Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Смертный приговор

Примеры в контексте "Execution - Смертный приговор"

Примеры: Execution - Смертный приговор
South Dakota carried out its first execution since April 1947. В Южной Дакоте впервые с апреля 1947 года был приведён в исполнение смертный приговор.
The last known execution took place in April 2003 and death sentences have rarely been imposed in recent years. Насколько известно, в последний раз смертный приговор был приведён в исполнение в апреле 2003 года. В последние годы суды редко выносили смертные приговоры.
If a death sentence is passed, execution may be carried out within days of conviction. Если выносится смертный приговор, то он может быть приведен в исполнение в течение нескольких дней после признания подсудимого виновным.
The delegation added that the sentence of execution was recognized in international human rights documents and the legal systems of many countries. Делегация добавила, что смертный приговор признается в международных документах по правам человека и правовых системах многих стран.
The United Nations has appealed to the Government of the Sudan to stay the execution of the death sentence, review the cases and take all necessary measures to protect alleged child soldiers from capital punishment in accordance with national and applicable international law. Организация Объединенных Наций обратилась к правительству Судана с просьбой не приводить в действие смертный приговор, еще раз рассмотреть обстоятельства дела и принять все необходимые меры для защиты обвиняемых детей-солдат от смертной казни в соответствии с национальным законодательством и предпринимаемыми нормами международного права.
As a result, no execution has taken place on the territory of the organisation's member states since 1997. На практике с 2008 года ни один смертный приговор не был приведён в исполнение ни в одной стране региона.
Trinidad and Tobago drew attention to the provision in its criminal procedure that execution cannot take place until the appeal is concluded or until the period during which appeals must be lodged (14 days) has expired. Тринидад и Тобаго обратил внимание на положение его уголовно-процессуального законодательства о том, что смертный приговор не может быть приведен в исполнение до тех пор, пока апелляция не будет рассмотрена или пока не истечет установленный срок для ее подачи (14 дней).
No one was executed in 2007; the last execution in Jamaica took place in 1988. В 2007 году казней не проводилось. Последний раз смертный приговор в стране приводился в исполнение в 1988 году.
The most recent execution had been carried out four years previously and there had been no more than three or four over the previous 20 years. Следует учесть, что последний раз смертный приговор был приведен в исполнение четыре года назад и что за последние двадцать лет было приведено в исполнение не более трех или четырех смертных приговоров.
The last court-mandated execution took place in January 2000. Последний раз смертный приговор был приведен в исполнение по решению суда в январе 2000 года.
And in doing so they've all but signed the execution order for Abraham in New York. И тем самым подписали смертный приговор Эбрахаму в Нью-Йорке.
The last death sentence was passed in 1910 and the last execution took place that same year. В последний раз смертный приговор был вынесен и приведен в исполнение в 1910 году.
Furthermore, the code of criminal procedure stipulated that execution of a death sentence on a pregnant woman must be delayed, and could be commuted to life imprisonment if the High Court saw fit to do so. В уголовно-процессуальном кодексе, в частности, предусматривается, что смертный приговор, вынесенный беременной женщине, может быть отсрочен и заменен пожизненным заключением по постановлению Верховного суда.
The execution this week of the former head of China's State Food and Drug Administration (SFDA), Zhen Xiaoyu, who accepted almost $1 million in bribes, shows that the frenzy has now seeped into China as well. Приведенный на этой неделе в исполнение смертный приговор бывшему руководителю китайского департамента по безопасности продуктов и лекарств, Чжэну Сяоую, получившему взяток на сумму почти миллион долларов, показывает, что это помешательство проникло сейчас и в Китай.
Chile and Japan were the only retentionist and de facto abolitionist countries from which a reply was received to report that the death penalty could be imposed on a pregnant individual although it would be normal for the execution to be stayed. Из числа приславших ответы стран, выступавших за сохранение смертной казни и являвшихся аболиционистами де-факто, лишь Чили и Япония сообщили, что смертный приговор может быть вынесен беременной женщине, хотя его приведение в исполнение обычно должно быть приостановлено.
The State party informs the Committee, first, that Mr. Tolipkhudzhaev's death penalty had in fact already been carried out when the Supreme Court of Uzbekistan was notified of the Committee's request for a stay of execution. Государство-участник прежде всего сообщает Комитету о том, что смертный приговор, вынесенный г-ну Толпхуджаеву, уже был приведен в исполнение на момент, когда Верховный суд Узбекистана получил просьбу Комитета об отсрочке исполнения приговора.
The method of execution in three retentionist and de facto abolitionist reporting countries was hanging, and in six others, shooting by firing squad. Согласно полученной информации, в трех странах, выступающих за смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто, смертный приговор приводится в исполнение через повешение и в шесть других странах - через расстрел.
The Special Rapporteur was also informed that in 1996, for the first time in 13 years, a sentence of execution was carried out in Guatemala and that there are currently four persons under sentence of death. Специальный докладчик был также информирован о том, что в 1996 году в Гватемале впервые за последние 13 лет был приведен в исполнение смертный приговор.
Article 50 of China's 1997 Criminal Law stipulates: If a person sentenced to death with a stay of execution does not deliberately commit a crime during the period of suspension, his punishment shall be commuted to life imprisonment upon the expiration of that two-year period. В статье 50 китайского Уголовного кодекса 1997 года говорится следующее: Если лицо, приговоренное к смертной казни с отсроченным приведением в исполнение, не совершает преднамеренного преступления на протяжении двухлетнего периода отсрочки, то по его истечении вынесенный ему смертный приговор заменяется пожизненным тюремным заключением.
For example, if a woman is pregnant or is breastfeeding a child and she receives a death sentence, her execution will be postponed till she raises her child. Например, если беременной женщине или кормящей матери выносится смертный приговор, то приведение его в исполнение откладывается на то время, пока ребенок нуждается в ее уходе.
Death sentences with a two-year stay of execution were given to Song Wen and Jin Baoyu. The remaining 17 defendants were given sentences ranging from six years to life imprisonment; Смертный приговор с двухлетней отсрочкой был вынесен в отношении Сун Вень и Цзинь Бао Е. Остальные 17 обвиняемых получили наказание от шести лет до пожизненного заключения;
Finally, there is a humanitarian obligation to ensure that when capital punishment is carried out, both the period of detention under sentence of death and the method of execution should keep to a minimum the suffering of prisoners and avoid any exacerbation of such suffering. И наконец, применительно к случаям, когда смертный приговор приводится в исполнение, предусматривается гуманитарное обязательство обеспечить, чтобы период заключения в ожидании смертной казни и способ казни приносили осужденному наименьшие возможные страдания и не приводили к усилению любых таких страданий.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions has regularly addressed communications to Governments concerning allegations that the death penalty was imposed for a crime committed by a minor, or that the execution of a young offender was imminent or had been carried out. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях регулярно направляет правительствам сообщения, в которых утверждается, что несовершеннолетнему преступнику был вынесен смертный приговор или что несовершеннолетний правонарушитель вскоре будет казнен либо сообщается, что приговор был приведен в исполнение.
2.2 On 24 March 1994, at 2 p.m., warrants were read to the authors for their execution at 7 a.m. the following morning, 25 March. 2.2 Авторам были зачитаны 24 марта 1994 года в 14 час. 00 мин. указы о том, что вынесенный им смертный приговор будет приведен в исполнение в 7 час. 00 мин. следующего дня, 25 марта.
Chong De-shu, whose execution order was signed at the end of 2006, remained under sentence of death. Ордер на казнь Чона Дэшу был подписан в конце 2006 года, и вынесенный ему смертный приговор оставался в силе.