Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изыскать

Примеры в контексте "Explore - Изыскать"

Примеры: Explore - Изыскать
It will globally review existing professional statistical training centres and their respective areas of expertise and create channels of communication and dialogue between them, in order to explore potential synergies, e.g., sharing of training materials. Отдел изучит существующие в мире центры профессиональной подготовки статистиков и их соответствующие области деятельности и организует их взаимодействие и диалог, с тем чтобы изыскать возможности достижения взаимоусиливающего эффекта, например путем обмена учебными материалами.
The United Nations should also explore the possibility of providing increased support to secondary and post-secondary education and to vocational training, which is currently receiving little international attention. Организации Объединенных Наций следует также изыскать возможности для расширения своей поддержки среднему и высшему образованию, а также профессионально-технической подготовке, которым в настоящее время международные партнеры не уделяют должного внимания.
The Group was concerned about the demographic transition in the Department, which should explore further ways of filling vacancies, but it agreed with the Advisory Committee's comment on the financial and administrative implications of raising or waiving the age of separation for one category of staff. Группа обеспокоена сложной демографической ситуацией в Департаменте, которому следует изыскать дополнительные возможности для заполнения вакансий, но согласна с замечанием Консультативного комитета о финансовых и административных последствиях повышения возраста выхода на пенсию для одной категории сотрудников или отмены возрастного предела.
In this regard, we need to seize this opportunity of reviewing the implementation of the Programme to explore new avenues on how to urgently respond to these global development challenges, both existing and emerging. В связи с этим мы считаем целесообразным воспользоваться представившейся нам в связи с проведением обзора осуществления этой Программы возможностью и изыскать новые пути, позволяющие оперативно реагировать на текущие и будущие глобальные проблемы в области развития.
In view of the clear linkage between the agreed total size and the distribution among regions of new permanent members, attempts should be made to explore ways and means by which the existing entrenched positions on the total size of the enlarged Council could be accommodated. Учитывая явную связь, которая существует между согласованной общей численностью Совета и распределением мест между регионами для новых постоянных членов, необходимо попытаться и изыскать пути и средства согласования существующих позиций в отношении общей численности расширенного Совета.
Therefore it is imperative, in my view, for the international community to explore ways and means, through coordinated national and international strategies, to reverse this trend. Поэтому, на мой взгляд, мировое сообщество с помощью согласованных национальных и международных стратегий должно изыскать пути и средства для того, чтобы обратить эту тенденцию вспять.
It therefore noted with disappointment the announcement of the representative of the Netherlands that funding for this very important work of CCE was likely to be cut, and requested the Bureau to explore possibilities for securing continued funding. Поэтому она с разочарованием восприняла сделанное представителем Нидерландов объявление о том, что объем финансирования этой в высшей степени важной работы КЦВ, по всей вероятности, будет уменьшен, и поручила Президиуму изыскать возможности обеспечения неизменного объема финансирования.
It is by promoting languages that the United Nations system can enhance the sensitivity of its approach to and analysis of problems it is seeking to solve. and can explore innovative ways of facing the many current challenges and those to come. Именно на основе содействия более широкому применению языков система Организации Объединенных Наций может выработать более тонкий подход к анализу стоящих перед ней и требующих решения проблем и может изыскать новаторские пути урегулирования многих нынешних и будущих проблем.
The Assembly further invited the Secretary-General of the United Nations to explore, in consultation with the appropriate bodies of OAU, the means of promoting cooperation between the two organizations and to report to the General Assembly as appropriate. Ассамблея далее предложила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций изыскать, в консультации с соответствующими органами ОАЕ, средства, содействующие развитию сотрудничества между этими двумя организациями, и представить об этом в свое время доклад Генеральной Ассамблее.
The fact is that voluntary contributions have proved to be inadequate to meet the needs of the Court. Nigeria therefore calls on the international community to urgently explore other measures to enhance the funding of the Special Court. Дело в том, что добровольных взносов оказывается недостаточно для удовлетворения потребностей Суда. Поэтому Нигерия призывает международное сообщество срочно изыскать другие меры для повышения надежности финансирования этого Специального суда.
United States technical experts are working closely with their counterparts from the Provisional Technical Secretariat to explore joint efforts to improve the capabilities of the various networks of the global International Monitoring System and the functions of the International Data Centre in Vienna. Технические эксперты Соединенных Штатов работают в тесном контакте со своими партнерами из Временного технического секретариата, с тем чтобы совместными усилиями изыскать возможности повышения эффективности различных сетей глобальной Международной системы мониторинга и улучшения функционирования Международного центра данных в Вене.
It was therefore vital to explore alternative ways of financing special political missions and to engage in an open and in-depth discussion of options that were fairer and more appropriate for all Member States. Поэтому крайне важно изыскать альтернативные пути финансирования специальных политических миссий и приступить к открытому и углубленному обсуждению вариантов такого финансирования, которые будут более справедливыми и более приемлемыми для всех государств-членов.
