Английский - русский
Перевод слова Exploring
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Exploring - Изучать"

Примеры: Exploring - Изучать
But while we're exploring those, I'd like to get more aggressive with another round of chemo. Но пока мы будем изучать их, я предлагаю тебе заступить на курс более агрессивной химиотерапии.
The Argentine Government reaffirms its willingness to continue exploring understandings with the United Kingdom, so as to consolidate peace and cooperation in the area. Аргентинское правительство вновь подтверждает свою готовность продолжать изучать точки соприкосновения с Соединенными Королевством, с тем чтобы укреплять мир и сотрудничество в этом районе.
Fifthly, we believe that the emergence of new missions in bordering countries has opened up infinite possibilities for coordination among those missions, which are undoubtedly worth exploring. В-пятых, мы считаем, что создание новых миссий в соседних странах открыло неограниченные возможности для сотрудничества между различными миссиями, которые, несомненно, стоит изучать.
The Committee welcomed the work undertaken by the secretariat and encouraged it to continue exploring possibilities for using electronic tools to facilitate access to information on implementation and the functioning of the reporting regime. Комитет приветствовал работу, проведенную секретариатом, и призвал его продолжать изучать возможности использования электронных средств для облегчения доступа к информации по вопросам осуществления и функционирования режима представления отчетности.
The Special Representative is also proceeding with exploring markers for responsible contracting with respect to human rights in the context of agreements between foreign investors and host Governments. Специальный представитель также продолжает изучать ориентиры для обеспечения ответственного заключения контрактов с соблюдением прав человека, в контексте соглашений между иностранными инвесторами и правительствами принимающих стран.
In this regard, we see merit in extending Security Council engagement to all PBC country configurations and further exploring the most suitable and creative formats for such interaction. В этой связи мы считаем необходимым наращивать взаимодействие Совета Безопасности со всеми страновыми структурами КМС и продолжать изучать наиболее оптимальные и творческие формы такого взаимодействия.
Experts encouraged UNCTAD to continue exploring - with other stakeholders - the possibility of producing a common list of STI indicators adapted to the realities of developing countries and LDCs. Эксперты рекомендовали ЮНКТАД продолжать изучать - совместно с другими заинтересованными сторонами - возможность составления общего перечня показателей НТИ, скорректированных с учетом реалий развивающихся стран и НРС.
The convergence of interests between the public and the private sector has provided an opportunity for exploring innovative models for collaboration and for achieving impact and scale. Совпадение интересов государственного и частного секторов позволяет изучать новые модели сотрудничества и обеспечивать результаты и создавать эффект масштаба.
In addition, with a view to promoting inclusive dialogue and rebuilding confidence among political actors and other stakeholders, MONUSCO began exploring options to support the Independent National Electoral Commission in revitalizing consultative frameworks, including among political parties, civil society and youth groups. Кроме того, в интересах содействия всеохватному диалогу и восстановлению доверия между политиками и другими заинтересованными сторонами МООНСДРК начала изучать способы поддержки усилий Независимой национальной избирательной комиссии по активизации работы консультативных механизмов, в том числе для обмена мнениями между политическими партиями, гражданским обществом и молодежными группами.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland encouraged Luxembourg to continue exploring measures to incorporate non-national residents into its national parliamentary process, including by considering the feasibility of enabling non-Luxembourg nationals to vote. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии призвало Люксембург продолжать изучать меры по интеграции не являющихся гражданами жителей в национальный парламентский процесс, включая рассмотрение вопроса о целесообразности предоставления нелюксембуржцам права голоса.
In the unpredictable and changing international economic situation, however, the vision should be flexible and non-binding; the Organization should predict and analyse trends and directions, exploring possible interventions within its mandate and financial constraints. Однако в условиях непредсказуемой и постоянно меняющейся экономической ситуации в мире такая перспектива должна быть гибкой и не носить обязательного характера; Организации следует прогнозировать и анализировать тенденции и направления деятельности и изучать возможность принятия соответствующих мер в соответствии со своим мандатом и с учетом финансовых ограничений.
Civil society is now such a powerful force in the world that the United Nations will have to continue exploring new mechanisms and formats for engaging with it. В настоящее время гражданское общество является такой мощной силой в мире, что Организация Объединенных Наций должна будет продолжать изучать новые механизмы и форматы взаимодействия с ним.
