Английский - русский
Перевод слова Explain
Вариант перевода Разъяснять

Примеры в контексте "Explain - Разъяснять"

Примеры: Explain - Разъяснять
UNDOF continued its efforts to liaise with local authorities and engage with the local population to explain the mission's mandate and activities. СООННР продолжали расширять контакты с местными властями и разъяснять местным жителям мандат и цели деятельности миссии.
The way to write a good history paper is to choose your event and then just explain why it happened. Лучший способ для того, чтобы написать хорошую работу по истории: тебе нужно выбрать какое-то событие и просто разъяснять его причины.
When requesting reports, conventions and agreements should also explain clearly what the information will be used for and how it will be analysed. Запрашивая доклады, конвенции и секретариаты должны также четко разъяснять, какая информация будет использоваться и как она будет анализироваться.
Further, secondary materials relating to the Guiding Principles have been prepared and disseminated, to explain and interpret them and make them more accessible. Кроме того, подготовлены и распространены вспомогательные материалы, касающиеся Руководящих принципов, которые призваны разъяснять и интерпретировать их положения и сделать их более доступными.
States have the duty to explain, both to researchers and the public at large, the uses of genetic information and their possible impact on society. На государствах лежит обязанность разъяснять как самим исследователям, так и широкой публике, возможности использования генетической информации и его потенциального воздействия на общество.
A capacity to explain how some aspects of culture disadvantage women, harm the whole family and community, and undermine development efforts, is a key factor for success. Способность разъяснять, какой вред те или иные аспекты культуры наносят женщинам, семьям и обществу в целом и каким образом они подрывают усилия в области развития, является одним из решающих факторов успеха в этой работе.
Countries are also requested to explain any significant differences in the results; Страны также должны разъяснять любые серьезные различия в результатах;
It must explain application of the rules and procedures, simplify the latter for staff members, and facilitate their service to the greater Organization. Оно должно разъяснять применение правил и процедур, делать этот процесс более простым для сотрудников и облегчать их службу в Организации в целом.
These periodic meetings will also allow the Minister to brief the donors on the Government's main policy directions for the sector and to explain new initiatives. Эти периодические совещания также позволят министрам проводить ознакомление доноров с основными направлениями политики правительства в соответствующих отраслях, а также разъяснять новые инициативы.
It was noted that UNCITRAL seminars and briefing missions for government officials were designed to explain the salient features and utility of international trade law instruments of UNCITRAL. Задача семинаров и информационных миссий ЮНСИТРАЛ для правительственных должностных лиц, как было отмечено, заключается в том, чтобы разъяснять важнейшие положения и ценность документов ЮНСИТРАЛ по праву международной торговли.
At Headquarters, in particular, we must explain to contributors the risks involved in an operation and the way we plan to address them. В Центральных учреждениях особенно мы должны разъяснять странам, предоставляющим войска, риски, связанные с проведением той или иной операции, и то, как мы планируем ответные меры.
Mr. ABOUL-NASR asked whether UNESCO was able to reach illiterate people in the Third World to explain to them the need to combat racial discrimination. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, в состоянии ли ЮНЕСКО охватить неграмотное население в странах третьего мира, с тем чтобы разъяснять ему необходимость борьбы против расовой дискриминации.
Last year, the Foreign Minister of Germany wisely advocated that a permanent member be asked to explain to the General Assembly the use of a veto. В прошлом году министр иностранных дел Германии выступил с мудрым предложением, согласно которому Генеральная Ассамблея могла бы обращаться к тому или иному постоянному члену с просьбой разъяснять применение им права вето.
In particular, it was necessary to explain to contributors the risks involved in an operation and how they were to be addressed. В частности, необходимо разъяснять участникам риски, связанные с различными операциями, и планируемые ответные меры.
In this regard, it will be important to explain the objectives of the assessment with a view to building understanding and support for the initiative. Вот почему важно разъяснять цели проведения оценки, с тем чтобы добиться необходимого понимания и заручиться поддержкой.
The market economy is the framework of development today, and I do not have to explain all the reasons why it has moved to the centre of the stage. Рыночная экономика является в наше время основой развития, и мне не приходится разъяснять все причины ее выхода на первый план.
The Panel also makes useful suggestions on how to promote and explain the work of the United Nations to a wide set of constituencies. Группа представила полезные предложения и в отношении того, как пропагандировать и разъяснять работу Организации Объединенных Наций среди широкого круга субъектов.
At the same time, United Nations documents should lead to the establishment of appropriate forums in which regional organizations could present, explain and defend their specific values. В то же время, документы Организации Объединенных Наций должны вести к созданию соответствующих форумов, в которых региональные организации могли бы излагать, разъяснять, и отстаивать свои конкретные ценности.
Raise awareness and explain (the) content to decision-makers; (and) повышать осведомленность и разъяснять содержание директивным руководителям; (и)
Law enforcement officers must explain to perpetrators that they are responsible for their crimes and confront them with the wrongful nature of their actions. Сотрудники правоохранительных органов должны разъяснять правонарушителям, что они несут ответственность за свои преступления, и четко показывать им противоправный характер их деяний.
It is a challenge to explain to users the quality advantages of official statistics; Таким образом, необходимо разъяснять пользователям качественные преимущества официальной статистики;
Sahrawi women had also had a positive impact on Morocco's international picture, and had helped to explain Morocco's position on territorial integrity. Сахарские женщины также оказывают позитивное воздействие на международный имидж Марокко и помогают разъяснять позицию Марокко по вопросу о территориальной целостности.
The Commission urged relevant authorities to acknowledge human rights violations when they occurred and to explain clearly how they intended to redress those violations. Комиссия настоятельно призывает соответствующие органы признавать нарушения прав человека, когда они имеют место, и четко разъяснять, каким образом они намерены устранить эти нарушения.
The proposed language has been broadened to obligate the United Nations to explain the findings that led to the repatriation, without specifying who in the Government should be notified. Предлагаемая формулировка была расширена, с тем чтобы обязать Организацию Объединенных Наций разъяснять выводы, ставшие основанием для отправки на родину, но без указания должностных лиц правительства, которых необходимо уведомлять в таких случаях.
In the absence of precise data, it is better to make rough estimates and explain their limitations to users; При отсутствии точных данных целесообразнее готовить приблизительные оценки и разъяснять их ограничения пользователям;