Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорению

Примеры в контексте "Expedite - Ускорению"

Примеры: Expedite - Ускорению
To assist the Government's efforts to expedite free and fair trials, UNOGBIS has facilitated the training of some 50 judges. В целях оказания помощи правительству в его усилиях по ускорению свободных и справедливых судебных процессов ЮНОГБИС оказало содействие в подготовке около 50 судей.
Such activities would undoubtedly help create a climate of law and order, and thus help expedite the peace process. Такая деятельность, безусловно, будет способствовать формированию условий законности и правопорядка и тем самым ускорению мирного процесса.
We note with satisfaction the tireless efforts being made to expedite the work of the two Tribunals. Мы с благодарностью отмечаем их неустанные усилия по ускорению работы обоих трибуналов.
Steps are continuously being taken to improve and expedite trial proceedings. Постоянно предпринимаются шаги по совершенствованию порядка и ускорению судебных разбирательств.
Efforts of the Tribunal to expedite its proceedings are appreciated. Усилия Трибунала по ускорению судебных разбирательств получают высокую оценку.
The following set of recommendations is presented to meet these challenges and to expedite implementation of the Brussels Programme of Action. Ниже приводится набор рекомендаций по решению этих проблем и ускорению осуществления Брюссельской программы действий.
The integrated talent management system will help to expedite recruitment processes. Ускорению процессов найма будет содействовать комплексная система управления талантами.
Further efforts to improve the conditions of service and to expedite recruitment are required. Требуются дальнейшие усилия по улучшению условий службы и ускорению набора персонала.
It also encourages the State party to expedite exit procedures and to ensure that men and women are duly separated. Он призывает также государство-участник способствовать ускорению процедур выезда и обеспечивать надлежащее раздельное содержание мужчин и женщин.
The Advisory Committee expects that increased efforts will be made to expedite recruitment of staff for special political missions. Консультативный комитет ожидает, что будут активизированы меры по ускорению найма сотрудников в состав специальных политических миссий.
Efforts will therefore continue to expedite the deployment of the full MINURCAT force to enhance area security in eastern Chad. Поэтому по-прежнему будут прилагаться усилия по ускорению развертывания всего контингента МИНУРКАТ для укрепления безопасности в восточной части Чада.
Policy options and practical measures to expedite implementation should be multidisciplinary, multisectoral and mutually reinforcing. Альтернативные стратегии и практические меры по ускорению осуществления должны носить многодисциплинарный, многосекторальный и взаимодополняющий характер.
However, missions were taking actions to expedite write-off and disposal. Вместе с тем миссии предпринимали меры по ускорению списания и выбытия имущества.
Various measures were being implemented to expedite the handling of cases and address the issue of excessively long pre-trial detention. Принимаются различные меры по ускорению рассмотрения дел и решению проблемы чрезмерной продолжительности досудебного содержания под стражей.
UNAMA Mission Support will also remain committed to expedite the recruitment process of both international and national staff. Отдел поддержки миссии МООНСА будет также по-прежнему привержен ускорению процесса набора как международного, так и национального персонала.
The Mission indicated that efforts to expedite the recruitment of civilian personnel continued to be pursued vigorously. Миссия указала на то, что она по-прежнему предпринимает энергичные усилия по ускорению найма гражданского персонала.
The steps the Court has taken to expedite the global administration of justice are encouraging. Шаги, предпринятые Судом по ускорению процесса отправления правосудия, вселяют оптимизм.
MONUC believes that the establishment of an elected and more coherent national government will help to expedite the solution of the foreign armed group problem. МООНДРК считает, что ускорению решения проблемы иностранных вооруженных групп будет способствовать формирование избранного и более слаженно работающего национального правительства.
A delegate suggested that UNCTAD's future e-tourism platform could integrate functionalities that would expedite immigration procedures for tourists. Один делегат предложил, чтобы будущая платформа ЮНКТАД по вопросам электронного туризма включала функции, способствующие ускорению иммиграционных процедур для туристов.
Meeting afterwards in consultations of the whole, Council members welcomed the United Nations plan to expedite UNAMID deployment. В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета приветствовали план Организации Объединенных Наций по ускорению развертывания ЮНАМИД.
Various actions to expedite collection of assessments reported. Сообщается о различных мерах по ускорению сбора начисленных взносов.
Additional measures taken by the Mechanism include working with the Office of Central Support Services to expedite internal approval and review processes of the architectural and engineering design consultancy services and the construction procurement exercises. Дополнительные действия, предпринятые Механизмом, включают проведение совместно с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания работы по ускорению внутриорганизационного утверждения и обзора консультативных услуг по архитектурному и инженерному проектированию и мероприятий по закупке строительных материалов.
Panama is able to deal with requests for extradition promptly and is currently seeking to introduce reforms to expedite and simplify the extradition process. Панама может оперативно удовлетворять запросы о выдаче и в настоящее время собирается провести реформы по ускорению и упрощению процедуры выдачи.
There was thus need for renewed common commitment to strengthen the enabling environment for international trade and expedite progress towards inclusive growth, development and prosperity. Поэтому необходимо вновь подтвердить общую приверженность укреплению благоприятной среды для международной торговли и ускорению прогресса на пути к достижению всеохватывающего роста, развития и процветания.
Moreover, achieving goals for poverty eradication, water, sanitation, hygiene, environment and education would also improve health status and expedite development. Кроме того, достижение целей в области искоренения нищеты, водоснабжения, санитарии, гигиены, окружающей среды и образования также приведет к укреплению здоровья людей и к ускорению развития.