In an interview with Entertainment Weekly, Cogman described some of the thought process he had when writing the reunion between Samwell and his family, saying, As much as Sam has gone through, I love exploring those family dynamics. В интервью с «Entertainment Weekly», Брайан Когман описал некоторые мысленные процессы, которые у него были, когда он писал про воссоединение между Сэмвеллом и его семьёй, сказав: «Сэм через столько прошёл, мне нравится изучать ту динамику семьи.
What might the connections be when we start exploring our heritage, the beautiful locations and the art in this world? Что произойдёт, когда мы начнём изучать своё культурное достояние, прекрасные места и искусство этого мира?
None the less, techniques for intervening more directly to remedy social inequalities, for example, through targeted subsidies, are worth exploring and developing. Тем не менее стоит изучать и разрабатывать методологию осуществления более целенаправленных мер по устранению социального неравенства, например, за счет выделения субсидий на конкретные цели.
The independent expert intends to continue exploring this matter during his next missions and to report to the Human Rights Council on, inter alia, the issues of kidnapping, adoption and forced labour of children under the restavek system. Независимый эксперт планирует продолжать изучать эту проблему во время своих следующих миссий и представит Совету по правам человека доклад, в частности, по вопросам похищений, усыновлений и принудительного труда детей в рамках системы "реставек".
It is critical that leaders of these industries begin exploring the current images of women in the media and work together to bring attention to this problem. Чрезвычайно необходимо, чтобы руководители этих секторов начали изучать образы женщин, пропагандируемые современными средствами массовой информации, и совместными усилиями привлекали внимание к этой проблеме.
During these meetings, both institutions agreed to continue supporting efforts to achieve the Millennium Development Goals and exploring opportunities to further cooperation in financing for development. В ходе этих совещаний оба этих учреждения согласились продолжать оказывать содействие в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и изучать возможности укрепления сотрудничества в области финансирования развития.
It is therefore necessary to continue exploring innovative ways, both at national, regional and international levels, in which the challenges facing CDDCs could be addressed in order to and achieve self-sustaining growth and development as a means of reducing poverty levels. Поэтому на национальном, региональном и международном уровнях необходимо и далее изучать инновационные пути решения проблем, стоящих перед РСЗС, для обеспечения устойчивого роста и развития в качестве средства сокращения масштабов нищеты.
Continue exploring new policy measures to promote gender equality in order to achieve gender balance in political bodies (Sweden); Продолжать изучать новые политические меры с целью поощрения гендерного равенства, с тем чтобы добиться гендерной сбалансированности в политических органах (Швеция);
Conversations with several inspectors and the Executive Secretary of the Unit indicate that they are open to exploring other approaches and methodologies that can utilize the Unit's experience but not necessarily its inspector approach. Результаты бесед с рядом инспекторов и Исполнительным секретарем Группы указывают на то, что они готовы изучать новые подходы и методы, в которых применяется опыт Группы, но не обязательно ее «инспекторский подход».
Participants at the workshop stated that the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution should invite the International Law Commission "to continue exploring the scope for a 'Law of the Atmosphere', which would facilitate integrated action on climate change and tropospheric air pollution". Участники семинара заявили, что Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния должна предложить Комиссии международного права «продолжать изучать сферу охвата «Права атмосферы», что способствовало бы принятию комплексных мер в отношении изменения климата и загрязнения атмосферы».
146.5. Continue exploring possibilities to extend its international commitments, in particular consider ratification of the ICCPR and the Rome Statute of the International Criminal Court (Latvia); 146.6. 146.5 продолжать изучать возможности для расширения своих международных обязательств, в частности рассмотреть вопрос о ратификации МПГПП, а также Римского статута Международного уголовного суда (Латвия);
But tomorrow really is another day, and it is certainly not too early to start exploring options that promise not just to manage the conflict, but to resolve it. Но завтра, действительно, другой день, и конечно, не слишком рано начать изучать возможности, которые обещают не только управление конфликтом, но и его решение.
Since Congress had not authorized the continuation of financial and medical assistance to the impoverished strata of the Territories, including Guam, during the current session she would be exploring the possibilities of assistance to the people from the specialized agencies and organizations of the United Nations system. Поскольку Конгресс не дал санкции на продолжение оказания финансовой и медицинской помощи представителям бедных слоев населения территорий, включая Гуам, в период работы Комитета оратор будет также изучать возможности оказания помощи ее народу через специализированные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций.