Ms. CASATI (Paraguay) said that articles 88 and 174 of the new Code of Criminal Procedure defined those methods of obtaining evidence that were prohibited, and also the cases in which proof was excluded. |
Г-жа КАСАТИ (Парагвай) говорит, что в статьях 88 и 174 нового Уголовно-процессуального кодекса содержится определение запрещенных методов получения доказательств, а также случаев, в которых использование доказательств исключается. |
Instead, it was noted, the banks would not require international solicitation in some procurement proceedings, but international participation in such proceedings would not be excluded per se. |
Однако, как было отмечено, в рамках некоторых процедур закупок эти банки не требуют международного привлечения предложений, хотя международное участие в таких процедурах само по себе не исключается. |
Sir Nigel RODLEY said that the fact that the Optional Protocol did not contain a provision authorizing review of the Committee's decisions did not mean that such review was excluded. |
Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что отсутствие в Факультативном протоколе положения, предусматривающего пересмотр решений Комитета, не означает, что подобный пересмотр исключается. |
The Court stated that, if the party to the contract claiming damages regularly concludes similar transactions, the current price calculation under article 76 CISG is excluded only if this party fixes one of these transactions as the benchmark of current price. |
Суд заявил, что, если сторона договора, требующая возмещения ущерба, регулярно заключает аналогичные сделки, подсчет ущерба на основании текущей цены согласно статье 76 КМКПТ исключается только в том случае, если эта сторона устанавливает одну из этих сделок в качестве базы для текущей цены. |
(c) That there is no heir to exclude her insofar as she is excluded by a son, a grandchild by a son, the father and the grandfather. |
с) нет наследника, исключающего ее из числа наследников постольку, поскольку она исключается при наличии сына, внука/внучки от сына, отца и деда. |
In this case N ⊂ Z, where Z is the center of G. In the case of SO(3; 1)+, the first case is excluded since SO(3; 1)+ is semi-simple. |
В этом случае N ⊂ Z, где Z является центром группы G. В случае SO(3; 1)+ первый случай исключается, поскольку группа SO(3; 1)+ полупроста. |
Anyone who is not employed, of the age of 60 or above, and excluded by article 6 of the National Pension Act but of the ages between 18 and 59, is covered under the individually insured pension scheme. |
Любой, кто не работает, в возрасте 60 лет и старше и исключается статьей Nº 6 Закона о национальной пенсионной системе, но в возрасте от 18 до 59 лет, покрывается по индивидуально застрахованной пенсионной схеме. |
He shared the view that the right to formulate reservations was of a residual nature and thought it advisable that, when negotiating multilateral treaties, States should pay special attention to the permissibility of reservations and to the consequences of reservations where permissibility was doubtful or excluded. |
Он разделяет мнение о том, что право на высказывание оговорок носит остаточный характер, и полагает целесообразным, чтобы при ведении переговоров о многосторонних договорах государства уделяли особое внимание вопросу о допустимости оговорок и последствиях оговорок в тех случаях, когда их допустимость вызывает сомнения либо исключается. |
Staff members appointed under these Rules, who meet the requirements of article 21 of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, shall become participants in the Joint Staff Pension Fund provided that participation is not excluded by the terms of their appointment. |
Сотрудники, назначаемые в соответствии с настоящими Правилами и отвечающие требованиям статьи 21 Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, становятся участниками Объединенного пенсионного фонда персонала при условии, что их участие в Фонде не исключается условиями их назначения. |
Development strategies based on road construction, pacification programmes and socio-economic development programmes, and immigration, remained in the hands of the military and the participation of indigenous peoples in the development process was excluded. |
Вопросами, связанными со стратегиями развития на основе строительства дорог, осуществления программ мирного урегулирования и социально-экономического развития, а также иммиграции по-прежнему ведают вооруженные силы, а участие коренных народов в процессе развития исключается. |
They pointed out that it was the application of the treaty as a whole, and not specific provisions of it, that was excluded between the party making the statement and the non-recognized party, which did not follow the Vienna definition to the letter. |
Они отметили, что в данном случае исключается применение всей совокупности договора, между стороной-заявителем и непризнанной стороной, а не конкретных положений этого договора, что не соответствует букве венского определения. |
The first condition, which resulted from the practice concerning the formulation of such objections, was that the additional provisions the application of which was excluded by the objection needed to have a "sufficient link" with the provisions to which the reservation related. |
Первое условие, вытекающее из практики, относящейся к формулированию таких возражений, состоит в том, что дополнительные положения, применение которых исключается заявленным возражением, должны иметь "достаточную связь" с положениями, которых касается оговорка. |
Noting that the faculty of reservation to article 6 of the 1958 Geneva Convention on the Continental Shelf was not excluded by article 12 on reservations, as it was in the case of articles 1-3, the Court considered it "normal" and |
Отметив, что право формулировать оговорки к статье 6 Женевской конвенции 1958 года о континентальном шельфе не исключается статьей 12 об оговорках, как это имеет место в случае статей 1-3, Суд заявил, что он считает "естественным" и |
While bunkers and stores supplied to vessels in port are excluded, bunker oil shipped to vessels offshore is included. |
Исключается прием бункерного топлива и запасов на суда в порту, но включаются операции по доставке бункерного топлива на суда в прибрежных зонах. |
As to subparagraph (c), it was agreed that the commentary could usefully clarify that the assignment from the old to the new owner was excluded and not the assignment from the new owner to an institution financing the sale. |
В связи с подпунктом (с) было сочтено целесообразным разъяснить в комментарии, что из сферы применения исключается уступка дебиторской задолженности прежним владельцем новому, а не уступка этой задолженности новым владельцем учреждению, финансирующему операцию купли-продажи. |
(b) The date of the event from which the designated period of time begins to run shall be excluded (e.g. the date of receipt of the notification shall not be included in computing the time required to respond); |
Ь) дата события, начиная с которой отсчитывается установленный период, исключается (например, дата получения уведомления не включается в расчет времени, требуемого на ответ); |
Present company obviously excluded. |
Данная компания, очевидно, исключается. |
Nautral indigo is excluded. |
Натуральное индиго исключается. 60-процентная концентрация. |
Mandatory volunteering is not excluded. |
Обязательное добровольчество (волонтерство) исключается. |
Well, present company excluded. |
Ладно, действующая компания исключается. |
The video is hereby excluded. |
Настоящим, видео исключается. |
all "nominalism" is excluded. |
любой "номинализм" исключается. |
11/ Natural titanium dioxide is excluded. |
11/ Природная двуокись титана исключается. |
This was an extrinsic misrepresentation and therefore your eyewitness is excluded. |
Это были заведомо ложные показания, совершённые под внешним воздействием и поэтому ваш очевидец исключается. |
As a rule, the possibility of a long-term scarring when using this therapeutic method is excluded. |
Возможность образования рубцов на длительный период при применении этого метода терапии, как правило, исключается. |