Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Expeditiously - Незамедлительно"

Примеры: Expeditiously - Незамедлительно
76.8. Re-establish expeditiously constitutional order and the rule of law in the country, and ensure full accountability for all human rights violations following the events of 6 to 7 April 2010 (Slovakia); 76.9. 76.8 незамедлительно восстановить конституционный порядок и законность в стране и обеспечить полную ответственность за все нарушения прав человека после событий 6 и 7 апреля 2010 года (Словакия);
Recommends that all OIC Member States, OIC institutions, Islamic NGOs and philanthropists should expeditiously and generously provide humanitarian assistance to the Somali people, in view of the catastrophic situation that recurrent droughts have caused in the Horn of Africa, particularly in Somalia. рекомендует государствам - членам ОИК, институтам ОИК, исламским НПО и благотворительным организациям незамедлительно и в достаточном количестве предоставить гуманитарную помощь народу Сомали ввиду катастрофического положения, вызванного повторяющимися засухами на Африканском Роге, особенно в Сомали;
104.27. Expeditiously permit international humanitarian missions, human rights observers and media unrestricted access within Syria, including the HRC Commission of Inquiry (United States); 104.27 незамедлительно предоставить международным гуманитарным миссиям, наблюдателям в области прав человека и средствам массовой информации беспрепятственный доступ на территорию Сирии, включая Комиссии по расследованию Совета по правам человека (Соединенные Штаты);
(a) Expeditiously enact anti-discrimination legislation with the objective of adopting legislation that is in full compliance with article 2 of the Convention; а) незамедлительно принять и ввести в действие законы о борьбе с дискриминацией с целью разработки нормативных актов, полностью отвечающих требованиям статьи 2 Конвенции;
It was therefore necessary to proceed expeditiously. Следовательно, действовать надо незамедлительно.
The Heads of Government urged those member States that had not adopted the necessary measures to facilitate hassle-free travel in the region to do so expeditiously. Главы правительств настоятельно призвали государства-члены, еще не принявшие необходимых мер для облегчения поездок внутри региона по упрощенной процедуре, незамедлительно провести необходимые мероприятия.
However, the Panel notes that, once the time charters were cancelled, NITC could have avoided this loss by expeditiously returning the vessels to their owners. В то же время Группа отмечает, что после расторжения тайм-чартеров НИТК могла бы избежать расходов, незамедлительно возвратив суда их владельцам.
In 2002, the Special Rapporteur of the Human Rights Commission on the question of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment recalled that "such procedures should function expeditiously". В 2002 году Специальный докладчик Комиссии по правам человека напомнил, что прибегать к такой процедуре следует незамедлительно.
In addition to this, the Committee urges the State party to expeditiously commence with the preparation of a follow-up National Action Plan for the post-2011 period with transparent and thorough consultations with civil society and children. В дополнение к этому Комитет призывает государство-участник незамедлительно начать разработку последующего Национального плана действий на период после 2011 года с проведением прозрачных и глубоких консультаций с гражданским обществом и детьми.
She sincerely hoped that the competent Russian authorities would act expeditiously on a communication dated 31 October 2000 which the CEO/Secretary of the Fund had sent to the Deputy Prime Minister of the Russian Federation. Она искренне надеется, что российские компетентные органы незамедлительно примут последующие меры по письму от 31 октября 2000 года, которое главный административный сотрудник Фонда направил вице-премьеру Российской Федерации.
While exigencies arising from various conflicts in the world have necessitated that the Security Council discharge its responsibilities promptly and expeditiously, there is no viable substitute for a transparent and democratic process that rests on a broad foundation of support by the membership as a whole. Если важнейшие требования, порожденные различными конфликтами в мире сводятся к необходимости того, чтобы Совет Безопасности действовал оперативно и незамедлительно, то в данном случае нельзя обойтись без траспарентного и демократического процесса, опирающегося на широкую поддержку членов в целом.
Members of the Council are giving full and active consideration to the creation of such an expert group and intend to take a decision on this matter expeditiously, taking into account, inter alia, the conclusions of the Council mission to the Democratic Republic of the Congo. Члены Совета активно и всесторонне рассматривают вопрос о создании такой группы экспертов и намереваются незамедлительно обсудить его с учетом, в частности, выводов миссии Совета в Демократическую Республику Конго.
Reiterates the need to ensure that all the necessary human, financial, material and personnel resources are provided without delay to the High Commissioner and the Centre to enable them to carry out efficiently, effectively and expeditiously the mandates assigned to them; подтверждает необходимость обеспечить, чтобы Верховному комиссару и Центру незамедлительно были предоставлены все необходимые людские, финансовые, материальные и кадровые ресурсы, с тем чтобы дать им возможность действенно, эффективно и оперативно осуществлять возложенные на них мандаты;
Such procedures should function expeditiously; Такие процедуры должны вступать в силу незамедлительно;
The EU expects the parties to ensure that the process of implementation of the demarcation of the Ethiopian-Eritrean border will commence immediately and proceed expeditiously, in a coordinated manner, while stability is maintained in all areas affected by the decision. ЕС ожидает, что стороны сделают так, чтобы процесс осуществления демаркации границы между Эфиопией и Эритреей начался незамедлительно и шел быстрыми темпами и скоординированно при сохранении стабильности во всех районах, затрагиваемых этим решением.
There is a need to move on expeditiously to address new "twenty-first century" issues to preserve the MTS' relevance to economic realities such as ensuring that trade contributes to employment creation. Чтобы многосторонняя торговая система и впредь отвечала существующим экономическим реалиям, обеспечивая, например, вклад торговли в создание новых рабочих мест, нужно незамедлительно переходить к решению вопросов "двадцать первого века".
The request shall set forth the relevant facts and indicate how implementation would directly and irreparably injure the staff member's rights; Upon receipt of such a request, a panel of the Board shall be promptly constituted, and shall act expeditiously. В этой просьбе должны быть изложены соответствующие факты и указано, каким образом осуществление принятого решения нанесет прямой и непоправимый ущерб правам сотрудника; ii) при поступлении такой просьбы в безотлагательном порядке учреждается коллегия совета, которая незамедлительно приступает к рассмотрению апелляции.