взрывателем и взрывчатый заряд в интактном состоянии. |
| However, the explosive content of the warhead also has the ability to severely damage and penetrate standard designed brick or concrete buildings. | Вместе с тем, взрывчатый заряд боеголовки также способен серьезно повреждать и пробивать стены стандартных кирпичных или бетонных зданий. |
| Initial reports indicated that the device comprised 200 to 300 grams of TNT or similar military explosive placed inside a pressure cooker. | Судя по первоначальным сообщениям, это устройство представляло собой 200-300-граммовый заряд ТНТ или аналогичного военного взрывчатого вещества, упакованный в корпус скороварки. |
| Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
| (c) Have the least sensitive explosive substances been used in the explosive train (fusing system, main charge...)? | с) используются ли во взрывной цепи наименее чувствительные взрывчатые компоненты (взрывательная система, основной заряд...)? |
| He shared the views of Switzerland on inherently indiscriminate weapons and explosive bullets. | Он разделяет мнение Швейцарии в отношении видов оружия неизбирательного действия и разрывных пуль. |
| According to the Cluster Munition Monitor, 650,000 cluster munitions and 68.2 million explosive submunitions have already been destroyed by States Parties. | Согласно "Кластер мьюнишн монитор", государствами-участниками уже уничтожено 650000 кассетных боеприпасов и 68,2 млн. единиц разрывных суббоеприпасов. |
| 1868 St. Petersburg Declaration Renouncing the Use of Explosive projectiles Under 400 grams Weight. | Принял участие в подготовке Санкт-Петербургской конвенции 1868 года, запрещающей применение разрывных снарядов массой менее 400 граммов. |
| Accidental explosions can also be caused by malfunctioning propulsion systems, overcharged batteries or explosive charges. | Случайные взрывы могут быть также связаны с возникновением неисправностей в силовых установках, избыточным зарядом аккумуляторных батарей или использованием разрывных зарядов. |
| The result is an increase in the efficiency and safety of the process of forming bursting charges from powerful explosive compositions. | В результате обеспечивается повышение производительности и безопасности процесса формирования разрывных зарядов из мощных взрывчатых составов. |
| Such equipment could include mine detectors, prodders, personal protective gear, grapnels, detonators and explosive charges. | Подобное оборудование и снаряжение могло бы включать миноискатели, щупы, средства индивидуальной защиты, специальные захваты, детонаторы и разрывные заряды. |
| INCLUDING explosive submunitions which are not contained in a cluster munition. | ВКЛЮЧАЯ разрывные суббоеприпасы, которые не содержатся в кассетном боеприпасе. |
| (b) The total of all cluster munitions, including explosive submunitions, referred to in paragraph 1 of Article 3 of this Convention, to include a breakdown of their type, quantity and, if possible, lot numbers of each type; | Ь) о всех кассетных боеприпасах, включая разрывные суббоеприпасы, о которых идет речь в пункте 1 статьи 3 настоящей Конвенции, с разбивкой по типу и количеству и, если это возможно, с указанием номеров партий боеприпасов каждого типа; |
| I got explosive ammo. | У меня есть разрывные патроны. |
| States Parties acquiring or transferring cluster munitions or explosive submunitions for the purposes described in paragraphs 3 and 4 of Article 2 shall submit a detailed report on the planned and actual use of these cluster munitions and explosive submunitions and their type, quantity and lot numbers. | Государства-участники, приобретающие или передающие кассетные боеприпасы или разрывные суббоеприпасы для целей, изложенных в пунктах 3 и 4 статьи 2, представляют подробный доклад, содержащий информацию о планируемом и фактическом использовании этих кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов, данные об их типе и количестве и номера партий. |
| A new US design apparently achieves this by destroying the primary explosive - the most sensitive and dangerous component. | Этого, очевидно, позволяет достичь новая американская конструкторская разработка за счет уничтожения самого чувствительного и опасного компонента - инициирующего ВВ. |
| In emergency, the tubes could be jettisoned via a small explosive charge. | В аварийной ситуации трубы могли быть сброшены с помощью небольшого заряда ВВ. |
| Depending upon their use, explosives are either moved to filling plants for filling into ammunition or explosive accessories or packed into cartridges, bags or boxes for industrial use as bulk explosives. | В зависимости от характера применения взрывчатые вещества либо доставляются на специальные заводы для снаряжения ими боеприпасов или взрывных устройств, либо пакуются в пачки, мешки или ящики для использования в промышленных целях в качестве неснаряженных ВВ. |
| SAMPLES, EXPLOSIVE other than initiating explosive | ВЗРЫВЧАТЫХ ВЕЩЕСТВ ОБРАЗЦЫ, кроме инициирующих ВВ |
| Articles with explosive components designed to produce a detonation in ammunition. | Изделия, состоящие из заряда детонирующего ВВ со средствами инициирования. |
| This provision also applies to small containers for the carriage of explosive substances and articles of Class 1. | Данное положение применяется также к малым контейнерам для перевозки взрывчатых веществ и изделий класса 1. |
| For example, articles vary greatly in size, type, packaging and explosive substances; these differences need to be taken into account. | Например, изделия могут существенно отличаться по размерам, типу, упаковке и наличию взрывчатых веществ; эти различия необходимо принимать во внимание. |
| Any extensive regulation or restriction of access to such chemicals is unlikely to be attempted unless the use of those substances as explosive components is seen as a sufficiently serious problem to warrant the costs and inconvenience to legitimate users. | Любые попытки тщательного регулирования или ограничения доступа к таким химическим веществам маловероятны, исключая случая, когда использование таких веществ в качестве компонента взрывчатых веществ считается достаточно серьезной проблемой, оправдывающей издержки и трудности для законных пользователей. |
| Other arms and their ammunition, as well as explosive substances, are subject to prior authorization for import and export in Andorra | на поставку других видов оружия, а также боеприпасов к нему и взрывчатых веществ требуется предварительное разрешение Управления импорта и экспорта Андорры; |
| The Defence Industries Organization website suggests that the Chemical Industries and Development of Materials Group is producing a range of explosive materials, including propellants and strong explosives for military use, such as RDX and HMX. | Как указано на веб-сайте иранской Организации оборонной промышленности, Группа производит целый ряд взрывчатых веществ, включая компоненты ракетного топлива и мощные взрывчатые вещества для применения в военных целях, такие как гексоген и октоген. |