The control includes checking of travel document, visa, conditions of entry and search for weapons, ammunition, explosive materials, as well as controlling the origin of the Hungarian destination. |
Этот контроль включает проверку проездных документов, виз, условий въезда и досмотр на предмет наличия оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, а также выяснение места назначения на территории Венгрии. |
As with explosive substances, only countries which reported 55 per cent or more of the devices in one category were included as predominantly of that category. |
Как и в случае взрывчатых веществ, в категорию стран с преимущественным распространением тех или иных устройств были включены лишь страны, сообщившие об использовании 55 или более процентов устройств, относящихся к одной категории. |
The majority of the persons, mainly Serbs were tried by this court for the criminal act of serving the enemy army or for illegal possession of arms or explosive substances. |
Большинство из привлеченных к ответственности лиц, в основном сербов, были судимы этим судом за службу в армии противника, что является уголовно наказуемым деянием, или за незаконное ношение оружия или хранение взрывчатых веществ. |
Uruguay's legal system regulates the import, acquisition and carrying of weapons and the manufacture, trade, import and export of explosive materials. |
В Уругвае существует правовая система, которая регулирует различные сферы, начиная от импорта, приобретения и ношение оружия и кончая изготовлением, торговлей, импортом и экспортом взрывчатых веществ. |
acquisition, possession, transport or illicit carriage of explosives or explosive devices; |
приобретение, хранение, перевозка или незаконное ношение взрывчатых веществ или орудий, изготовленных с применением названных веществ; |
Since June, a specialized department of the Ministry of Internal Affairs had been undertaking clearance work in an effort to secure public premises, including kindergartens, schools, hospitals and government offices, and had destroyed more than 3 tons of explosives and over 2,000 explosive devices. |
С июня специализированный департамент министерства внутренних дел приступил к проведению работ по очистке территорий в целях обеспечения безопасности в общественных местах, включая детские сады, школы, больницы и государственные учреждения, и уничтожил более З тонн взрывчатых веществ и свыше 2000 взрывных устройств. |
The State has the prerogative over the manufacture, import, export, transport, storage, utilization and trading of explosive materials through the competent public bodies and establishments in the explosives sector under the Ministry of the Interior and Local Development or under its supervision. |
Государство обладает исключительным правом на изготовление, ввоз, вывоз, перевозку, хранение, использование и оборот взрывчатых веществ, действуя через свои компетентные государственные органы и учреждения в секторе взрывчатых веществ, находящемся в ведении министерства внутренних дел и местного развития или под его надзором. |
11402 (3) 7.1.4.1.5 Where the total net mass of the explosive substances contained in the explosive substances and articles carried is not known, the table in 7.1.4.1.1 above shall apply to the gross mass of the cargo. |
11402 (3) 7.1.4.1.5 Если общая масса нетто перевозимых взрывчатых веществ и взрывчатых веществ, содержащихся в перевозимых изделиях, неизвестна, то таблица, приведенная в пункте 7.1.4.1.1 выше, применяется к массе брутто груза. |
Note: The gross mass of the packages containing substances and articles of Class 1 shall be declared in addition to the net mass of explosive substances and of explosive substances contained in the articles. |
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае грузов класса 1 должны быть заявлены масса брутто упаковок, содержащих вещества и изделия, а также нетто взрывчатых веществ или взрывчатых веществ, содержащихся в изделиях. |
"Explosive articles" means articles containing one or more explosive substances | and or pyrotechnic substances. | |
"Взрывчатые изделия" означают изделия, содержащие одно или несколько взрывчатых веществ и/или пиротехнических веществ. |
In order to improve the security level of military ammunition and comprehensive explosive storage facilities, and with the aim of finally closing certain locations, we gave priority in 2006 to the disposal of unstable ammunition. |
Чтобы повысить уровень безопасности на объектах по хранению военных боеприпасов и всевозможных взрывчатых веществ и в целях окончательного закрытия некоторых мест хранения, мы уделили первостепенное внимание в 2006 году уничтожению нестабильных боеприпасов. |
The main advantages connected to the use of animal detection are cost-efficiency and the fact that depth factors are largely irrelevant to the animal, as long as the explosive molecules have reached the surface where they will be detected. |
Основные преимущества, связанные с использованием животных для целей обнаружения, - это экономичность, а также тот факт, что факторы глубины не имеют особого значения для животных, если молекулы взрывчатых веществ достигают поверхности, где они будут обнаружены. |
Detectors for sampling and analysing micro-particles and emissions from explosive, narcotic or poisonous substances. Description Quantity |
Необходимы детекторы, предназначенные для отбора и анализа микрочастиц и паров взрывчатых веществ, наркотиков и отравляющих веществ. |
These obligations are reflected at the general level, in particular, in Act No. 283/1991 Col., on the Czech Police Force, the entitlement to use explosives and explosive devices and a range of entitlements in relation to detaining an offender). |
