Английский - русский
Перевод слова Executing
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Executing - Исполнение"

Примеры: Executing - Исполнение
The Confederation and the cantons have all agreed to increase staff numbers in the cantonal bodies responsible for executing these decisions, and to enhance staff members' language and technical skills, with help from the Confederation. Конфедерация и кантоны характеризуются единодушным согласием в отношении увеличения численности сотрудников кантональных органов, ответственных за исполнение решений, а также повышения с помощью Конфедерации профессионального уровня в плане языковых и технических навыков.
The powers of the Cabinet include drafting the state budget and presenting it to the president, executing the budget, implementing state economic and social programs, securing financial and credit and monetary policy, managing ministries and other executive bodies of the Republic of Azerbaijan. К полномочиям Кабинета относятся составление бюджета государства и представление его президенту, исполнение бюджета, осуществление государственных экономических и социальных программ, обеспечение финансово-кредитной и денежной политики, руководство за министерствами и остальными органами исполнительной власти Азербайджанской Республики.
Changes in administrative cost structures, as well as changes in project management hours have resulted in the workload system being unable to accurately compute and monitor the real cost of executing each project. Изменения структуры административных расходов, а также изменения времени, затрачиваемого на управление проектами, привели к тому, что при действующей системе определения рабочей нагрузки сотрудников по управлению проектами невозможно точно рассчитывать и контролировать реальные затраты на исполнение каждого проекта.
The Sheriff is responsible for executing the judgements and sentences of the courts and for assisting in the maintenance of order in the courts and in the Island's Legislative Assembly. Шериф отвечает за исполнение судебных решений и приговоров судов, а также за помощь в поддержании порядка в судах и в Законодательном собрании острова.
Responsibilities include executing decisions and delivering subpoenas and summons; and finalizing a relational database useful to the judges, the legal officers of the Chambers and the Registry, by assigning codes to a large quantity of data. Выполняемые обязанности предусматривали исполнение решений и доставку вызовов и повесток о явке в суд; а также завершение работы над реляционной базой данных, полезной для судей, сотрудников по правовым вопросам Судебных камер и Секретариата, на основе присвоения кодов крупным блокам данных.
The Kosovo Property Agency is executing approximately 45 to 50 eviction orders per week and there has been a rise in the level of voluntary compliance with eviction decisions. Косовское управление по имущественным вопросам приводит в исполнение порядка 45-50 распоряжений о выселении в неделю, при этом отмечается повышение показателей добровольного исполнения решений о выселении.
The new structure of the Facilities Management Unit will include a functioning project planning unit, where planning, defining, executing and maintaining will be undertaken in a holistic manner and where operational and financial oversight for on-base activities will be centralized within one Service. Новая структура Группы эксплуатации помещений будет включать функционирующую группу планирования проектов, благодаря которой планирование, определение, исполнение и эксплуатация будут осуществляться целостным образом, и функции оперативного и финансового надзора за деятельностью Базы будут поручены одной службе.
The mission received information about disciplinary procedures undertaken against judges and public defenders for executing habeas corpus writs and for their participation in other measures such as the filing of amparo actions against emergency decrees. Миссия получила информацию о дисциплинарных процедурах, предпринятых в отношении судей и государственных защитников за исполнение предписаний хабеас корпус и за их участие в других мерах, как, например, возбуждение процедур ампаро в отношении чрезвычайных декретов.
Australia's international assistance includes taking evidence, locating witnesses, production of documents, executing search warrants, providing material from Australian investigations, and locating, restraining and forfeiting proceeds of crime. Австралия оказывает другим странам такие виды помощи, как получение свидетельских показаний, установление местонахождения свидетелей, предоставление документов, исполнение ордеров на обыск, предоставление материалов расследований, проведенных на австралийской территории, установление местонахождения, арест и конфискация доходов от преступлений.
The JEM has taken the toughest line against the Darfur Peace Agreement, and appears to be executing its threat to resist the Agreement following the conclusion of the Abuja negotiations. ДСР заняло самую жесткую позицию по отношению к Мирному соглашению по Дарфуру и, видимо, приводит в исполнение свою угрозу бороться против этого Соглашения после завершения переговоров в Абудже.
