Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорению

Примеры в контексте "Expedite - Ускорению"

Примеры: Expedite - Ускорению
For our part, my Government stands ready actively to contribute its expertise in information technology to expedite the establishment of such a system. Мое правительство, со своей стороны, готово активно содействовать на основе своего опыта в области информационной технологии ускорению создания такой системы.
At its thirteenth session, the Commission should adopt measures to expedite the Plan of Implementation and to remove obstacles that were slowing it down. Желательно, чтобы на своей тринадцатой сессии Комиссия приняла меры по ускорению темпов осуществления Плана и устранению препятствий на этом пути.
The African Union therefore welcomed the measures to expedite trials and improve judicial efficiency which were highlighted in paragraph 4 of the Advisory Committee's report. Соответственно, Африканский союз приветствует подчеркнутые в пункте 4 доклада Консультативного комитета меры по ускорению судопроизводства и повышению его эффективности.
Both the Government and UNITA have reiterated to my Special Representative their readiness to cooperate with the United Nations effort to expedite the peace process. И правительство, и УНИТА подтвердили моему Специальному представителю свою готовность сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в ее усилиях по ускорению мирного процесса.
We are sure that the various proposals made by Member States or groups of Member States are all useful and will help to expedite negotiations. Мы уверены, что все разнообразные предложения, внесенные государствами-членами или группами государств-членов, являются полезными и будут способствовать ускорению переговоров.
Nevertheless, despite various initiatives launched by the Department of Humanitarian Affairs to expedite the reimbursement process, the Fund faced a dangerous situation earlier this year. Тем не менее, несмотря на различные инициативы, предпринятые Департаментом по гуманитарным вопросам по ускорению процесса компенсации, в начале этого года Фонд столкнулся с серьезными проблемами.
By December 1992, approximately 100 Eritrean refugees had expressed the desire to repatriate and steps were being taken to expedite the movement. К декабрю 1992 года примерно 100 эритрейских беженцев выразили желание репатриироваться, после чего были предприняты меры по ускорению их переезда.
Mr. VARSO (Slovakia) said that, while he appreciated the Chairman's efforts to expedite matters, he had some reservations regarding that approach. Г-н ВАРСО (Словакия) говорит, что, хотя он высоко оценивает усилия Председателя по ускорению работы, у него имеются определенные оговорки в отношении такого подхода.
This requires a corresponding effort by the Security Council Committee to expedite the approval of relevant applications and reconsider applications currently on hold, as electricity supply affects all sectors. Для этого требуются надлежащие усилия со стороны Комитета Совета Безопасности по ускорению утверждения соответствующих заявок и повторному рассмотрению ныне отложенных заявок, поскольку энергоснабжение затрагивает все сектора.
It was also taking steps to expedite hearings and provide better learning facilities for those in the care of the State. Оно также принимает меры по ускорению судебных разбирательств и совершенствованию системы обучения для лиц, содержащихся в государственных учреждениях.
At the regional level, in response to the dire living conditions and pressing social concerns in several provincial capitals, targeted initiatives have been launched to expedite the implementation of projects. На региональном уровне в целях улучшения неудовлетворительных условий жизни и удовлетворения насущных социальных потребностей в ряде провинциальных центров было начато осуществление целенаправленных инициатив по ускорению реализации проектов.
and to adopt, whenever possible, any other measure that may help to expedite the proceedings. и принимать, когда это возможно, любые другие меры, которые могут способствовать ускорению производства.
Annex VI Updated information on the report of the Secretary-General on measures to expedite recruitment for field missions Обновленная информация по докладу Генерального секретаря о мерах по ускорению набора персонала для полевых миссий
Efforts by the Committee to expedite humanitarian deliveries and related matters Усилия Комитета по ускорению доставки гуманитарных товаров и смежные вопросы
The mission stressed that it was necessary to encourage efforts to expedite pending cases. Миссия особо отметила необходимость содействия усилиям по ускорению разбирательства по нерассмотренным делам.
Primary focus would be to expedite delivery of projects that meet the clients' needs while enabling UNOPS to accelerate income. Основное внимание будет уделено ускорению темпов реализации проектов, отвечающих потребностям клиентов, при этом ЮНОПС будет обеспечена возможность ускорить процесс накопления поступлений.
The high number of guilty pleas in 2003 has helped to expedite the trial process. Большое число случаев признания обвиняемыми своей вины в 2003 году содействовало ускорению процесса судебного разбирательства.
Misrepresentation of truth or neglect of it will not expedite the peace process. Искажение истины или игнорирование ее не будет способствовать ускорению мирного процесса.
This will help expedite mine clearance worldwide, and those with smaller resources can also benefit. Его создание будет способствовать ускорению процесса обезвреживания мин во всем мире, причем страны, не обладающие значительными ресурсами, также смогут извлечь из этого пользу.
It is hoped that this increase in the judicial capacity of both International Tribunals will expedite the disposition of the increasing numbers of appeals. Есть надежда, что это увеличение состава судей в обоих международных трибуналах будет способствовать ускорению рассмотрения растущего числа апелляционных жалоб.
It will also help to expedite the judicial, legal and administrative follow-up and decision-making processes. Кроме того, они будут способствовать ускорению процесса исполнения и принятия судебных, правовых и административных мер и решений.
The mechanism continues to provide a successful confidence-building framework to expedite deployment and address related challenges effectively. Этот механизм по-прежнему служит действенной основой укрепления доверия, способствуя ускорению развертывания и эффективному решению связанных с этим проблем.
It urged Bahrain to take steps to expedite the adoption of the draft Law. Он настоятельно призвал Бахрейн принять меры по ускорению процесса принятия этого законопроекта.
Application of the model will enhance the functioning of all control authorities and expedite their procedures to release vehicles, passengers and goods at border crossings. Применение этой модели повысит эффективность функционирования всех органов контроля и будет содействовать ускорению процесса пересечения границ транспортными средствами, пассажирами и грузами.
The present report is a contribution to the discussions to be held at the Intergovernmental Preparatory Meeting on policy options and practical actions to expedite progress in combating desertification. Настоящий документ является вкладом в обсуждение на Межправительственном подготовительном совещании альтернативных стратегий и практических мер по ускорению темпов прогресса в деле борьбы с опустыниванием.