Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Безотлагательно

Примеры в контексте "Expeditiously - Безотлагательно"

Примеры: Expeditiously - Безотлагательно
As confirmed by the Board of Auditors in its interim report on UNDOF, the mission expeditiously reviewed the cases and corrected the errors noted. В своем промежуточном докладе по СООННР Комиссия подтвердила, что эта миссия безотлагательно рассмотрела указанные случаи и исправила отмеченные ошибки.
That a report shall be forwarded expeditiously to the CMP and to the Compliance Committee. с) что доклад должен быть безотлагательно направлен КС/СС и Комитету по соблюдению.
(a) Ensure that all detained persons are guaranteed the possibility to challenge effectively and expeditiously the lawfulness of their detention through habeas corpus; а) обеспечить, чтобы всем задержанным лицам была гарантирована возможность эффективно и безотлагательно обжаловать законность их задержания в рамках процедуры хабеас корпус;
In addition, we must move, seriously and expeditiously, to correct the inequities that have long plagued the international system to the disadvantage of developing countries. Кроме того, мы должны безотлагательно предпринять серьезные шаги для устранения неравенства, которое в течение длительного времени процветало в международной системе, нанося ущерб развивающимся странам.
Finally, in view of the fragility of the global economic and financial situation, a comprehensive reform of global economic and financial organizations, including the Bretton Woods institutions, should be carried out expeditiously. И последнее, в условиях шаткости глобальной финансово-экономической ситуации, следует безотлагательно провести всестороннюю реформу международных экономических и финансовых организаций, включая Бреттон-Вудские учреждения.
The Committee had been close to reaching agreement at the main part of the session, and he urged delegations to resolve any outstanding issues expeditiously, and adopt a decision to charge the Secretary-General to implement a solution. Комитет был близок к достижению договоренности в ходе основной части сессии, и выступающий настоятельно призывает делегации безотлагательно урегулировать все нерешенные вопросы и уполномочить Генерального секретаря воплотить в жизнь принятые решения.
The Committee recommends that the State party expeditiously complete and implement its data collection system (SIENNA) on all the areas covered by the Optional Protocol, as recommended by the Committee in paragraph 20 of its concluding observations under the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно завершить и применять свою систему сбора данных (СИЕННА) во всех областях, охватываемых Факультативным протоколом, как это было рекомендовано Комитетом в пункте 20 его заключительных замечаний по Конвенции.
Debt relief measures should, where appropriate, be pursued vigorously and expeditiously in the context of economic reforms, including within the Paris and London Clubs and other relevant forums. Меры по облегчению долгового бремени должны в соответствующих случаях осуществляться активно и безотлагательно в контексте экономических реформ, в том числе в рамках Парижского и Лондонского клубов и других надлежащих форумов.
The Committee encourages the administration of the Investment Management Service to expeditiously implement the recommendation of the Board of Auditors with regard to the recruitment to the risk management and compliance officer positions. Комитет призывает руководство Службы управления инвестициями безотлагательно выполнить рекомендации Комиссии ревизоров в отношении найма на должности сотрудников по вопросам управления рисками и соблюдения требований.
Requests the Secretary-General to ensure that all the recommendations of the Office of Internal Oversight Services contained in the report are fully and expeditiously implemented and to submit a report thereon at its resumed fifty-eighth session. З. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы все рекомендации Управления служб внутреннего надзора, содержащиеся в докладе, были полностью и безотлагательно выполнены, и представить доклад по этому вопросу на ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии.
The States parties also urge those States which have only partial Safeguards Agreements with IAEA to expeditiously conclude full-scope Safeguards Agreements with the Agency. Государства-участники также призывают те государства, которые заключили с МАГАТЭ лишь соглашения о частичных гарантиях, безотлагательно заключить с Агентством соглашения о полномасштабных гарантиях.
That was why he had urged Member States to move expeditiously to complete their consideration of the reform proposals during the current session, and why the Fifth Committee would soon be asked to give advice to the General Assembly on the financial implications of his proposed reforms. Вот почему он настоятельно призывает государства-члены безотлагательно завершить рассмотрение предложений по реформе в ходе нынешней сессии и вот почему Пятому комитету в скором времени будет предложено дать Генеральной Ассамблее свое заключение о финансовых последствиях предлагаемых им реформ.
Principles 17 and 18 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary state, respectively: A charge or complaint made against a judge in his/her judicial and professional capacity shall be processed expeditiously and fairly under an appropriate procedure. В пунктах 17 и 18 Основных принципов независимости судебной системы, соответственно, говорится: Обвинение или жалоба, поступившие на судью в ходе выполнения им/ею своих судебных и профессиональных обязанностей, должны быть безотлагательно и беспристрастно рассмотрены согласно соответствующей процедуре.