Urge international financial institutions to review their policies on this matter and to explore ways to maintain the access of small highly indebted middle income countries to loans and to rescheduling their debt under sustainable and favourable conditions, without conditionalities; призывают международные финансовые учреждения оценить свою политику в этой области и изыскать пути сохранения для имеющих крупную задолженность малых стран со средним уровнем дохода доступа к получению займов и реструктурированию своей задолженности на льготных и твердых основаниях, без выдвижения каких-либо условий;
(e) To explore ways to ensure that electoral assistance is grounded in a broader democratic governance framework, in line with the recommendation in paragraph 43 of the report; ё) изыскать способы обеспечения того, чтобы помощь в проведении выборов оказывалась на основе общих принципов демократического правления, в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 43 указанного доклада;
Recalling its resolution 45/11, in which it requested the Secretariat to explore the possibility of obtaining secure funds to sustain the normative functions of the national database system relating to the maintenance and communication of information and data exchange standards, ссылаясь на свою резолюцию 45/11, в которой она просила Секретариат изыскать возможности обеспечения гарантированного финансирования для устойчивого выполнения нормативных функций сис-темы национальных баз данных в связи с поддер-жанием и передачей стандартов обмена информа-цией и данными,
He therefore looked forward to the impending High-level Dialogue on Financing for Development and stressed that the forthcoming Follow-up International Conference on Financing for Development should examine the fulfilment of earlier commitments and explore new sources of financing for development. В связи с этим оратор с нетерпением ожидает начала предстоящего Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития и подчеркивает, что в ходе предстоящей Международной конференции по финансированию развития необходимо будет изучить вопрос о выполнении взятых ранее обязательств и изыскать новые источники финансирования для процесса развития.
While recognizing the role of the Special Representative in this area, as the Head of the Mission and within the framework of the United Nations country team, the Committee urges the Mission to explore opportunities for synergies with the country team in this regard. Признавая важную роль Специального представителя в этой области, как главы Миссии, и в деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций, Комитет настоятельно призывает Миссию изыскать возможности для взаимоукрепляющего сотрудничества со страновой группой в этих целях.
(a) United Nations funds, programmes and specialized agencies to explore sources of financing to support the implementation of the CEB Plan of Action for the Harmonization of Business Practices, including discussion of budget allocation by the respective governing bodies а) Фондам, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций следует изыскать источники финансирования для поддержки выполнения плана действий КСР по унификации деловой практики, включая обсуждение соответствующими руководящими органами вопроса о распределении бюджетных средств
Notes in particular the need for more predictable funding of the courses, requests the secretariat to explore ways to regularly conduct six regional courses within the biennium, and requests the secretariat to report back to the Working Party at its next session. З. отмечает, в частности, необходимость более предсказуемого финансирования курсов, просит секретариат изыскать пути для регулярного проведения шести региональных курсов в течение двухгодичного периода и просит секретариат сообщить об этом Рабочей группе на ее следующей сессии;
The RBP seek necessary clearance from the government to establish a Women and Child Protection Unit in Thimphu and direct NCWC to explore necessary resources to facilitate its establishment. КПБ требуется получить официальное разрешение на создание Отдела по защите женщин и детей в Тхимпху и дать соответствующие инструкции НКЖД, которая должна изыскать ресурсы, необходимые для организации работы отдела.
The Committee recommends that the State party explore means of making formal education more accessible to children who travel for a part of the year, such as through the use of mobile communications facilities and distance learning programmes. Комитет рекомендует государству-участнику изыскать возможности расширения доступа к государственному образованию для детей, которые странствуют в течение нескольких месяцев, посредством использования средств мобильной связи или программ дистанционного обучения.
In the year 2000, we came together to explore ways to improve the lives of our peoples. В 2000 году мы собрались вместе, чтобы попытаться изыскать пути улучшения жизни наших народов.
The representative from Mongolia requested UNECE to explore possible ways and funds to hold a Best practice workshop in Mongolia with case studies. Представитель Монголии обратился с просьбой к ЕЭК ООН изучить возможные пути и изыскать финансовые средства для проведения рабочего совещания по наилучшей практике в Монголии на основе конкретных примеров.
However, it would be useful to explore or find alternative routes for capital-raising by domestic businesses and thus maintain investment levels in the economies of the region. Однако было бы полезно изучить или изыскать альтернативные пути мобилизации средств внутренними деловыми кругами, что позволило бы сохранить объем капиталовложений в экономику стран региона.
In this context, we also want to express Argentina's full support for the work being carried out by the Secretary-General, to whom this Council gave a clear and broad mandate last Friday to explore with the parties concrete measures to put an end to the violence. В этом контексте мы также хотим заявить о полной поддержке Аргентиной работе, осуществляемой Генеральным секретарем, которого на прошлой неделе в пятницу этот Совет наделил четкими и широкими полномочиями попытаться в сотрудничестве со сторонами изыскать конкретные меры, которые позволили бы положить конец насилию.