The Assembly noted with appreciation the further improvement of cooperation and coordination between the United Nations and OSCE and requested me to continue exploring with the Chairman-in-Office and the Secretary-General of OSCE possibilities for further enhancement of cooperation, information exchange and coordination. |
Ассамблея с удовлетворением отметила дальнейшее укрепление сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ и просила меня продолжать изучать совместно с действующим Председателем и Генеральным секретарем ОБСЕ возможности дальнейшего расширения сотрудничества, обмена информацией и координации. |
Exploring with governmental agencies ways of improving information exchange within and between jurisdictions. |
изучать совместно с правительственными учреждениями пути совершенствования обмена информацией в их юрисдикциях и между ними; |
You'll be exploring the Milky Way. |
Летишь изучать Млечный путь. |
As you can see, I began exploring bodies of water at a fairly young age. |
Как видите, я был довольно молод, когда начал изучать водные пространства. |
What might the connections be when we start exploring our heritage, the beautiful locations and the art in this world? |
Что произойдёт, когда мы начнём изучать своё культурное достояние, прекрасные места и искусство этого мира? |
In conclusion, let me re-echo the Secretary-General's remarks that we have everything to gain and nothing to lose by exploring international migration in a more systematic and a more informed way. |
В заключение, позвольте мне поддержать слова Генерального секретаря относительно того, что мы многое приобретем и ничего не потеряем, если будем изучать международную миграцию на основе более систематического и обоснованного подхода. |
Almost two decades later, with Latin American governments again exploring the potential of activist industrial policy, avoiding the mistakes of the past will require a thorough understanding of why previous attempts failed - and a concrete strategy to guide future efforts. |
Почти два десятилетия спустя правительства Латинской Америки вновь стали изучать потенциал активной промышленной политики. Для того чтобы не повторить ошибки прошлого, им следует тщательно проанализировать причины неудач предыдущих попыток и выработать конкретную стратегию, которой они будут руководствоваться в будущем. |
The purpose of data warehouses is to structure data and to provide tools for read-only access or the exploring of large stores of data. |
Хранилища данных имеют целью обеспечить структурирование данных и возможности, позволяющие получать доступ к данным только для считывания или изучать большие массивы данных. |
UNDP has continued to be active in exploring capacity issues, and a recent publication on capacity reaffirmed the importance of capacity issues. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала активно изучать вопросы создания потенциала, а недавняя публикация, посвященная этим вопросам, вновь подтвердила их важное значение. |
It is envisaged that ongoing cooperation will be enhanced in the months ahead pursuant to the General Assembly's call to continue exploring possibilities for further enhancement of cooperation, information exchange and coordination between the United Nations and the Council of Europe. |
В течение предстоящих месяцев планируется предпринять шаги по укреплению этого сотрудничества в ответ на призыв Генеральной Ассамблеи продолжать изучать возможности дальнейшего расширения сотрудничества, обмена информацией и координации между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы. |
UNDP and UNCDF are exploring alternative financing options that would allow UNCDF to achieve an appropriate level of predictable core funding for its investment activities in the LDCs during the 2008-2011 period, while improving burden-sharing. |
ПРООН и ФКРООН продолжают изучать альтернативные варианты финансирования, которые позволили бы ФКРООН добиться соответствующего объема предсказуемого основного финансирования для своей инвестиционной деятельности в |
But I began to ask questions and search out the usual things that I had been exploring before, like, what do the maps look like? |
Я начал задавать вопросы и изучать простые вещи, которые я изучал прежде, к примеру, как выглядят карты? |
The secretariat was encouraged to continue exploring such synergies and expanding outreach to delegations of States to various United Nations bodies with the view of increasing their awareness of the work of UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations. |
Секретариату было предложено и далее изучать возможности по обеспечению взаимодподкрепляющего воздействия и расширять деятельность по информированию государств и различных органов Организации Объединенных Наций с целью повышения их осведомленности о работе ЮНСИТРАЛ и ее актуальности для других областей работы Организации Объединенных Наций. |