Эти обязательства отражены в целом, в частности, в Законе Nº 283/1991 о чешской полиции, право на использование взрывчатых веществ и взрывчатых устройств и целый ряд прав, касающихся задержания правонарушителя). |
The internal affairs organs have developed a system of cooperation for the purpose of strategic border closures and for cutting off the channels for illegal migration and illicit trafficking in arms, ammunition, explosives and explosive devices, narcotic drugs and psychotropic substances. |
Отработана система взаимодействия органов внутренних дел по оперативному блокированию границ, перекрытию каналов нелегальной миграции, незаконного оборота оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, взрывных устройств, наркотических средств и психотропных веществ. |
The incident was a reminder of the constant danger associated with the storage of explosives and underscored the fact that not all improvised explosive devices were made known during the inventory process. |
Этот инцидент еще раз напомнил о том, что хранение взрывчатых веществ связано с постоянной опасностью и что в процессе учета и проверки хранящихся взрывчатых веществ были учтены не все самодельные взрывные устройства. |
Article 26: The production, import, export, sale and possession of explosive powders and substances intended for military use shall be subject to the authorization and control of the Minister of Defence. |
Статья 26: Производство, импорт, экспорт, сбыт и хранение пороха и взрывчатых веществ, предназначенных для военных целей, осуществляются с разрешения и под контролем министерства обороны. |
Article 27: The production, import, export, trading, use, transport and storage of explosive powders and substances shall be subject to an authorization by joint order of the Ministers of the Interior, Trade and Industry. |
Статья 27: Производство, импорт, экспорт, сбыт, применение, транспортировка и хранение пороха и взрывчатых веществ осуществляются с совместного разрешения министерства внутренних дел и министерства торговли и промышленности. |
Definitions of other related criminal offences included illicit arms trafficking; the manufacture, trafficking, possession and use of restricted weapons and explosive substances or devices; and the construction or facilitation of landing strips. |
Определения других соответствующих уголовных преступлений включают незаконный оборот оружия; изготовление, оборот, хранение и использование запрещенных вооружений и взрывчатых веществ или устройств; и строительство или содействие строительству посадочных полос. |
The Department of Civil Defence and the Coast Guard and the Department of Border Points are taking a number of measures aimed at preventing the entry to the Kingdom of any chemical, radioactive or explosive materials, as well as any other prohibited items. |
Управление гражданской обороны, Служба береговой охраны и Таможенное управление приняли разнообразные меры для предотвращения ввоза на территорию Королевства химических и радиоактивных веществ, взрывчатых веществ и других запрещенных товаров. |
The carriage of explosive substances tested for their suitability has been allowed in portable tanks in accordance with chapter 6.7 of RID/ADR since 2005 and in ADR tanks in accordance with chapter 6.8 since 2013. |
Перевозка взрывчатых веществ, прошедших испытание на пригодность к перевозке в переносных цистернах, разрешена в соответствии с главой 6.7 МПОГ/ДОПОГ с 2005 года, а к перевозке в цистернах ДОПОГ в соответствии с главой 6.8 - с 2013 года. |
Global Shield is a long-term WCO program monitoring the legitimate movement of 14 explosive precursor chemicals, in order to identify illicit cross-border diversion and trafficking of the chemicals for the manufacture of IEDs. |
Программа "Глобальный щит" - это долгосрочная программа ВТамО по осуществлению мониторинга законного движения 14 химикатов, являющихся прекурсорами взрывчатых веществ, в целях выявления незаконного трансграничного перенаправления и оборота химических веществ для изготовления СВУ. |
The Monitoring Team recommends that the Committee encourage the States neighbouring Afghanistan and all Member States wishing to invest in the extractive sector to strengthen the internal controls over their national companies and their national suppliers of explosive material, detonating cords and detonators. |
Группа по наблюдению рекомендует Комитету призвать соседние с Афганистаном государства и все государства-члены, желающие осуществлять инвестиции в добывающий сектор, усилить внутренний контроль за своими национальными компаниями и своими национальными поставщиками взрывчатых веществ, детонирующих шнуров и детонаторов. |
Training of 63 international and 54 national security staff on X-ray machines, metal detectors, explosive detectors, VIP protection, investigation techniques, first aid, dangerous goods and other security-related topics |
Подготовка 63 международных и 54 национальных сотрудников службы безопасности по использованию рентгеновских установок, металлоискателей и устройств для обнаружения взрывчатых веществ, охране высоких должностных лиц, методам расследования, оказанию первой помощи, опасным предметам и другим вопросам, связанным с безопасностью |
The import, export, transport and storage of firearms and explosive materials in general is subject to particular security procedures, which can be summarized as follows: |
Ввоз, вывоз, перевозка и хранение стрелкового оружия и взрывчатых веществ в целом регулируются отдельными процедурами по обеспечению безопасности, которые могут быть вкратце описаны следующим образом. |