Except people are dropping bombs on you and shooting at you. |
Не считая того, что люди кидают в вас бомбы и стреляют. |
Except Andre has a record and you don't, Randall. |
Не считая того, что Андре имеет приводы, а ты, Рэндел, нет. |
Except you're drunk and you shouldn't be driving. |
Не считая того, что ты пьяна, и тебе не следует вести машину. |
Except the part where Shana gave him a heart attack. |
Не считая того, что Шана довела его сердечного приступа. |
Except you're not working for Lang anymore. |
Не считая того, что ты больше не работаешь на Лэнга. |
Except I don't have any friends anymore. |
Не считая того, что у меня нету больше друзей. |
Except I don't want it. |
Не считая того, что мне это не нужно. |
Except, I was voted in as a joke. |
Не считая того, что я была избрана в качестве шутки. |
Except most don't have high regard for a guy who sells plastic meteor chips to tourists. |
Не считая того, что люди не особо уважают человека, который продает фальшивые метеоритные куски туристам. |
Except I may have presented her options as, |
Не считая того, что я озвучила ее варианты как |
Except you're the one who always ends up bailing him out. |
Не считая того, что ты тот, кто всегда вызволяет его из беды. |
Except, we think we know why she might have killed Morty Price. |
Не считая того, что нам кажется, что мы знаем, почему она могла убить Морти Прайса. |
Except every single time you're at a red light, |
Не считая того, что каждый раз когда ты стоишь на красный, |
Except with me, it's many swings, many dads. |
Не считая того, что у меня было много попыток, много отцов. |
Except when they're pointing their finger at you from across the court room, right? |
Не считая того, когда им вздумается ткнуть в тебя пальцем в зале суда, верно? |
Except she didn't raise him, did she? |
Не считая того, что она не растила его, не правда ли? |
Except she trusts you, so she's not that good, is she? |
Не считая того, что она доверяет тебе, значит, она не так уж хороша в этом, да? |
Except elvis is actually dead. |
Не считая того, что Элвис мертв. А он мертв? |
Except you're alive. |
Не считая того, что ты мертв. |
Except you never arrived. |
Не считая того, что ты не пришла. |
Except it's her. |
Не считая того, что это она. |
Except you have cooler stuff. |
Не считая того, что у тебя вещи круче. |
Except what Eric tells me. |
Не считая того, о чём мне рассказывал Эрик. |
Except they're both sharks. |
Не считая того, что они оба акулы. |
Except dying of hunger. then you must Come and get some food. |
Ну, не считая того, что я хочу есть. |