Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Excluding - Исключение"

Примеры: Excluding - Исключение
Excluding boys from such activities served to perpetuate the notion that women alone were responsible for maintaining society's moral fibre, even though men's behaviour towards women was often violent and dangerous. Исключение мальчиков из такой деятельности способствует сохранению представления о том, что только женщины отвечают за поддержание морально-нравственных устоев общества, хотя поведение мужчин по отношению к женщинам часто бывает жестоким и опасным.
Excluding treaties establishing boundaries from the list of treaties which should continue in operation during an armed conflict could have consequential implications and send wrong messages. Исключение договоров об установлении границ из перечня договоров, которые должны продолжать действовать во время вооруженного конфликта, может иметь важные последствия и дать ошибочное представление.
Excluding from the leave any period not worked on account of sickness (until now such a period had to be longer than three days); исключение из отпуска всех периодов отсутствия на работе по причине болезни (до настоящего времени продолжительность такого периода не должна была превышать трех дней);
Excluding oversight bodies from the persons entitled to receive confidential information obtained through information exchange presents problems in some countries because their oversight bodies typically expect to have access to such information in order to fulfil their oversight duties. Исключение надзорных органов из числа лиц, имеющих право на получение конфиденциальной информации, переданной в ходе обмена информацией, представляет проблему для некоторых стран, поскольку их надзорные органы обычно ожидают получения доступа к такой информации для выполнения своих надзорных функций.
Restricting criminal liability to actual perpetrators, carefully excluding clansmen and kin, is a fragile historical innovation aimed at interrupting spirals of bloody inter-communal violence. Ограничение уголовной ответственности фактическими преступниками и осторожное исключение родственников и членов клана является хрупким историческим новшеством, направленным на пресечение кровавого внутриобщинного насилия.
Vetting processes aim at excluding from public service, persons with serious integrity deficits in order to re-establish civic trust and re-legitimize public institutions as well as disable structures within which individuals carried out serious abuses. Процессы аттестации направлены на исключение из государственной службы лиц с серьезными проблемами с точки зрения честности и неподкупности, с тем чтобы восстановить гражданское доверие и вновь придать законный характер государственным институтам, а также лишить структуры, в рамках которых отдельные лица совершали серьезные злоупотребления, такой возможности.
Although titling individualizes the right to land, it also has the negative effect of excluding those rural residents who previously had user land rights through customary law. Хотя в документах на собственность право на земельный участок закреплено за конкретным человеком, негативным последствием этого может стать также исключение тех сельских жителей, которые ранее приобрели права пользования земельным участком по обычному праву.
Said invention makes it possible to extend the list of means for excluding the possibility to carry out business operations which are contradictory to planned events in terms of dates and budgets. Техническим результатом изобретения является расширение арсенала средств системы исключение возможности совершения хозяйственных операций, несоответствующих запланированным событиям по срокам и бюджетам.
It was also stated that excluding article 15 from the possibility of variation under article 3 would undermine the policy favouring party autonomy that was a basic premise of this model law . Было также отмечено, что исключение возможности изме-нения в соответствии с пунктом З положений ста-тьи 15 подорвет принцип предпочтительности авто-номии сторон, лежащий в основе данного типового закона .
That is why excluding them from the whole process of negotiations and peace settlement, or in the establishment of post-conflict power structures, can become a kind of slow ticking bomb that could trigger further crises. Именно поэтому исключение их из процесса переговоров по мирному урегулированию, создания постконфликтых структур власти может обернуться своеобразной «миной замедленного действия», способной сработать катализатором возникновения новых кризисных ситуаций.
Another important gap to be addressed is the importance of designing pharmaceutical chemicals, taking into consideration of their environmental fate, i.e., providing for degradation in the environment and excluding formation of active metabolites and degradants, among others. Еще один серьезный пробел, который следует устранить, это разработка фармацевтических химических веществ с учетом их экологического цикла, т. е., учет деградации в окружающей среде, в частности, исключение образования активных метаболитов и деградантов.
However, it was pointed out that excluding passengers' luggage from the definitions in the draft convention would mean a complete exclusion of passengers' luggage from the draft convention. Вместе с тем было отмечено, что исключение багажа пассажиров из определений в проекте конвенции будет означать его полное исключение из проекта конвенции.
