Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Разработкой

Примеры в контексте "Exploitation - Разработкой"

Примеры: Exploitation - Разработкой
The article provides that coastal States are to make payments or contributions in kind in respect of the exploitation of such resources and sets out the modalities for such payments or contributions. Эта статья предусматривает, что прибрежные государства должны производить отчисления или взносы натурой в связи с разработкой таких ресурсов, и устанавливает порядок таких отчислений или взносов.
The disposal of garbage is prohibited from fixed or floating platforms engaged in the exploration, exploitation and associated offshore processing of seabed mineral resources, and from all other ships when alongside or within 500 metres of such platforms. Запрещается выбрасывание мусора со стационарных или плавучих платформ, занятых разведкой, разработкой и связанными с ними процессами обработки в море минеральных ресурсов морского дна, а также со всех других судов, отшвартованных у таких платформ или находящихся в пределах 500 метров от них.
Participation in 78 workshops, meetings, conferences, seminars, including production of policy, plans, programmes and projects focused on activities related to exploration and exploitation of marine mineral resources Участие в 78 практикумах, совещаниях, конференциях, семинарах, включая разработку политики, планов, программ и проектов, которые сосредоточены на деятельности, связанной с разведкой и разработкой морских минерально-сырьевых ресурсов.
While noting the positive steps taken by the State party in this area, the Committee reiterates its concern at the considerable tension, even leading to violence, generated in the country by the exploitation of the subsoil resources of the traditional territories of the indigenous peoples. Принимая во внимание конструктивные шаги, предпринятые государством-участником, Комитет, тем не менее, вновь выражает озабоченность по поводу серьезной напряженности в стране, в том числе вспышек насилия, связанных с разработкой полезных ископаемых в районах традиционного проживания коренных народов.
Uruguay has no knowledge of the existence of any treaties or other agreements, arrangements or practices subscribed to or undertaken by Uruguay with neighbouring countries in relation to the exploration and exploitation of transboundary oil and gas resources. Уругваю не известно о существовании каких-либо договоров или других соглашений, договоренностей или практики, заключенных или применяемых Уругваем в отношениях с соседними странами в связи с разведкой и разработкой трансграничных нефтегазовых ресурсов.
Members of the Commission drew attention to the provisions of article 163, paragraph 8, of the Convention and rule 11 of the rules of procedure of the Commission relating to financial interests in activities relating to exploration and exploitation in the Area. Члены Комиссии привлекли внимание к положениям пункта 8 статьи 163 Конвенции и правила 11 правил процедуры Комиссии, касающимся финансовой заинтересованности в деятельности, связанной с разведкой и разработкой в Районе.
an accident or event has happened in connection with the exploitation of the deposit or with the storage of gas and liquids which has caused material damage of more than 10 million Slovak crowns; когда в связи с разработкой месторождения или в процессе хранения газа или жидкостей произошла авария или несчастный случай, которые привели к материальному ущербу на сумму более 10 млн. словацких крон;
He added that Ecuador guarantees collective rights of indigenous peoples, such as property rights to communal lands, the right to be consulted, the right to benefit from natural resource exploitation on their lands, as well as intellectual property rights. Он добавил, что в Эквадоре гарантируются коллективные права коренных народов, такие, как право собственности на общинные земли, право на учет мнения коренных народов, право на пользование благами в связи с разработкой природных ресурсов на их землях, а также права интеллектуальной собственности.
The Government of the Democratic Republic of the Congo must shoulder its responsibilities in that respect and take the measures necessary to prevent elements of its armed forces from colluding with illegal militias in the illegal exploitation of and trade in minerals. Правительство Демократической Республики Конго должно выполнить возложенные на него функции и принять необходимые меры для недопущения того, чтобы подразделения ее вооруженных сил, вступая в сговор с незаконными ополчениями, занимались вместе с ними незаконной разработкой полезных ископаемых и торговлей ими.
In the case of petroleum exploitation, few African countries receive above a 15 per cent royalty. В ситуации с разработкой нефтяных месторождений налог на добычу полезных ископаемых превышает 15 процентов в немногих африканских государствах.
They had the right to share in the benefits deriving from such exploitation, and to receive compensation for any social or environmental damages. Они имеют право пользоваться благами, связанными с разработкой природных богатств, и получать возмещение за любые виды социального или экологического ущерба.
Payments and contributions with respect to the exploitation Отчисления и взносы в связи с разработкой континентального
My delegation therefore supports the idea of commissioning a preliminary study of the issues associated with the development of exploitation codes for that area. В этой связи наша делегация поддерживает идею проведения предварительного исследования по вопросам, связанным с разработкой эксплуатационного кодекса для этой области.
