Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода Не считая

Примеры в контексте "Excluding - Не считая"

Примеры: Excluding - Не считая
In terms of delivery in 1997, it is estimated that the United Nations system, excluding the World Bank, disbursed about US$ 15 million and managed about US$ 25 million of total resources (including cost- sharing). Согласно оценкам, на цели реализации в 1997 году система Организации Объединенных Наций, не считая Всемирного банка, ассигновала около 15 млн. долл. США и контролировала распределение порядка 25 млн. долл. США общего объема ресурсов (в том числе на основе совместного финансирования).
For the period from 1 January 1998 to 31 December 1999, the judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda were paid a total amount of $2.53 million (excluding home leave, education grant, travel and installation grant). За период с 1 января 1998 года по 31 декабря 1999 года судьям Международного уголовного трибунала по Руанде было выплачено 2,53 млн. долл. США (не считая оплаты отпусков на родину, пособий на образование, поездок и пособий на обустройство).
The first such information hub would be in Western Europe, excluding the information services in Geneva and Vienna, which provided vital services to United Nations offices in those locations. Первый такой информационный центр должен быть создан в Западной Европе, не считая информационных центров в Женеве и Вене, предоставляющих важные информационные услуги расположенным в этих городах учреждениям Организации Объединенных Наций.
According to the census held during the review period ethnic groups in New Zealand numbered over 50, and comprised approximately 8 per cent of the ethnic minority population excluding Pacific people and Maori. Согласно результатам переписи населения, проведенной в течение отчетного периода, в Новой Зеландии насчитывается свыше 50 этнических групп, численность которых, не считая жителей тихоокеанских островов и маори, составляет приблизительно 8% населения страны.
In 1998 the average consumption of vegetables (excluding potatoes) and melons per person was stated to be 78 kg per year and of fruit, 60 kg per year. В 1998 году среднее потребление овощей (не считая картофеля) и бахчевых культур на человека составило 78 кг в год, а фруктов - 60 кг в год.
Most of the increase was in new lending (20.6 per cent), but grants also rose (by 4.6 per cent, excluding debt relief). Основная доля роста пришлась на новые ссуды (20,6 процента), однако выросли и дотации (на 4,6 процента, не считая списания долгов).
The report must be written in English, be no longer than 50 pages (excluding annexes), use numbered paragraphs and include: Доклад должен быть подготовлен на английском языке объемом не более 50 страниц (не считая приложений), с пронумерованными абзацами и включая:
According to non-governmental organizations, at least 18,750 people remained under death sentence at the end of 2011 and at least 680 people were executed worldwide during that year, excluding China. По данным неправительственных организаций, по состоянию на конец 2011 года смертной казни ожидали по крайней мере 18750 человек, и в течение года в мире, не считая Китая, были казнены не менее 680 человек.
The organisation has increased its field representation significantly, which, expressed in number of locations, totals more than 70, excluding National Cleaner Production Centres and subcontracting and partnership exchanges. Представительство Организации на местах значительно возросло, что выражается в количестве отделений на местах, которых насчитывается более 70, не считая национальных центров более чистого производства и субподрядных и партнерских бирж.
Admin. expense ratio (excluding project-based admin. costs) Доля административных расходов (не считая административных расходов по проектам)
Procurement officers at UNON are not qualified to spearhead the integration of environmental issues into building or procurement activities (excluding instances where they have developed some knowledge as a result of personal interest and self-training). Должностные лица ЮНОН по закупкам не обладают квалификацией, необходимой для того, чтобы возглавить работу по учету экологических соображений в деятельности по строительству и закупкам (не считая примеров, когда они приобрели определенные знания в результате личной заинтересованности и самоподготовки).
Planned expenditures for defence, at more than 20 per cent of total planned expenditures (excluding reimbursement of debt), remain high compared to education (9 per cent) and health (5 per cent). Запланированные расходы на оборону, составляющие более 20 процентов от общего объема запланированных расходов (не считая выплат в счет погашения долга), остаются высокими по сравнению с расходами на образование (9 процентов) и здравоохранение (5 процентов).
With respect to the provision of technical assistance for the electoral process, the Mission noted that overall international technical assistance needs for the elections were estimated by donors at between $10 million and $12 million, excluding the costs of ECOMOG and UNOMIL. В отношении технической поддержки избирательного процесса Миссия отметила, что общие потребности в международной технической помощи в проведении выборов оцениваются донорами в 10-12 млн. долл. США, не считая расходов, связанных с деятельностью ЭКОМОГ и МНООНЛ.