Furthermore, we urge the Security Council to look into this matter seriously and expeditiously, in accordance with its functions and powers under Article 24 of the Charter of the United Nations. Кроме того, мы обращаемся с настоятельным призывом и к Совету Безопасности, с тем чтобы он занялся этим вопросом серьезно и безотлагательно во исполнение своих функций и полномочий, согласно статье 24 Устава Организации Объединенных Наций.
They welcomed the agreement reached on 13 February 2007 regarding initial actions towards the implementation of the joint statement, and called on the parties to faithfully and expeditiously implement the agreement. Они приветствовали достигнутую 13 февраля 2007 года договоренность в отношении первоначальных шагов по осуществлению совместного заявления и призвали стороны добросовестным образом и безотлагательно выполнить эту договоренность.
He hoped that the Working Group would proceed with its work expeditiously so that the draft convention could be submitted for adoption by the Commission at its thirty-third session in the year 2000. Оратор выражает надежду на то, что Рабочая группа безотлагательно продолжит свою работу, с тем чтобы этот проект конвенции можно было представить для принятия Комиссии на ее тридцать третьей сессии в 2000 году.
Under article 35 of the above-mentioned ordinance, the investigation by the judicial police officers should be carried out expeditiously in order to enable the salient facts to be put before the government law officer. Статья 35 вышеуказанного декрета предусматривает, что сотрудник уголовной полиции должен проводить расследование безотлагательно и таким образом, чтобы предоставить сотруднику прокуратуры основные оценочные материалы.
Channelling resources from developed countries, as set out in the commitments undertaken, must be not just another rhetorical exercise, but rather an objective that can be achieved expeditiously. Выделение развитыми странами ресурсов, согласно взятым обязательствам, не должно снова оставаться только на бумаге, а должно стать реальной задачей, которая может быть выполнена безотлагательно.
In order for there to be a United Nations radio capability, the authorities in the Sudan should be urged to expeditiously approve the UNMIS plans for a radio operation throughout the country. Для того чтобы радио Организации Объединенных Наций могло вести свое вещание, следует настоятельно призвать суданские власти безотлагательно одобрить планы МООНВС по осуществлению радиовещания на всей территории страны.
They urged the UN to expeditiously develop the recommendations on the mandate of a future UN peacekeeping mission in Somalia as requested by Security Council Resolution 1863. Они призвали Организацию Объединенных Наций безотлагательно разработать рекомендации относительно мандата будущей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, как предусмотрено резолюцией 1863 Совета Безопасности.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in September 2006 had been a noteworthy development; however, there was a need to expeditiously adopt the comprehensive convention on international terrorism, and there must be zero tolerance for all forms of terrorism. Если принятие в сентябре 2006 года Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций стало значительным шагом, то в рамках подхода, основанного на абсолютной нетерпимости ко всем формам терроризма, должна быть безотлагательно разработана общая конвенция о международном терроризме.
Aliens in need of protection may thus be granted asylum or subsidiary protection expeditiously; similarly, foreigners who do not comply with these standards may be quickly provided with legal certainty to that effect. Таким образом, иностранцы, нуждающиеся в защите, могут безотлагательно получить убежище или субсидиарную защиту; и также можно быстро и четко определить правовой статус иностранцев, которые не отвечают этим критериям.
Complaints against prosecutors which allege that they acted in a manner clearly out of the range of professional standards shall be processed expeditiously and fairly under appropriate procedures. жалобы на лиц, осуществляющих судебное преследование, в которых утверждается, что они своими действиями явно нарушили профессиональные стандарты, безотлагательно и беспристрастно рассматриваются согласно соответствующей процедуре.
The Committee recommends that the State party adopt the bill on the right to asylum expeditiously with a view to the implementation of the international treaties that Algeria has ratified on the right to asylum and the granting of refugee status without any form of discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять проект закона о праве на убежище, с тем чтобы обеспечить применение международных конвенций, предусматривающих право на убежище и предоставление статуса беженца без какой-либо дискриминации, участником которых он является.
There was currently a backlog of cases waiting to be heard by the courts, in particular in civil proceedings, whereas criminal proceedings tended to be heard more expeditiously because if the accused was being held in detention, the case had a high priority. В настоящее время имеется ряд нерассмотренных дел, которые должны быть заслушаны судами, в частности в ходе гражданского судопроизводства, тогда как уголовное судопроизводство должно рассматривать дела безотлагательно, поскольку, если заключенный содержится под стражей, его дело имеет более высокий приоритет.