Of the responses indicating no major problem of transnationality, one did indicate concern about the transnational availability on the Internet of information concerning the making of explosives and explosive devices. |
Из всех ответов, в которых указы-валось отсутствие существенных проблем транс-национального характера, лишь в одном отмечалась озабоченность в отношении транснациональной доступности информации в сети Интернет в отноше-нии изготовления взрывчатых веществ и взрывных устройств. |
The survey did not seek information about whether particular types of explosive were more likely to be obtained by any particular means, because States were unlikely to keep such data. |
В рамках обследования не запрашивалась информация о том, растет ли вероятность приоб-ретения доступа к конкретным видам взрывчатых веществ с использованием каких-либо конкретных средств, поскольку государства вряд ли собирают такие данные. |
In the chapter on misdemeanours against personal safety, article 365, subparagraph 9, of the General Penal Code penalizes the clandestine introduction, storage, sale and so forth of explosive substances. |
В этой связи в статье 365 Уголовного кодекса в разделе о преступлениях, связанных с физической неприкосновенностью, в пункте 9 содержится положение, касающееся «незаконного предложения, депозита, продажи и т.д. взрывчатых веществ». |
The word explosive means "all explosive substances of any kind whatsoever, instruments used to cause such substances to explode, primers and explosive substances and solutions such as nitroglycerine". |
Под взрывчатым устройством понимаются «все виды взрывчатых веществ, независимо от их типа, средства их подрыва, капсюль-детонатор, а также взрывчатые вещества и растворы, такие, как нитроглицерин». |
Most explosives emitted sufficient traces to permit such detection without any additives, but where that was not the case, certain volatile chemicals were added, marking the explosive. |
Большинство взрывчатых веществ выделяют доста-точное количество микровеществ, позволяющие обнаружить их и без использования каких-либо добавок, однако в тех случаях, когда дело обстоит иным образом, для целей маркировки добавляются определенные легко испаряющиеся химические вещества. |
A Special Bomb Disposal Group, with the ability to take preventive measures in the detection of explosive devices and to disarm such devices; it is also equipped with the latest equipment. |
Управление полицейских научных исследований, которое способно оказывать содействие в проведении расследований путем различного рода экспертиз, таких, в частности, как баллистические исследования, анализ взрывчатых веществ, различных материалов, проведение каллиграфического анализа и т.д. |
The introduction in July 2005 of explosive detection dogs as the latest addition to the Division's Canine Unit and the training of their handlers. |
Начиная с июля 2005 года в Группу кинологов Отдела были добавлены специально натренированные на обнаружение взрывчатых веществ собаки и было организовано целевое обучение их хэндлеров. |
They highlighted the risk of continued storage and explosive degradation of such mines as this type of mine approaches the end of its shelf life. |
В них было указано на то, что ввиду скорого истечения срока годности мин этого типа дальнейшее их хранение опасно и что в этом случае возникает риск деградации содержащихся в них взрывчатых веществ. |
Where particular types of explosive are sought by criminal groups, however, local conditions of supply and demand may still contribute to the smuggling of those types, in much the same way as with other commodities. |
В то же время, когда преступные группы стремятся получить конкретные виды взрывчатых веществ, местные условия спроса и предложения могут как и в случае других товаров стимулировать контрабанду таких видов взрывчатых веществ. |
Detection by sampling is an important element of security screening systems intended to ensure that explosives or devices containing explosives are not placed on board aircraft, where even relatively small quantities of explosive, if detonated, can bring about catastrophic results. |
Обнаружение на основе отбора проб представляет собой важный элемент контрольных систем безопасности, призванных обеспечивать недопущение на борт воздушного судна взрывчатых веществ или устройств, содер-жащих взрывчатые вещества, поскольку даже относительно небольшое количество взрывчатых веществ может в случае взрыва привести к ката-строфическим последствиям. |
They also asked whether the plant had ever been involved in banned activities, what type of technology it used, what body funded it and whether it made explosive fillings used in the white smoke bombs. |
Затем группа осмотрела все здания и сооружения завода и по ходу осмотра запрашивала уточнения относительно типа собираемых ракет, типа используемых взрывчатых веществ и проперголя. |
During the dead of night, using the most dangerous explosive means, Your soldiers broke through the roof, doors and windows entering into their house and demolishing it completely. |
Ваши солдаты, глубокой ночью, при помощи самих смертоносных взрывчатых веществ, с крыш, дверей и окон, ворвались в их дом и при этом все разбили. |
The Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection was concluded under the auspices of the International Civil Aviation Organisation in response to concerns that some types of plastic explosive cannot be detected by the conventional air-sampling, or sniffer, devices. |
Конвенция о маркировке пластических взрыв-чатых веществ в целях их обнаружения была заключена под эгидой Международной организации гражданской авиации, с тем чтобы устранить обеспокоенность в связи с тем, что некоторые виды пластических взрывчатых веществ не поддаются обнаружению с использованием обычных устройств для отбора проб воздуха или определения запахов. |
Regarding the manufacturing, sale, possession, storage, transportation, import and export of arms and explosive substances, legal action can be taken against those committing an offence, abetment and attempt to commit a crime. |
Что касается незаконного изготовления, продажи, владения, хранения, перевозки, импорта и экспорта оружия и взрывчатых веществ, то предусматривается уголовная ответственность для лиц, совершающих такие преступления, подстрекающих к их совершению и покушающихся на их совершение. |
According to police official Shafqat Malik, "More than 500 kg (1,100 lb) of explosive material was used in the blast." |
По словам полицейского чиновника Шафката Малика, «взорвалось более 500 кг взрывчатых веществ.» |
Even for explosive substances of divisions 1.1 to 1.6, the quantity limitations are equal to or less than 16.000 kg, depending on the vehicle; |
Даже в случае взрывчатых веществ подклассов 1.1-1.6 предельные количества составляют 16000 кг или меньше, в зависимости от транспортного средства. |
We support the efforts by KFOR and UNMIK to try to reduce the large numbers of illegal weapons and explosive substances drifting around the province; ideally, we would like such weapons and substances to be eliminated. |
Поддерживаем предпринимаемые СДК и МООНК усилия, направленные на то, чтобы большое количество гуляющих по краю незаконного оружия и взрывчатых веществ было хотя бы сокращено, а в идеале - полностью изъято. |
The emerging cases are investigated in depth, for the spotting and uprooting of criminal networks which are activated in the field of illegal explosive materials' and trafficking of weapons. |
с) по вскрываемым фактам проводятся углубленные расследования в целях выявления и ликвидации преступных сетей, занимающихся незаконным оборотом оружия и взрывчатых веществ; |
The Defence Industries Organization website suggests that the Chemical Industries and Development of Materials Group is producing a range of explosive materials, including propellants and strong explosives for military use, such as RDX and HMX. |
Как указано на веб-сайте иранской Организации оборонной промышленности, Группа производит целый ряд взрывчатых веществ, включая компоненты ракетного топлива и мощные взрывчатые вещества для применения в военных целях, такие как гексоген и октоген. |
The Indian Penal Code also does not provide for any penalty for making or possessing explosive substances with unlawful intent and it does not in other cases always provide such severe penalties as were equisite to meet the increasing number of crimes. |
В индийском Уголовном кодексе также не предусматривается наказание за производство или хранение взрывчатых веществ с преступным намерением, причем в других случаях он также не предусматривает наказание достаточной строгости, которое сообразовывалось бы с тенденцией к увеличению количества преступлений. |
It works by the impact of the round rapidly crushing explosive materials causing the materials to explode. |
Он срабатывает при ударе снаряда, когда происходит мгновенное сплющивание взрывчатых веществ, в результате чего происходит их взрыв. |
Add at the end According to the authorities, Jazid Iván Fernández knowingly took part in the preparation of explosive devices and that is why there were traces of explosives on his hands |
Добавить в конце: "По данным властей, Хасид Иван Фернандес сознательно принимал участие в подготовке взрывных устройств, и на его руках были обнаружены следы взрывчатых веществ". |
With enhanced mine clearing and detection capacity, UNDOF continued to carry out operational mine clearance, disposing of 12 anti-tank mines and 120 kg of explosive materials collected from improvised explosive devices. |
Благодаря наращиванию потенциала по обнаружению мин и разминированию СООННР смогли продолжать работу по разминированию и обезвредили 12 противотанковых мин и 120 кг взрывчатых веществ, изъятых из самодельных взрывных устройств. |
Thanks to imagery experiments of two high explosives, trinitrotoluene (TNT) and hexogen (RDX), the team observed that ants were removing grains of explosive and taking them to their ant hills. |
Проанализировав изображения, касающиеся таких двух мощных взрывчатых веществ, как тринитротолуол и гексоген, они отметили, что кристаллы взрывчатых веществ привлекают муравьев, которые растаскивают их по своим муравейникам. |
On 27 February Gagik Jahangiryan was arrested and accused of violating the article 235.1 of the Armenia Penal Code (illegal purchase, traffic and storage of weapons, explosive assemblies) and article 316.1 (application of force against a public agent). |
27 февраля Гагик Джангирян был арестован и обвинен в нарушении статьи 235,1 Уголовного кодекса Армении (Незаконные приобретение, сбыт, хранение, перевозка или ношение оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ или взрывных устройств) и статьи 316,1 (Применение насилия против представителя власти). |