Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Незамедлительно

Примеры в контексте "Expeditiously - Незамедлительно"

Примеры: Expeditiously - Незамедлительно
The Democratic People's Republic of Korea should return expeditiously and without preconditions to the six-party talks and commit to the complete, verifiable and irreversible dismantlement of its nuclear programme. Корейская Народно-Демократическая Республика должна незамедлительно и безоговорочно вернуться на шестисторонние переговоры и взять на себя обязательства в отношении полного, поддающегося контролю и необратимого свертывания ее ядерно-оружейной программы.
Governments have made pledges and contributions and expeditiously moved their assets, aircraft, equipment and goods into the region, providing much-needed relief to its suffering peoples. Правительства приняли на себя соответствующие обязательства, внесли взносы и незамедлительно направили финансовые средства, авиацию, оборудование и предметы первой необходимости в регион в рамках оказания столь необходимой чрезвычайной помощи пострадавшему населению.
The Committee should expeditiously approve the proposed revisions, because there could be no delay in implementing decisions reached after such difficult negotiations, nor in the work of the High Commissioner for Human Rights. Комитету следует незамедлительно одобрить предлагаемые изменения, поскольку было бы непозволительным задерживать осуществление решений, достигнутых после столь трудных переговоров, а также деятельность Верховного комиссара по правам человека.
The unilateral coercive attitude, policy and measures of the United States should be stopped expeditiously by the collective efforts of all States and international organizations. Односторонние отношения, политика и меры принуждения со стороны Соединенных Штатов должны быть незамедлительно прекращены с помощью коллективных усилий всех государств и международных организаций.
For POPs that are generated as unwanted by-products, currently available measures that can achieve a realistic and meaningful level of release reduction and/or source elimination should be pursued expeditiously. В отношении УОЗ, вырабатываемых как нежелательные побочные продукты, необходимо незамедлительно применять имеющиеся в настоящее время меры, которые могут обеспечить достижение реалистичного и заметного уровня сокращения выбросов и/или ликвидации источников.
Since there are no legal constraints that justify the different procedures and practices that now prevail, the Task Force's recommendation could be implemented expeditiously. В отсутствие юридических ограничений, оправдывающих существующие в настоящее время различные процедуры и виды практики, рекомендация Целевой группы могла бы быть осуществлена незамедлительно.
To that end, it is necessary to expeditiously find a solution to the issue of listing and delisting and to enhance confidence in the Consolidated List. Поэтому необходимо незамедлительно решить вопрос о включениях в сводный перечень и об исключениях из него и укрепить доверие к этому перечню.
The Administrator concluded by assuring the Executive Board that UNDP would proceed expeditiously to work out all the operational arrangements necessary to implement the agreements and proposals. В заключение Администратор заверил Исполнительный совет в том, что ПРООН незамедлительно приступит к проработке всех оперативных договоренностей, необходимых для осуществления соглашений и предложений.
The Office should place those reports before the General Assembly expeditiously, together with information on the funding arrangements for the Task Force and the resources expended to date on procurement-related investigations. Управление должно незамедлительно направить эти доклады Генеральной Ассамблее вместе с информацией о механизмах финансирования Целевой группы и средствах, потраченных до настоящего момента на расследования в области закупочной деятельности.
CRC strongly urged the Czech Republic to end the "Baby Box" programme as soon as possible and expeditiously to strengthen and promote alternatives. КПР решительно призвал Чешскую Республику как можно скорее прекратить осуществление программы "ящиков для подкидышей" и незамедлительно активизировать и расширить принятие альтернативных мер.
It is time for the international community to reconfirm its commitment to Afghanistan and to move expeditiously to consolidate the accomplishments of the last six years. Международному сообществу пришло время вновь подтвердить свою приверженность Афганистану и незамедлительно перейти к закреплению того, что было достигнуто за последние 6 лет.
Expressing concern at the fragility of the security and political situation in Burundi, the members of the Council called on the parties to implement the ceasefire agreement expeditiously. Члены Совета, выразив обеспокоенность по поводу неустойчивости положения в плане безопасности и политической ситуации в Бурунди, призвали стороны незамедлительно выполнить соглашение о прекращении огня.
The statement could recognize the importance of the Protocol and urge those who had not ratified by that time to do so expeditiously. В этом заявлении можно было бы подчеркнуть важность Протокола и призвать всех, кто еще не ратифицировал Протокол, сделать это незамедлительно.
