Английский - русский
Перевод слова Explicit
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Explicit - Прямой"

Примеры: Explicit - Прямой
More needs to be done, however, to ensure that the protection of children is understood as an explicit responsibility of the heads of United Nations country presence. Тем не менее предстоит проделать еще большую работу, чтобы добиться понимания главами страновых структур Организации Объединенных Наций их прямой обязанности обеспечивать защиту детей.
Ominously, in a growing number of instances civilian populations have become the explicit target of combatants, whether to achieve their forcible displacement, use them as shields, terrorize or annihilate them. Не может не вызывать тревоги то, что прямой мишенью комбатантов все чаще становится гражданское население, будь то для достижения его принудительного перемещения, использования его в качестве прикрытия, его устрашения или уничтожения.
Please indicate whether the State party is considering including an explicit definition and prohibition of both direct and indirect discrimination against women in relevant legislation. Просьба указать, рассматривает ли государство-участник возможность включения в соответствующие законы четкого определения и положений о запрещении как прямой, так и косвенной дискриминации в отношении женщин.
Improved early-warning coordination will be determined by a sustained commitment to capacity-building and the explicit involvement of the subject in development endeavour. Более совершенная координация в области раннего предупреждения находится в прямой зависимости от постоянной приверженности делу создания соответствующего потенциала и от реального учета этой проблемы в усилиях, направленных на обеспечение развития.
GIEACPC further noted that while Government directives advise against the use of corporal punishment in schools, there is no explicit prohibition in the law. ГИПЗТНД далее отметила, что, в то время как постановления правительства содержат рекомендацию воздерживаться от применения телесных наказаний в школах, аналогичный прямой запрет законом не предусмотрен.
Liechtenstein regretted that, despite its proposals to revert to the language of previous resolutions, the draft resolution did not contain any explicit or implicit reference to that important mandate. Лихтенштейн сожалеет о том, что в данном проекте резолюции не содержится ни единой прямой или подразумеваемой ссылки на этот важный мандат, несмотря на предложения, внесенные Лихтенштейном, чтобы вернуться к тексту предыдущих резолюций.
Any self-assessment process, whether implicit or explicit, is a stocktaking exercise and will thus result in some form of benchmarking. Любой процесс самооценки, носит ли он косвенный или прямой характер, представляет собой аналитическое мероприятие и приводит, таким образом, к установлению в той или иной форме ориентировочных показателей.
Such an explicit recognition should be included both in the preamble and, through a revision, in Rule 6, dealing with respect for inmates' inherent dignity and value as human beings. Такой прямой запрет должен быть включен как в преамбулу, так и в пересмотренное правило 6 и предусматривать уважение человеческого достоинства и человеческой значимости заключенных.
It likewise recommended an explicit ban on racist organizations, even if the State party considered that no such organizations existed on its territory. Кроме того, он рекомендует ввести прямой запрет на деятельность расистских организаций, даже если государство-участник считает, что на его территории таких организаций нет.
If an explicit definition was provided, it emphasized the importance of "productivity" (biological, economic) or the primary role of human activities as a direct cause of DLDD. Когда четкое определение представлялось, в нем подчеркивалась важность "продуктивности" (биологической, экономической) или первостепенная роль деятельности человека как прямой причины ОДЗЗ.
In addition, local governments have enacted relevant proactive laws, regulations and policies with explicit and specific provisions on safeguarding rural women's rights and interests in relation to land contracting. Кроме того, местными органами власти приняты соответствующие упреждающие законы, правила и меры с выраженными в прямой форме конкретными положениями о защите прав и интересов сельских женщин в области земельных отношений.
Clearly, a new national enactment containing a definition of direct and indirect discrimination against women and explicit references to and penalties for discriminatory acts is bound to strengthen Haitian law. Становится очевидным, что новый национальный закон, в котором дается определение дискриминации в отношении женщин, как прямой, так и косвенной, и приводятся прямые ссылки, а также наказания за совершение актов дискриминации, должен усилить законодательство Гаити.
The European Union regrets that the resolution was not adopted by consensus but welcomes the explicit commitment made by United Nations Member States to support the Human Rights Council and to make it fulfil its promise. Европейский союз сожалеет о том, что эта резолюция была принята не на основе консенсуса, однако он приветствует включение в нее прямой ссылки на обязательство государств - членов Организации Объединенных Наций оказывать поддержку Совету по правам человека и добиваться выполнения им возлагаемых на него надежд.
What was needed in all States were explicit and comprehensive bans, supplemented by specific bans of, for example, domestic violence, corporal punishment and honour crimes. Во всех государствах необходимо ввести прямой всеобъемлющий запрет, дополненный конкретными запретами, например, на домашнее насилие, телесные наказания или преступления в защиту чести.
Some experts noted that a convention or protocol might provide access to new funding mechanisms, including more explicit recognition and direct access to funds, such as GEF. Некоторые эксперты отмечали, что конвенция или протокол могут обеспечить доступ к новым механизмам финансирования, включая более четкое признание и прямой доступ к таким фондам, как Глобальный экологический фонд.
The Customs may, through explicit delegation of powers by the competent services, carry out on their behalf all or part of the controls of which these services are responsible. З. Таможни могут при предоставлении им компетентными службами в прямой форме полномочий проводить от их имени все или некоторые виды контроля, ответственность за проведение которых несут эти службы.
Moreover, Article 20 under the explicit heading of 'rights of women' provides a clear guideline in order to invoke both direct and indirect discrimination. Кроме того, в статье 20 под заголовком "Права женщин" предусматриваются четкие принципы, позволяющие решать проблемы как прямой, так и косвенной дискриминации.
Referring to the remarks made by Mr. Flinterman, she asked whether any national laws other than the Equal Employment Act contained an explicit definition of direct and indirect discrimination in keeping with article 1 of the Convention. Возвращаясь к замечаниям, сделанным г-ном Флинтерманом, оратор интересуется тем, фигурирует ли четко сформулированное определение прямой и косвенной дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции в каких-либо иных национальных актах, помимо Закона о равных возможностях при найме на работу.
The Gender Equality Act, which was passed in 1998 and entered into force on 5 May 1999, stipulates an explicit prohibition of any form of direct or indirect discrimination on the basis of gender in the field of employment. Законом о гендерном равенстве, который был принят в 1998 году и вступил в силу 5 мая 1999 года, предусматривается однозначное запрещение любой формы прямой или косвенной дискриминации по признаку пола в области занятости.
In such case, its imposition would have to be based on a specific formal law (in many legal systems, such specific formal law would require explicit approval by the Parliament). В таком случае его введение должно основываться на конкретном формальном законе (во многих правовых системах такой конкретный формальный закон должен быть в прямой форме утвержден парламентом).
The Committee is further concerned that there is no explicit prohibition of discrimination against women, in line with article 1 of the Convention, which addresses direct and indirect discrimination, in either the Constitution or other legislation. Комитет далее обеспокоен отсутствием в Конституции или других законах конкретно сформулированного запрета дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции, в которой рассматриваются вопросы прямой и косвенной дискриминации.
Ensure that corporal punishment is explicitly prohibited in the home, schools and any other settings, including through explicit repeal of the common-law defence of reasonable chastisement; а) обеспечить прямой запрет на применение телесных наказаний дома, в школе и в любых других местах, в том числе путем непосредственной отмены обычно-правового положения о разумных телесных наказаниях;
In the context of a possible review of the provisions of the Labour Code, it invited the Government to reinforce the protection of workers against discrimination through the inclusion of a definition of direct and indirect discrimination and its explicit prohibition. В контексте возможного пересмотра положений Трудового кодекса он предложил правительству усилить защиту трудящихся от дискриминации путем введения определения прямой и косвенной дискриминации и ее четкого запрета.
Urges the direct and explicit endorsement of the recommendations of the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms in General Assembly and Human Rights Council resolutions thus giving those recommendations added political weight; настоятельно призывает признать в прямой и положительно выраженной форме рекомендации механизмов последующих действий по Дурбанской декларации и Программе действий в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека, тем самым придав этим рекомендациям дополнительный политический вес;
87.1. Harmonize its national legislation with CEDAW, in particular regarding the explicit prohibition of discrimination against women and carry out an inventory to ensure that the national legislative framework does not allow for direct or indirect discrimination (Mexico); 87.1 привести свое национальное законодательство в соответствие с КЛДЖ, в частности в связи с установлением прямого запрещения дискриминации в отношении женщин, и провести обзор законодательства на предмет обеспечения того, чтобы национальная законодательная база не допускала прямой или косвенной дискриминации (Мексика);