The proportion of development aid channelled through non-governmental organizations increased from 0.7 per cent in 1975 to 3.6 per cent in 1985 and to at least 5 per cent in 1993-1994, excluding multilateral aid. Доля помощи в целях развития, поступающая через неправительственные организации, возросла с 0,7 процента в 1975 году до 3,6 процента в 1985 году и достигла почти 5 процентов в 1993-1994 годах, не считая многосторонней помощи.
Payroll costs of $517.4 million represented more than 63 per cent of the total expenditure for the biennium under review (excluding microfinance and microenterprise programme expenditure) (2000-2001: $446.7 million representing 64 per cent). Расходы на заработную плату персонала в размере 517,4 млн. долл. США составили свыше 63 процентов общих расходов в рассматриваемый двухгодичный период (не считая расходов на программу кредитования микропредприятий - 446,7 млн. долл. США, или 64 процента, в 2000 - 2001 годах).
There were two telephones at Cotonou Prison for 2241 prisoners (excluding the prisoners sentenced to death) and one telephone at Abomey Prison for the 1105 prisoners which were controlled and run by the prisoner hierarchy. В тюрьме Котону имелось два телефона на 2241 заключенного (не считая тех, которые осуждены к смертной казни), а в тюрьме Абомея - один телефон на 1105 заключенных; контролировали эти телефоны и распоряжались ими представители иерархии среди заключенных.
Currently, the Organization spends approximately $135 million annually on ICT service desk operations, excluding costs associated with other administrative service desks operated in all duty stations, which are not available at present. В настоящее время Организация ежегодно расходует около 135 млн. долл. США на деятельность служб технической поддержки, не считая расходов, связанных с деятельностью других административных служб поддержки во всех местах службы, данные по которым в настоящее время отсутствуют.
Excluding bilateral contributions by member States, the European Union's pledge made at the Washington donor conference has since been increased to €294 million. Взятые Европейским союзом в ходе Вашингтонской конференции доноров обязательства увеличились с тех пор до 294 млн. евро, и это не считая помощи, оказываемой нашими государствами-членами по линии двусторонних договоренностей.
Excluding peacekeeping operations, this would entail an adjustment of $1.96 billion to the reserves and funds balances, since no specific funding had been allocated by the Assembly. Не считая операций по поддержанию мира, это повлекло бы за собой корректировку резервов и остатков средств в размере 1,96 млрд. долл. США, так как специального финансирования на эти цели Ассамблеей не предусматривалось.
Excluding debt service payments, Lebanon had a primary surplus of 27 per cent of total budget expenditures in the first half of 2002. Не считая расходов на обслуживание долга, Ливан в первой половине 2002 года имел первоначальный профицит в размере 27% от общих бюджетных расходов.
Excluding those it will consider at its thirty-third session, 48 States parties have submitted reports that have not yet been considered. Не считая тех государств-участников, чьи доклады будут рассмотрены Комитетом на его тридцать третьей сессии, 48 государств-участников представили доклады, которые еще не были рассмотрены.
a/ Excluding 26 Local level staff for the period of six weeks only, beginning May 1994. а/ Не считая 26 сотрудников местного разряда, задействованных лишь на шестинедельный срок начиная с мая 1994 года.
Excluding facilities of troop-contributing countries in peacekeeping missions, the United Nations currently operates 121 health-care facilities in field locations (United Nations dispensaries and civilian clinics in peacekeeping operations). Не считая медицинских пунктов стран, предоставляющих воинские контингенты в миротворческие миссии, Организация Объединенных Наций в настоящее время содержит 121 медицинский центр в своих полевых миссиях (диспансеры Организации Объединенных Наций и гражданские клиники операций по поддержанию мира).
Excluding donations to churches, such contributions amount to 1% of GDP in the U.S., which is six times higher than in Germany or Japan, and 30 times higher than in Mexico. Не считая пожертвования церквям, такие вклады составляют 1% ВВП в США, что в шесть раз больше, чем в Германии или Японии, и в 30 раз больше, чем в Мексике.
excluding tariff costs, 2007-2010 12 Тихоокеанском регионе, не считая тарифных издержек,