(a) Expand affordable pre-school facilities in all areas of the country; |
а) увеличить число мест в доступных учреждениях дошкольного воспитания детей во всех районах страны; |
(c) Expand existing programmes aimed at improving the physical access of children with disabilities to public buildings and areas, including schools and recreational facilities, and increase the number of integrated education programmes at pre-primary, primary, secondary and tertiary levels. |
с) расширить существующие программы, направленные на обеспечение более эффективного физического доступа детей-инвалидов к общественным зданиям и заведениям, включая школы и места отдыха, и увеличить количество программ интегрированного обучения на уровне дошкольного, начального, среднего и высшего образования. |
We should expand the search perimeters. |
Мы должны увеличить область поиска. |
But, for now, America and Europe cannot expand their consumer spending without increasing exports, while China and the emerging markets cannot easily expand their production or consumption without the guarantee of strong Western markets. |
Но пока что Америка и ЕС не могут увеличить свои потребительские расходы, не увеличив экспорт, а Китай и развивающиеся рынки не могут легко увеличить объёмы своего производства и потребления без гарантии сильных Западных рынков. |
CRC recommended that the State expand budget allocations for the health system, in particular for primary child health care and public health programmes; increase efforts to reduce neo-natal and maternal mortality; and expand the provision of integral care and development programmes in early childhood. |
КПР рекомендовал государству увеличить бюджетные ассигнования на систему здравоохранения, в том числе на оказание первичной медико-санитарной помощи детям и проведение различных программ в области здравоохранения; активизировать усилия по сокращению младенческой и материнской смертности и расширить предоставление комплексной помощи и осуществление программ в раннем детстве. |
He only does it to impress his precious son and expand his understanding, in order to play with him. |
И делает это Творец для того, чтобы максимально расширить и увеличить постижения душ, в соответствии с законом замысла творения: «чтобы доставить наслаждение своим созданиям». |
Jowd received microgrants that enabled him to increase his stock and expand his business. |
Джоуд получил микрогрант, который помог ему расширить ассортимент и увеличить бизнес. |
CAMBRIDGE: The economic world breathed easier when the Bank of Japan announced that it would expand Japan's money supply in order to boost demand. |
Весь экономический мир вздохнул с облегчением, когда Банк Японии объявил, что собирается увеличить денежное предложение Японии, чтобы стимулировать спрос. |
Other United Nations actors can also expand capacity-building support to the transitional federal institutions, economic recovery, and the provision of basic services and livelihoods. |
Увеличить поддержку переходному федеральному правительству/переходным федеральным органам смогут также и другие структуры Организации Объединенных Наций, в том числе в области укрепления потенциала, обеспечения экономического подъема, предоставления основных услуг и расширения источников средств существования. |
It was planned to set up the five further regional offices already approved, and later expand the number to ten, as well as to set up others on a cost-sharing basis. |
Планируется создать еще пять региональных отделений, решение о чем уже было при-нято, а затем увеличить их число до десяти. |
UN-Uruguay recommended that Uruguay increase maternity leave to 14 weeks and expand paternity leave and parental leave. |
ООН-Уругвай рекомендовала увеличить срок отпуска по беременности и родам до 14 недель, а также увеличить сроки предоставляемого отцам отпуска по уходу за ребенком и родительского отпуска. |
Until a just and lasting peace could be achieved, however, all donors should increase their contributions to UNRWA, so that it could reverse the cuts to its services and expand its budget to meet the growing needs of the refugees. |
Однако до тех пор, пока не будет обеспечен справедливый и прочный мир, всем донорам следует увеличивать размер своих взносов БАПОР, с тем чтобы Агентство могло восстановить уровень предоставляемых услуг и увеличить свой бюджет в интересах удовлетворения растущих потребностей беженцев. |
In December 2000, SWIFT started to migrate to a new IP-based network, SWIFTNET, while Visa is planning to rapidly expand the share of its online and offline smart cards, including those for companies, i.e. mainly SMEs. |
В декабре 2000 года СВИФТ приступило к переходу к новой сети на базе Интернета СВИФТНЕТ, в то время как "Виза" планирует быстро увеличить долю онлайновых и офлайновых расчетов по смарткартам, в том числе на уровне компаний, главным образом МСП. |
We hope the Committee will recommend that the Government expand the number of public health care institutions and increase the health care budget, and consequently establish measures for the lower-income group and social minorities. |
