| Except people are dropping bombs on you and shooting at you. | Не считая того, что люди кидают в вас бомбы и стреляют. |
| Except Andre has a record and you don't, Randall. | Не считая того, что Андре имеет приводы, а ты, Рэндел, нет. |
| Except you're drunk and you shouldn't be driving. | Не считая того, что ты пьяна, и тебе не следует вести машину. |
| Except the part where Shana gave him a heart attack. | Не считая того, что Шана довела его сердечного приступа. |
| Except you're not working for Lang anymore. | Не считая того, что ты больше не работаешь на Лэнга. |
| Except I don't have any friends anymore. | Не считая того, что у меня нету больше друзей. |
| Except I don't want it. | Не считая того, что мне это не нужно. |
| Except, I was voted in as a joke. | Не считая того, что я была избрана в качестве шутки. |
| Except most don't have high regard for a guy who sells plastic meteor chips to tourists. | Не считая того, что люди не особо уважают человека, который продает фальшивые метеоритные куски туристам. |
| Except I may have presented her options as, | Не считая того, что я озвучила ее варианты как |
| Except you're the one who always ends up bailing him out. | Не считая того, что ты тот, кто всегда вызволяет его из беды. |
| Except, we think we know why she might have killed Morty Price. | Не считая того, что нам кажется, что мы знаем, почему она могла убить Морти Прайса. |
| Except every single time you're at a red light, | Не считая того, что каждый раз когда ты стоишь на красный, |
| Except with me, it's many swings, many dads. | Не считая того, что у меня было много попыток, много отцов. |
| Except when they're pointing their finger at you from across the court room, right? | Не считая того, когда им вздумается ткнуть в тебя пальцем в зале суда, верно? |
| Except she didn't raise him, did she? | Не считая того, что она не растила его, не правда ли? |
| Except she trusts you, so she's not that good, is she? | Не считая того, что она доверяет тебе, значит, она не так уж хороша в этом, да? |
| Except elvis is actually dead. | Не считая того, что Элвис мертв. А он мертв? |
| Except you're alive. | Не считая того, что ты мертв. |
| Except you never arrived. | Не считая того, что ты не пришла. |
| Except it's her. | Не считая того, что это она. |
| Except you have cooler stuff. | Не считая того, что у тебя вещи круче. |
| Except what Eric tells me. | Не считая того, о чём мне рассказывал Эрик. |
| Except they're both sharks. | Не считая того, что они оба акулы. |
| Except dying of hunger. then you must Come and get some food. | Ну, не считая того, что я хочу есть. |