Additionally, some mandates were restricted to transboundary projects, with strictly national ones being excluded. |
Кроме того, некоторые учреждения уполномочены предоставлять помощь только трансграничным проектам, а оказание содействия проектам, являющимся чисто национальными по сфере охвата, исключается. |
So none is excluded, and each has a role to play within the partnership. |
Таким образом, в рамках партнерства никто не исключается и каждому отводится своя роль. |
Whether the right to the use of force in the exercise of diplomatic protection is completely excluded is dealt with in article 2. |
Вопрос о том, полностью ли исключается право применять силу при осуществлении дипломатической защиты, рассматривается в статье 2. |
In both cases transfers of piped drinking water are excluded. |
В обоих случаях исключается переброска питьевой воды по трубопроводам. |
Of course, during a transition period, the attraction of additional financial resources for the implementation of essential or urgent measures cannot be excluded. |
Конечно, в переходный период не исключается привлечение дополнительных финансовых ресурсов для проведения особо важных или экстренных мероприятий. |
However, the assignment of receivables from derivatives, letters of credit or deposit accounts is excluded. |
Однако уступка дебиторской задолженности по производным финансовым инструментам, аккредитивам или депозитным счетам исключается. |
In theory at least, criminal liability for attempts of omission of these criminal offences is not excluded. |
По крайней мере в теории, уголовная ответственность за покушение на бездействие при угрозе совершения этих уголовных правонарушений не исключается. |
While such an interpretation could be excluded by article 53, paragraph 1, the connection needed to be made explicit. |
Хотя такое толкование исключается в силу пункта 1 статьи 53, эту взаимосвязь следует сделать более четкой. |
Practices governed by netting arrangements between two commercial enterprises other than financing institutions ("industrial netting") are not excluded. |
Практика, регулируемая соглашениями о взаимозачете между двумя коммерческими предприятиями, иными, чем финансовые учреждения ("отраслевой взаимозачет"), не исключается. |
In subparagraph (c), receivables arising from deposit accounts are excluded. |
Согласно подпункту (с) исключается дебиторская задолженность, возникающая из депозитных счетов. |
Immovable property is excluded as it raises different issues and is subject to a special title registration system indexed by asset and not by grantor. |
Недвижимость исключается по той причине, что в связи с ней возникают самые различные вопросы и что она является объектом специальной системы регистрации правовых титулов, построенной по принципу указания соответствующих активов, а не лица, предоставляющего право. |
7/ Crude methyl alcohol (wood naphtha) is excluded. |
7/ Неочищенный метиловый спирт (древесный лигроин) исключается. |
The specific status of the father is excluded in that case. |
При этом особое положение отца исключается. |
In any case, what was excluded was reasonably clear. |
В любом случае в разумной степени представляется ясным то, что исключается. |
Since unfair trial was totally excluded, other temporary measures must be allowed under international law until the end of the emergency. |
Поскольку несправедливое судебное разбирательство полностью исключается, следует разрешить в соответствии с международным правом другие временные меры до прекращения действия чрезвычайного положения. |
He also asked whether the paragraphs on unsolicited proposals excluded the possibility of sole-source procurement. |
Он спрашивает также, исключается ли в пунктах, посвященных незапрошенным предложениям, возможность закупок из одного источника. |
This does not mean that the remedy of damages is excluded. |
Это не означает, что исключается средство правовой защиты в форме возмещения убытков. |
The management staff of specialist departments are excluded but are taken into account in the statistics specific to each of these services. |
Управленческий персонал специализированных отделов исключается, однако учитывается в статистических данных, касающихся каждой из этих служб. |
Access to reproductive medicine and adoption of stepchildren, however, remain excluded. |
Однако по-прежнему исключается доступ к репродуктивной медицине и к усыновлению приемных детей. |
The security committee mechanism shall be excluded. |
Механизм Комитета по обеспечению безопасности исключается. |
It was not excluded that a number of decisions issued by the Ombudsman relating to specific legislation might trigger its amendment. |
Не исключается, что число решений, вынесенных Омбудсменом в отношении конкретных законодательных актов, может способствовать внесению в них поправок. |
All that is excluded in relations with a contracting party that has objected to the reservation. |
Все это исключается из отношений с той договаривающейся стороной, которая заявила возражение против этой оговорки. |
Fees for training courses undertaken by apprentices or trainees are excluded. |
Исключается плата за учебные курсы, которые проходят ученики или стажеры. |
Price ratios equal to one (i.e. where there has been no price change) are also excluded. |
Отношение цен, равное единице (т.е. цена не изменилась), также исключается. |
That possibility was only partly excluded by the reference to the time of expressing consent to be bound. |
Такая возможность лишь частично исключается указанием на момент выражения согласия на обязательность договора. |