(c) "Agencies (support budget)". This consists of third parties, such as other United Nations bodies, non-governmental organizations and Governments that implement projects, or parts thereof, for which UNODC has overall executing responsibility. с) "учреждения (бюджет вспомогательных расходов)" включают третьи стороны, например, другие органы системы Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и правительства, полностью или частично осуществляющие проекты, за исполнение которых ЮНОДК несет общую ответственность.
The Department for Development Support and Management Services (formerly the Department of Economic and Social Development) of the United Nations Secretariat is the principal United Nations office responsible for executing and coordinating technical cooperation activities in the field of mineral resource development. Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию (бывший Департамент по экономическому и социальному развитию) Секретариата Организации Объединенных Наций является основным подразделением Организации Объединенных Наций, отвечающим за исполнение и координацию мероприятий по технической помощи в области добычи минеральных ресурсов.
Whereas they are executing that which was resolved in Articles 3 and 45 of the Treaty on Good-neighbourliness, Friendly Relations and Cooperation between Ukraine and the Republic of Poland, signed at Warsaw on 18 May 1992; и во исполнение положений, содержащихся в статьях З и 4 Договора о добрососедстве, дружеских отношениях и сотрудничестве между Республикой Польша и Украиной, подписанного 18 мая 1992 года в Варшаве;
The fact that the court, and the court at the place of the arbitration in particular, is yet to make a ruling on the objection to the competence, but the arbitration court has made awards, may result in problems for executing the award. Тот факт, что суду, в частности суду в месте арбитража, еще только предстоит вынести постановление в отношении заявления, оспаривающего компетенцию третейского суда, а третейский суд уже вынес арбитражное решение, может осложнить приведение в исполнение этого решения.
self-executed projects (executing PDRs) исполняемых самостоятельно (исполнение ОИП)
The head of prison administration and rehabilitation at the Ministry of Justice is responsible for executing judicial decisions where a custodial sentence or measure is delivered. Исполнение судебных решений о наказании или лишении свободы возложено на руководство пенитенциарной администрации и отдела перевоспитания министерства юстиции.
The Special Rapporteur was physically present when, executing garnishment orders late at night, court bailiffs and police removed furniture and equipment of the publication. Специальный докладчик сам наблюдал, как во исполнение вынесенного поздним вечером судебного постановления судебные исполнители и полицейские выносили мебель и оборудование из редакции еженедельника.
The arrangement whereby an entity located in the recipient country is entrusted with the responsibility for executing UNDCP-assisted projects. Механизм, в соответствии с которым ответственность за исполнение проектов, осуществляемых при содействии ЮНДКП, возлагается на орган, расположенный в принимаю-щей стране.
I'd be honored to have the honor of executing him! Для меня будет большой честью, если вы окажете мне честь... привести в исполнение, добровольно, без награды.
Given the lack of cooperation of one Entity in particular, Austria would like to see the Implementation Force (IFOR) take advantage of its mandate and effectively assist the Tribunal with regard to executing international arrest warrants. Учитывая нежелание некоего конкретного образования сотрудничать, Австрия считает, что было бы полезно, если бы Силы по выполнению Соглашения (СВС) воспользовались предоставленным им мандатом и оказали Трибуналу действенную помощь в приведении в исполнение международных ордеров на арест.
National Security Bureau (Polish: Biuro Bezpieczeństwa Narodowego, BBN) is a Polish government agency executing the tasks given by the President of the Republic of Poland regarding national security. Бюро национальной безопасности Польши - польское правительственное ведомство, в полномочия которого входит исполнение поручений президента Польши по вопросам национальной безопасности.
The representative recalled that his government had established a moratorium on the death penalty, which although suspended, remained in force in the sense that Congolese jurisdictions confined themselves to pronouncing the death penalty without actually executing it. Несмотря на то что его действие временно приостановлено, он остается в силе в том смысле, что конголезские судебные органы ограничиваются вынесением приговоров о смертной казни, не приводя их в исполнение.
The rationale of this distinction lies in the fact that immunity from pre-judgement measures is broader than that from measures taken with a view to executing a judgement. Основанием для такого разграничения служит то, что иммунитет от мер, принимаемых до вынесения судебного решения, шире иммунитета от мер, принимаемых с целью привести в исполнение решение суда.
Executing them is another. А их исполнение - другое.
In fulfilling its mandate, UNCDF transfers cash to executing entities/ implementing partners as cash advances. Во исполнение своего мандата ФКРООН выделяет денежные средства учреждениям-исполнителям и партнерам по осуществлению в виде авансов наличностью.