Английский - русский
Перевод слова Explicitly
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Explicitly - Подробно"

Примеры: Explicitly - Подробно
A study on the typology of welfare State design options which explicitly set out the role that the State, the family and the labour market should play Исследование по вопросу о типовой классификации государств с точки зрения моделей социального обеспечения, в котором подробно раскрывается роль государства, семьи и рынка труда
and institutional problems have been evoked more or less explicitly - although rather vaguely - in the course of last year's debate and not only by members favouring the distinction embodied in article 19. ; институциональные проблемы были разобраны более или менее подробно, хотя и довольно расплывчато, в ходе прошлогодних обсуждений и не только членами Комиссии, выступающими за проведение различия,
The Court had commented at length on the unacceptability of racial prejudice and discrimination and had referred explicitly to the Convention. Суд подробно прокомментировал вопрос о недопустимости расовых предрассудков и дискриминации и непосредственно сослался на положения Конвенции.
Few respondents commented explicitly on the role that the trade in these commodities plays in fuelling the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Несколько респондентов подробно осветили вопрос о той роли, которую играет торговля этими товарами в сохранении конфликта в Демократической Республике Конго.
The proposed programme budget for 1998-1999 would state explicitly what had happened to all the outputs which had been postponed or cancelled. В предлагаемом бюджете по программам на 1998-1999 годы будет подробно указано, что произошло со всеми мероприятиями, которые были перенесены на более поздние сроки или аннулированы.
The right to be protected against arbitrary displacement from one's home or place of habitual residence is explicitly defined and detailed in the Guiding Principles. Право на защиту от произвольного выселения из своего жилища или перемещения из места обычного проживания четко и подробно определено в руководящих принципах.
The question on the extension of article 26 to cover taxes not explicitly mentioned in article 2 of the Model Convention was also thoroughly discussed. Был также подробно рассмотрен вопрос о расширении сферы охвата статьи 26 для ее распространения на налоги, которые конкретно не упоминаются в статье 2 Типовой конвенции.
All the permitted infringements of the fundamental rights of prisoners have been explicitly defined and the conditions on which the infringements are possible have been listed exhaustively. Все допустимые формы ограничения основных прав заключенных конкретно оговорены, а условия, допускающие их, подробно перечислены.
The representative asked UNFPA to elaborate on how the proposed country programme would explicitly take into account the objectives and approaches articulated in the Department of Health's Family Health Framework. Делегация просила ЮНФПА подробно остановиться на вопросе о том, каким образом в рамках предлагаемой страновой программы предполагается максимально учесть задачи и подходы, определенные в Рамочной программе министерства здравоохранения в области здоровья семьи.
4.5 The State party points out that the author's claims were thoroughly examined in two courts, which considered the case explicitly in the light of article 27 of the Covenant. 4.5 Государство-участник отмечает, что утверждения авторов подробно анализировались двумя судами, которые рассматривали их дело как раз в свете статьи 27 Пакта.
The Government endeavours to ensure that the right to social security, which is both inherent and explicitly guaranteed by law, is indeed enjoyed by all, and the measures it takes in this respect are detailed below. Правительство целенаправленно пытается создать условия для того, чтобы правом на социальное обеспечение, предусмотренным законом и гарантируемым им, действительно пользовались все граждане, и принимаемые им в этой связи меры подробно излагаются ниже.
The World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, in 2002, explicitly linked the intergovernmental and operational processes; partnerships were accepted as part of the official outcome even though Governments did not negotiate their detailed content. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году, межправительственные и оперативные процессы были четко увязаны между собой; партнерство было признано элементом официальных итогов, хотя содержание правительства подробно не обсуждали.
On political rights, she requested a more detailed explanation of the method used to segment the population and the rationale behind it, as only three groups had been named explicitly in the report, the remainder being referred to as the "general population". По вопросу о политических правах оратор просит более подробно пояснить способ, используемый для разделения населения на сегменты, и принципы, лежащие в его основе, поскольку в докладе были прямо указаны лишь три группы, а остальные именовались "основной частью населения".
While most States prohibit discrimination without explicitly referring to children, of greater concern to the Committee is that the grounds for non-discrimination in the law are not as extensive as those spelled out in article 2 of the Convention. Хотя в большинстве государств дискриминация запрещена без конкретного упоминания детей, Комитет серьезно обеспокоен тем, что основания для дискриминации не перечислены в законодательстве не перечислены так подробно, как это имеет место в статье 2 Конвенции.
On the other hand, the requirements which have to be applied to the wiring can be more explicitly and comprehensively described by standards than is possible by using exemplary figures. С другой стороны, требования, предъявляемые к электропроводке, можно более четко и подробно описать в стандартах, чем проиллюстрировать с помощью рисунков.
During the preparation of the report, the structure of answers on individual points explicitly mentioned in the concluding observations was followed as closely as possible. Эти вопросы затем более подробно рассматриваются во второй и третьей частях периодического доклада, основное внимание в которых уделяется последним позитивным изменениям и конкретным формам осуществления Конвенции.
Although the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women comprehensively set out and protect the rights of children and women respectively, neither instrument consistently or explicitly addresses the specific situation of the girl child. Хотя в Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, соответственно, подробно излагаются права детей и женщин и обеспечивается их защита, ни в одной из них особое положение девочек последовательно или конкретно не затрагивается.