The Committee recommends that the State party expeditiously take measures to provide distinct roles for its National Commission on Minors and the State Committee on Family, Women and Children's Issues. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять меры для разграничения ролей его Национальной комиссии по делам несовершеннолетних и Государственного комитета по вопросам семьи, женщин и детей.
The Committee urges the State party to expeditiously take measures to establish a comprehensive system for data collection, analysis and monitoring, with data that is disaggregated by age, gender, ethnicity, geographic region and socio-economic background. Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно принять меры для создания комплексной системы сбора, анализа и мониторинга данных в разбивке по возрасту, полу, этнической принадлежности, географическому региону и социально-экономическому происхождению.
The Special Committee had kept the question of Puerto Rico under review for over 38 years and had adopted 31 resolutions and decisions on the subject, which should be implemented expeditiously. Специальный комитет занимается рассмотрением вопроса о Пуэрто-Рико на протяжении более 38 лет и принял по этому вопросу 31 резолюцию и решение, которые должны быть незамедлительно осуществлены.
He welcomed the progress achieved in the implementation of the Unit's strategic framework and the launching of the web-based tracking system; those organizations that had already provided their inputs to the Unit by early 2013 were to be commended and the rest should do the same expeditiously. Он приветствует прогресс в осуществлении стратегического рамочного плана Группы и введение в эксплуатацию электронной системы отслеживания; следует поблагодарить организации, которые уже представили свои замечания Группе в начале 2013 года, остальные должны незамедлительно последовать их примеру.
In this regard, they called on once again the former colonial power to pursue constructive dialogue expeditiously with Mauritius with a view to enable Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. В этой связи они вновь призвали бывшую колониальную державу незамедлительно продолжить конструктивный диалог с Маврикием, с тем чтобы предоставить Маврикию возможность осуществлять свой суверенитет над архипелагом Чагос.
Should the Security Council take action that would modify the scope of its operations, as foreseen in the budget submission for the 2006/07 period, revised estimates should be presented expeditiously. В случае принятия Советом Безопасности решения, которое изменит сферу охвата деятельности Миссии, предусмотренной в предлагаемом бюджете на 2006/07 год, необходимо будет незамедлительно представить пересмотренную бюджетную смету.
Meanwhile, it is our view that this Conference should expeditiously establish ad hoc committees to pursue concrete negotiations on all its agenda items, which should be treated on the basis of equity and non-discrimination. А между тем, как мы считаем, нашей Конференции следует незамедлительно учредить специальные комитеты для ведения конкретных переговоров по всем пунктам своей повестки дня, которые следует рассматривать на основе справедливости и недискриминации.
But it must expeditiously put its house in order so that it can intensify its efforts with regard to the priorities that define its unique mission of peace, development, democracy and social justice. Однако ей необходимо незамедлительно навести порядок в своем доме, с тем чтобы она смогла интенсифицировать усилия для выполнения приоритетных задач, которые характеризуют ее уникальную миссию мира, развития, демократии и социальной справедливости.
We are pleased that two other signatories have already ratified the Treaty, and we wish to encourage all African States to do so expeditiously. Мы рады, что еще две страны, подписавших Договор, уже ратифицировали его, и мы хотим призвать все африканские страны незамедлительно это сделать.
With regard to stolen property intercepted, the Ministers agreed that such property should not be sold but should be returned to the country of origin expeditiously and the collaborators arrested. В том, что касается перехваченного украденного имущества, то министры согласились с тем, что такое имущество не подлежит продаже и должно незамедлительно возвращаться в страну происхождения и что лица, виновные в его похищении, подлежат аресту.
We expect that the Committee will expeditiously take up its work on the guidelines dealing with listing and delisting procedures, as mandated by Security Council resolution 1617, while taking into account the important recommendations in the fourth report of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. Мы рассчитываем, что Комитет незамедлительно приступит к работе над руководящими принципами относительно процедур внесения в список и исключения из него, как то предписано резолюцией 1617 Совета Безопасности, с учетом важных рекомендаций, содержащихся в четвертом докладе Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями.
We call upon the parties to expeditiously reach a mutually acceptable solution for the permanent status matters, in compliance with the Oslo accords and international law, in particular Security Council resolutions 242 and 338. Мы призываем стороны незамедлительно достичь взаимоприемлемого решения по вопросам постоянного статуса, в соответствии с Ословскими соглашениями и нормами международного права, среди прочего, резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности.