Английский - русский
Перевод слова Executing
Вариант перевода Осуществлении

Примеры в контексте "Executing - Осуществлении"

Примеры: Executing - Осуществлении
In that connection, he noted that employers' and workers' organizations, together with non-governmental organizations, had become prominent in executing ILO technical cooperation activities in member States. В этой связи он отмечает, что организации работодателей и трудящихся вместе с неправительственными организациями стали играть активную роль в осуществлении мероприятий в рамках технического сотрудничества по линии МОТ в государствах-членах.
OHCHR needs to be more closely involved in planning and executing the elements of peace operations that address human rights, especially complex operations. УВКПЧ следует более активно участвовать в планировании и осуществлении тех элементов операций в пользу мира, которые связаны с правами человека, особенно в тех случаях, когда речь идет о комплексных операциях.
UNESCO is in the process of consulting its member States, since their support and collaboration in planning and executing activities will be highly valuable. В настоящее время ЮНЕСКО проводит консультации с государствами-членами, поскольку их поддержка и сотрудничество при планировании и осуществлении мероприятий будет иметь весьма важное значение.
As to Russia, the Tribunal found that Koerner knew of the planned attack on Russia and participated in planning, preparing and executing this aggression. В отношении России Трибунал пришел к выводу, что Кернеру было известно о планировавшемся нападении на Россию и что он участвовал в планировании, подготовке и осуществлении этой агрессии.
To continuously work on realizing equity and equality between men and women when preparing and executing plans and development programs. постоянная работа по обеспечению справедливости и равенства между мужчинами и женщинами при подготовке и осуществлении планов и программ в области развития;
The Panel recognizes the challenges faced by the Government of the Sudan in executing any disarmament plan, in view of the current security environment in Darfur. Группа признает трудности, с которыми сталкивается правительство Судана при осуществлении любого плана разоружения ввиду сложившейся в области безопасности обстановки в Дарфуре.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicated that it was taking note of the recommendation of OIOS in order to address these weaknesses in executing its future projects. Управление по координации гуманитарных вопросов указало, что оно принимает рекомендацию УСВН к сведению в целях устранения этих недостатков при осуществлении своих будущих проектов.
The higher requirements are attributable primarily to the need to retain services of external technical experts mainly in Mogadishu to support AMISOM in planning and executing the change in mandate. Увеличение потребностей объясняется главным образом тем, что по-прежнему существует потребность в услугах внешних технических экспертов, прежде всего в Могадишо, для содействия АМИСОМ в планировании и осуществлении изменений в мандате.
Lastly, the Monegasque Judicial Services Department provides assistance by executing all international letters rogatory sent to it by foreign judicial institutions, paying special attention to those that relate to combating terrorism and the financing thereof. Наконец, монакские судебные органы оказывают содействие в осуществлении всех международных судебных поручений, препровождаемых им иностранными судебными инстанциями, и уделяют особое внимание поручениям, касающимся борьбы с терроризмом и его финансированием.
Activity limitations are difficulties an individual may have in executing activities Ограничения активности трудности в осуществлении активности, которые может испытывать индивид
During the past decade, the Department for Development Support and Management Services has been particularly involved in Ethiopia and Yemen, executing several projects in both countries in all aspects of mineral development. На протяжении последнего десятилетия Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию активно участвовал в осуществлении ряда проектов в Йемене и Эфиопии в связи со всеми аспектами освоения минеральных ресурсов.
The mission also met with members of the diplomatic community accredited to Rwanda, with representatives of United Nations agencies and programmes and with non-governmental organizations (NGOs) executing humanitarian projects in the country. Миссия также встретилась с членами дипломатического корпуса, аккредитованными в Руанде, с представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, участвующих в осуществлении гуманитарных проектов в стране.
Requests the Executive Director to take fully into account the present decision in shaping and executing the future programmes of the United Nations Environment Programme; просит Директора-исполнителя учитывать в полной мере настоящее решение при подготовке и осуществлении Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде ее будущих программ;
Participants are defined as natural and juridical persons of competence as to procedural rights and obligations who have equal status while executing and asserting such rights and obligations. Участниками считаются физические и юридические лица, обладающие надлежащей компетенцией в отношении процедурных прав и обязательств и имеющие равный статус при осуществлении и принятии на себя таких прав и обязательств.