Ms. Lundkvist (Sweden) said that a Government group was working on an action plan on trafficking for labour exploitation and would make proposals for action. Г-жа Лундквист (Швеция) говорит, что правительственная группа работает над разработкой плана действий в области торговли людьми для эксплуатации их труда и представит предложения относительно мер, которые необходимо принять.
It was noted, however, that there was a difference between seabed mining, which required a long-term presence, and the exploitation of marine genetic resources, which did not given that, in some cases, limited samples were enough to enable replication in a laboratory. Однако отмечалось, что существует различие между глубоководной разработкой морского дна, требующая долгосрочного присутствия, и освоением морских генетических ресурсов, которое не означает, что в некоторых случаях ограниченные изъятые пробы достаточны для воспроизводства в лабораторных условиях.
It should be noted, however, that this includes workshops on other priority issues for the Authority, including issues associated with the development of an exploitation code. Следует отметить, что сюда относятся и практикумы по другим приоритетным вопросам Органа, в том числе вопросам, связанным с разработкой кодекса добычи минералов.
Some participants focused on the plight of indigenous peoples, particularly those forced to move from their ancestral lands by development projects, the exploitation of resources by private companies or conflict. Некоторые участники слушаний уделяли повышенное внимание тяжелой судьбе коренных народов, в частности тех из них, которые были вынуждены покидать свои исконные земли в связи с началом широкомасштабного строительства, разработкой природных ресурсов частными компаниями или вспышками конфликта.
Here, Egypt would like to highlight the close link between the elaboration by the United Nations of effective action plans for conflicts, on the one hand, and achieving comprehensive political settlements for those conflicts, on the other, particularly in situations involving child exploitation. И здесь Египет хотел бы подчеркнуть тесную связь между разработкой Организацией Объединенных Наций эффективных планов действий применительно к конфликтам, с одной стороны, и достижением комплексных политических урегулирований этих конфликтов - с другой, в частности в случаях, когда речь идет об эксплуатации детей.
Please state the impact on women's rights of mega-projects for the exploitation of natural resources, in particular those relating to water, mining and petroleum. Просьба сообщить о воздействии на права женщин мегапроектов в области эксплуатации природных ресурсов, особенно проектов, связанных с водными ресурсами, разработкой месторождений полезных ископаемых и нефти.
With reference to the special recommendations of the seventeenth ministerial meeting held at Kinshasa from 22 to 26 April 2002, the Committee reiterated the need to follow up on the elaboration of a subregional convention on trafficking and exploitation of children. Сославшись на специальные рекомендации семнадцатого совещания на уровне министров, состоявшегося в Киншасе 22 - 26 апреля 2002 года, Комитет вновь заявил о необходимости контроля за разработкой субрегиональной конвенции по вопросу о торговле детьми и их эксплуатации.
He advised the Assembly that a project under consideration was a preliminary study of some of the issues associated with the development of an exploitation code, to be followed by a workshop or seminar in the second quarter of 2012. Он сообщил Ассамблее о том, что рассматривается вопрос о проведении предварительного исследования некоторых из проблем, связанных с разработкой добычного устава, после чего во втором квартале 2012 года предполагается провести практикум или семинар.
Because the NAE mechanism involves a cross-sectoral approach, it is not limited to any one specific sector and covers economic activities that involve the exploitation, use and development of renewable and non-renewable resources. Придерживаясь межсекторального подхода, механизм ПЧВ не ограничивается конкретным сектором экономики и охватывает экономическую деятельность, связанную с эксплуатацией, использованием и разработкой возобновляемых и невозобновляемых ресурсов.
Under article 82 of the Convention, States or individual operators who exploit the non-living resources of the outer continental shelf are required to contribute a proportion of the revenues they generate from such exploitation for the benefit of the international community as a whole. В соответствии со статьей 82 Конвенции государства или индивидуальные производители работ, занимающиеся разработкой неживых ресурсов внешнего континентального шельфа, обязаны отчислять часть доходов, получаемых ими от такой разработки, на благо всего международного сообщества в целом.
The Government of Kiribati is currently working on developing the Child Labour Policy and the Children, Young People and Family Welfare Act 2013 protects children from child labour exploitation. В настоящее время правительство Кирибати занимается разработкой политики в отношении детского труда, а Закон 2013 года о благополучии детей, молодежи и семьи защищает детей от эксплуатации детского труда.
Another important development was the establishment in 2002 of the National Women's Commission, which drafted laws concerning women's rights and participated in efforts to protect women from exploitation and discrimination. Другим важным событием было создание в 2002 году Национальной комиссии по делам женщин, которая занимается разработкой законов о правах женщин и участвует в деятельности по защите женщин от эксплуатации и дискриминации.