The National Strategy of Social Inclusion of Persons with Disabilities (2010-2013) consists of basic provisions preventing, diminishing and excluding the risks liable to generate marginalization of people with disabilities and their families. Национальная стратегия социальной интеграции инвалидов (2010 - 2013 годы) включает основные положения, направленные на предотвращение, уменьшение и исключение рисков, способных привести к маргинализации инвалидов и их семей.
With a view to keeping down health costs in connection with the country's asylum policy, the proposed amendments to the LAsi include provision for excluding asylum-seekers from the pool of insured persons taken into account in risk-balancing. Для снижения медицинских расходов при предоставлении убежища проект поправки к закону об убежище предусматривает исключение просителей убежища из перечня лиц, который имеет определяющее значение для компенсации рисков.
She cautioned in particular about the potential dangers of ignoring refugee issues because of more security-oriented approaches, noting that excluding categories of people from the socio-economic fabric of hosting societies can leave them prey to extremist groups and criminal elements and eventually increase security concerns. Она особо предостерегла от опасности игнорирования проблем беженцев посредством уделения повышенного внимания обеспечению безопасности, ответив, что исключение целых категорий людей из социально-экономической ткани принимающего общества может превратить их в легкую добычу для экстремистов и преступных элементов и еще более ухудшить ситуацию с обеспечением безопасности.
Denying minorities the possibility of learning their own language and of receiving instruction in their own language, or excluding from their education the transmission of knowledge about their own culture, history, tradition and language, would be a violation of the obligation to protect their identity. Лишение меньшинств возможности изучать родной язык или исключение из процесса образования меньшинств элемента передачи накопленных ими знаний об их собственной культуре, истории, традициях и языке, представляют собой нарушение обязательства по защите их самобытности.
According to the delegation of the Netherlands, the best way to avoid parts of the Protocol unintendedly covering smuggled migrants was not by excluding migrants from the criminalization provision, but by excluding them in a more general sense from the scope of application of the Protocol. По мнению делегации Нидерландов, наилучшим способом избежать того, чтобы части протокола непреднамеренно охватывали контрабандно перевозимых мигрантов, вовсе не является исключение мигрантов из сферы действия положения о криминализации, но их исключение в более общем смысле из сферы применения протокола.
The main changes proposed by the European Community include the introduction of a maximum size (as a consequence the deletion of a footnote excluding overly developed courgettes), the introduction of an Extra Class and provisions for courgettes sold with the flower. Европейское сообщество предложило внести в текст стандарта, в частности, следующие основные изменения: установление максимального размера (и, как следствие, исключение сноски относительно неприемлемости переросших кабачков), введение высшего сорта и включение положений, касающихся продажи кабачков с цветками.
While the IRA model seeks to depoliticize economic regulation by excluding policymakers from the regulatory process, the premise of the public concession model is that government cannot be dispensed of public service obligations in ISS. Хотя схема создания НРУ предполагает деполитизацию экономического регулирования, предусматривая исключение тех, кто отвечает за проведение политики, из процесса регулирования, исходная посылка модели государственной концессии состоит в том, что правительство не может быть освобождено от обязательств по обеспечению коммунальных услуг в СИУ.
Article 4: We are in favour of excluding in paragraph 1 transfers of negotiable instruments made by book entry in a depository's accounts without delivery or endorsement, as well as of transfers made by mere delivery without a necessary endorsement. Статья 4: Мы выступаем за исключение из пункта 1 передачи оборотных инструментов путем регистрации на счетах депозитария без вручения или индоссамента, а также передачи лишь путем вручения без необходимого индоссамента.
B. Excluding non-market activities В. Исключение нерыночной деятельности
However including the earnings of workers who stay abroad for less than a year and excluding the accumulated assets of workers who stay for a year or more before returning home may strike some as an arbitrary distinction especially when only small differences in length of stay are involved. В то же время включение в эти показатели доходов работников, находящихся за рубежом менее года, и исключение из них активов работников, накопленных за время проживания за границей не менее одного года, может показаться нелогичным, особенно когда различия в продолжительности проживания за рубежом являются незначительными.