A frequent problem in executing land administration projects in economies in transition seem to be that the basic conditions for the project when it comes to legislation, division of responsibilities between ministries and agencies, etc. are not properly in place. Одной из проблем, часто возникающих при осуществлении проектов в области землеустройства в странах с переходной экономикой, как представляется, является отсутствие надлежащих условий для реализации проекта с точки зрения законодательства, разделения полномочий между министерствами и ведомствами и т.д.
Other organizations and agencies of the United Nations development system have similarly played an active role in supporting TCDC, both in terms of articulating approaches to the concept in their respective areas of competence and in executing specific TCDC projects. Другие организации и учреждения системы развития Организации Объединенных Наций играют аналогичную активную роль в поддержке ТСРС как с точки зрения формулирования подходов к этой концепции в их соответствующих областях компетенции, так и в осуществлении конкретных проектов в области ТСРС.
Model and application methodologies developed through R & D activities on remote sensing have been applied by users from various sectors, especially those involved in directing and executing national development policy for natural resources and environment management. Пользователи, представляющие различные секторы экономики, особенно те из них, которые участвуют в непосредственной разработке и осуществлении национальной политики в области рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды, применяют модели и методологии использования техники дистанционного зондирования, разработанные в рамках деятельности по НИОКР.
(c) In executing its mandated functions, the Trade and Development Board will meet in regular or executive sessions. с) При осуществлении возложенных на него функций Совет по торговле и развитию будет проводить очередные или исполнительные сессии.
European Union special representatives, including in the Great Lakes region of Africa, have been tasked with paying full attention to the issue when executing their mandates. Специальные представители Европейского союза, в том числе в районе Великих озер в Африке, получили инструкции уделять самое пристальное внимание этой проблеме при осуществлении ими своих мандатов.
In executing the work programme the secretariat has followed the directives given by the provisional agenda established for the second session of the Committee. page При осуществлении программы работы секретариат руководствовался директивами, изложенными в предварительной повестке дня, определенной для второй сессии Комитета.
In that regard, it will be necessary to strengthen the presence of the implementing agencies on the ground so that the Government of Guinea-Bissau can be assisted in an effective and meaningful manner in formulating and executing such projects. В этой связи необходимо будет усилить присутствие на местах учреждений-исполнителей в целях оказания эффективной и конкретной помощи правительству Гвинеи-Бисау в разработке и осуществлении таких проектов.
New targets will be set for the year 2001, taking into account each department's performance in executing the gender action plans for the period from 1 July-31 December 2000. В новых целевых показателях, которые будут намечены на 2001 год, будут учитываться успехи, достигнутые каждым департаментом в осуществлении планов действий по гендерной проблематике в период с 1 июля по 31 декабря 2000 года.
Yes. There is a legal obligation on all commanders and staff planners of the Irish Defence Forces to take precautions to ensure full observance of LOAC, in planning and executing military operations, in particular with regard to the use of explosive ordnance. Да. На всех командирах и планирующих штаб-офицерах ирландских сил обороны лежит юридическая обязанность при планировании и осуществлении военных операций, в особенности в отношении применения взрывоопасных боеприпасов, принимать меры предосторожности с целью обеспечить полное соблюдение ПВК.
Many of them are organized into institutions that are capable of planning and executing programmes, although those institutions usually depend on donor funding and are not always fully within regular structures. Многие из них являются членами организаций, которые способны участвовать в планировании и осуществлении программ, хотя деятельность этих организаций обычно зависит от доноров, предоставляющих финансовые ресурсы, и не всегда полностью укладывается в нормативные рамки.
Among the many charges against him for his role in plotting and executing attacks on the United States, Yousef also was convicted of placing and causing the detonation of a bomb aboard Philippines Airlines Flight 434, while en route from Manila to Japan. Помимо многих обвинений в его отношении в связи с его ролью в деле организации заговоров и осуществлении нападений на Соединенные Штаты, Юсеф также был осужден за размещение и взрыв бомбы на борту самолета филиппинской авиакомпании, следовавшего рейсом 434 из Манилы в Японию.