Мы надеемся, что Комитет будет рекомендовать правительству увеличить число государственных учреждений здравоохранения, повысить бюджетные расходы на нужды здравоохранения и разработать меры по удовлетворению соответствующих потребностей групп населения с низкими доходами и социальных меньшинств. |
There is a need to improve and expand human and institutional capacities that deal with the development, utilization and maintenance of transport infrastructure in both landlocked and transit countries in West and Central Africa. |
Следует улучшить и увеличить человеческий и институциональный потенциал, необходимый для развития, использования и технического обслуживания транспортной инфраструктуры как в странах, не имеющих выхода к морю, так и в странах транзита в Западной и Центральной Африке. |
a)(Develop forest management practices that expand carbon storage, including afforestation and re-afforestation policies, in the forest ecosystem, including soils, without negatively affecting long term productivity or biodiversity; |
а) разработка практических методов управления лесным хозяйством, которые позволяют увеличить абсорбцию углерода, в том числе принципов лесонасаждения и лесовозобновления, в лесных экосистемах, включая почвы, без негативного воздействия в долгосрочном плане на продуктивность или биоразнообразие; |
Arguments that government should expand its role and responsibility so that it's not so narrowly defined and that government should be much more of an arbiter of the factors of production have become commonplace with the success of China. |
Аргументы за то, что правительство должно увеличить свою роль и ответственность, чтобы они не были такими ограниченными, и что правительство должно больше распределять факторы производства, стали обыденными после успеха Китая. |
Improve and expand the flow of communication between the MASPFE and the technical departments, civil society, development partners, universities and research centres. |
улучшить и увеличить обмен информацией между Министерством по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства и департаментами по техническим вопросам, гражданским обществом, партнерами, университетами и научно-исследовательскими центрами. |
By being part of the blending strategy, DPK will not only grow production volumes for the served countries, but also expand geographically, exporting to new countries. |
Это позволит предприятию увеличить объем производства средств защиты растений и расширить географический охват клиентов. |
Last year, IFC helped expand affordable low-income housing in Mexico by providing more than $110 million in finance to support the mortgage operations of GMAC Financiera. |
В прошлом году IFC помогла увеличить объемы доступного жилья для населения с низким уровнем дохода в Мексике, предоставив свыше $110 млн. в виде финансирования для поддержки ипотечных операций компании «GMAC Financiera». |
This enabled the enterprise to establish new contacts, broaden the range of transport and spedition services as well as to purchase new vehicles and expand functionality to storage and distribution. |
Это позволило фирме установить новые контакты, расширить круг перевозок и каналов дистрибуции, а также увеличить предложение путем покупки новых машин и осуществления складирования и распределения товаров. |
But that was a weak link which must be addressed if the Organization was to help expand the market, increase the number of players and really sustain local growth, and in particular the development of small and medium enterprises. |
Это слабое звено необходимо укрепить, если Организация намерена помочь расширить рынок, увеличить число его участников и действительно содействовать росту промышленного производства на местах, особенно развитию малых и средних предприятий. |
Today, the coal industry seeks to protect and expand market share, especially since scarce fuels such as oil and natural gas have greater price volatility and upward pressure on prices. |
Сегодня угольная промышленность пытается защитить и увеличить свою рыночную долю, тем более, что такие дефицитные виды топлива, как нефть и природный газ, имеют более высокую свободу увеличения цен и характеризуются их повышательной ценовой динамикой. |
It would also maximize opportunities to set up or expand missions by enhancing the use of the existing Peacekeeping Reserve Fund and a modified replenishment mechanism for the strategic deployment stocks. |
Это также позволит максимально увеличить возможности для создания или расширения миссий посредством более активного использования существующего Резервного фонда для операций по поддержанию мира и измененного механизма пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
All we need to do is heat up the air, and... it'll expand, and push the fog right out through the ventilation system, right? |
Тогда нужно увеличить температуру воздуха и тепло распространится и вытолкнет газ через систему вентиляции. |