We thank him for his briefing and for his excellent contribution to Bosnia and Herzegovina since his last report on 2 June. |
Мы благодарим его за его брифинг и за его превосходный вклад, который он внес своей работой, в Боснии и Герцеговине в период, прошедший со времени его последнего доклада от 2 июня. |
Mr. Baali: I would like to thank Ambassador Arias for his excellent briefing and for his efforts to enable the Counter-Terrorism Committee to fully carry out its mission. |
Г-н Баали: Я хотел бы поблагодарить посла Ариаса за его превосходный брифинг и за его усилия, призванные позволить Контртеррористическому комитету выполнить свою миссию в полном объеме. |
Please allow me to also express appreciation to the respective chairs of the country-specific meetings and the Peacebuilding Support Office for their tireless efforts and excellent contributions during the first session of the Commission. |
Я также хотел бы выразить признательность соответствующим председателям заседаний, посвященных конкретным странам, и Управлению по поддержке миростроительства за их неустанные усилия и превосходный вклад в работу, внесенный в ходе первой сессии Комиссии. |
Mr. Benmehidi: I should like to begin by thanking Mr. James Morris for his excellent and comprehensive briefing, which reflected an integrated approach to matters of peace, development and human dignity. |
Г-н Бенмехиди: Прежде всего я хотел бы поблагодарить г-на Джеймса Морриса за его превосходный и обстоятельный брифинг, который отражает комплексный подход к проблемам мира, развития и человеческого достоинства. |
I would recommend that everybody take a close look at this excellent paper and get an idea where we stand and where we might go from here. |
Я хочу рекомендовать всем членам внимательно изучить этот превосходный документ, с тем чтобы получить представление о положении дел и возможностях в области дальнейших подвижек. |
In his report entitled "We the peoples" (A/54/2000), the Secretary-General presents an excellent blueprint for the United Nations. |
Доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Мы, народы» (А/54/2000), представляет собой превосходный план действий для Организации Объединенных Наций. |
The programme set up in Tajikistan was an excellent example of the way in which the Office had made its expertise available to help set up agencies for the elimination of drug trafficking. |
Программа, осуществляемая в Таджикистане, являет собой превосходный пример того, каким образом Управление делится своим опытом в целях создания механизмов пресечения оборота наркотических средств. |
The Modern House was an excellent mechanism with which to advance in all these fields and it was restoring the strength of the Councils of Elders by providing it with better advice and support systems. |
«Новый дом» представляет собой превосходный механизм, позволяющий добиться прогресса во всех этих областях и укрепить Совет старейшин путем предоставления ему более эффективных консультаций и вспомогательных услуг. |
The two working papers examined by the Study Group thus far provided excellent summaries of the issues and his delegation looked forward to receiving recommendations from the Commission on the topic. |
В двух рабочих документах, изученных Исследовательской группой до настоящего времени, содержится превосходный обзор рассматриваемых вопросов, и делегация оратора надеется в скором времени получить рекомендации по этой теме от Комиссии. |
In particular, I wish to mention its new website, launched last April, which contains very full information on its activities; it is an excellent source of information. |
В частности, я хотел бы отметить новый веб-сайт Суда, который был открыт в прошедшем апреле и на котором содержатся весьма подробные сведения о его деятельности; это превосходный источник информации. |
Mr. Hannesson (Iceland): The annual report (A/62/1) of Secretary-General Ban Ki-moon on the work of the Organization is an excellent overview of the achievements made during the past year, as well as of the complex challenges facing us. |
Г-н Ханнессон (говорит по-английски): Ежегодный доклад (А/62/1) Генерального секретаря Пан Ги Муна о работе Организации представляет собой превосходный обзор результатов, достигнутых в течение прошедшего года, а также стоящих перед нами сложных задач. |
Allow me also to thank, through you, Ambassador Glaudine Mtshali of South Africa and her staff for the excellent start that they provided to the 2007 deliberations. |
Позвольте мне также через вас поблагодарить посла Южной Африки Глодин Мцхали и ее персонал за тот превосходный старт, какой они обеспечили дискуссиям 2007 года. |
The report was described by respondents as an excellent review of the realities of coordination in this area and a very good and rare institutional analysis of United Nations system-wide coherence. |
В ответах участников опроса доклад был охарактеризован как превосходный обзор реального положения дел с координацией усилий в этой области и очень хороший и редко встречающийся анализ согласования деятельности Организации Объединенных Наций в рамках всей системы. |
At any event, the Group should not start from scratch in 2009 but should instead work on the basis of the excellent draft prepared by its Chairperson. |
Как бы то ни было, Группе экспертов в 2009 году не придется все начинать с нуля - тут можно опереться на превосходный проект, составленный Председателем. |
We would also like to convey our appreciation to the delegations of Viet Nam and Zimbabwe for the excellent manner in which they discharged their duties as President of the Conference this year. |
Мы также хотели бы выразить нашу признательность делегациям Вьетнама и Зимбабве за превосходный стиль, в каком они исполняли свои обязанности в качестве председателей Конференции в этом году. |
He has made an excellent contribution to the work of the Conference and to work in disarmament in Geneva. |
Он внес превосходный вклад в работу Конференции и в разоруженческую работу в Женеве. |
The Board commended the CEO and the Representative of the Secretary-General for an excellent document which includes clear information regarding the roles and responsibilities of the Fund's bodies and the different functions in the Fund. |
Правление выразило признательность ГАС и Представителю Генерального секретаря за превосходный документ, содержащий четкую информацию о роли и обязанностях органов и различных подразделений Фонда. |
The portrait of the mahatma Koot Hoomi she assessed as "excellent" and immediately asked Schmiechen to begin working on a portrait of the mahatma Morya. |
Портрет махатмы Кут Хуми Блаватская оценила как «превосходный» и сразу же попросила Шмихена начать работать над портретом махатмы Мории. |
An Adult DVD Talk review called All Alone 4 "an excellent solo girl DVD that you're sure to enjoy." |
Adult DVD Talk назвали All Alone 4 «превосходный DVD с сольными сценами девушек, которыми вы будете довольны». |
Last night you gave me some excellent advice regarding my problem here at home, you kissed me and then vomited on and off for 40 minutes, following which you passed out on your bathroom floor. |
Прошлой ночью ты дала мне превосходный совет, касающийся моей проблемы, здесь, дома, ты поцеловала меня, затем тебя рвало в течение 40 минут, потом ты отключилась на полу в своей ванной. |
Indeed, this rethinking process has already started, and this is to be welcomed. The Secretary-General's "Agenda for Peace" offers excellent material for reflection and action. |
По сути, этот процесс переосмысления уже начался, и это надо приветствовать. "Повестка дня для мира" Генерального секретаря - превосходный материал для размышлений и действий. |
In appointing Ambassador Zahran, whose experience is equally vast, to continue Ambassador Kamal's work as Special Coordinator on improved and effective functioning, the Conference has made an excellent choice. |
Назначив для продолжения работы посла Камаля в качестве Специального координатора по совершенствованию и повышению эффективности работы КР посла Захрана, который также обладает обширным опытом, Конференция сделала превосходный выбор. |
Sami Bar Liv, Mayor of Katzrin, stated that "Katzrin is an excellent city for tourism, and I don't think there will be any problem, although bureaucratic problems can always come up". |
Мэр Кацрина Сами Бар Лив заявил, что «Кацрин - превосходный город для туризма, и я не думаю, что будут какие-либо проблемы, хотя проблемы бюрократического характера всегда могут возникнуть. |
You may note that stockpiles are no longer included in the text among the elements already agreed on in the Shannon mandate, the Amorim proposal and the excellent document produced by our colleague from South Africa, which has now been officially submitted. |
Как вы, наверное, заметите, благодаря ссылке на уже согласованные элементы мандата Шеннона 1995 года, на предложение Аморима и на превосходный документ, внесенный официально нашим коллегой из Южной Африки, тут уже нет ссылки на запасы. |
in education in particular, few women hold top positions, whereas this area in particular can set an excellent example. |
особенно заметна низкая представленность женщин на руководящих должностях в сфере образования, в то время как именно в этой области можно было бы показать превосходный пример. |