Английский - русский
Перевод слова Exceeding
Вариант перевода Превышающих

Примеры в контексте "Exceeding - Превышающих"

Примеры: Exceeding - Превышающих
Unfortunately, no such progress has been made on the issue of lands exceeding the constitutional limit of 245 hectares. К сожалению, по теме о землях, превышающих по площади предусмотренные конституцией ограничения в 245 га, не было достигнуто аналогичных успехов.
In addition, the Department prepared reports that were more precise and brief and reduced the number of requests for waivers for documents exceeding the word count. Кроме того, Департамент подготовил более точные и сжатые доклады и сократил число запросов в отношении отступлений в отношении документов, превышающих установленный объем.
Waiver requests for reports exceeding the word limit are always reviewed on the merits of the documents concerned and on a case-by-case basis to ensure that the quality of documents is not impaired. Просьбы об исключении для докладов, превышающих установленный предел количества слов, всегда рассматриваются исходя из ценности соответствующих документов и в каждом случае индивидуально, с тем чтобы не пострадало качество документов.
Nitrogen concentrations in the soil solution exceeding the critical limit for nitrogen leaching have been observed in two thirds of monitored forest plots, posing a threat of nitrate concentrations in groundwater beyond the threshold for drinking water quality. Концентрации азота в почвенном растворе, превышающие критический пороговый уровень для выщелачивания азота, наблюдались на 2/3 являющихся объектом мониторинга лесных участков, что создает угрозу появления концентрации азота в грунтовых водах, превышающих пороговый уровень питьевой воды.
Moderate short-term exposure to levels exceeding the guideline value for carcinogens does not significantly affect the risk. Умеренный кратковременный контакт с канцерогенными веществами в превышающих норму концентрациях не оказывает существенного влияния на степень риска.
The carriage or movement by women of loads exceeding the established limits; переноска и передвижка женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы;
Women may not be employed in harmful or dangerous conditions or in tasks requiring them to carry weights exceeding their physiological capabilities, etc. Запрещается использовать женский труд на работе с вредными и опасными условиями, работах, связанных с переносом тяжестей, превышающих физиологическую норму, и т. д.
Ethiopia, Uganda and the United Republic Tanzania, where tourism receipts represent a major source of income, exceeding 25 per cent of the total value of exports,2 have followed this example. Ее примеру последовали Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Уганда, для которых туризм является важной статьей доходов, превышающих 25 процентов общего объема экспорта2.
Faced with financial obligations far exceeding its capacity to fulfil, the Government has drawn heavily on the reserves of public enterprises, to the point of depletion. Перед лицом финансовых обязательств, в значительной мере превышающих его возможности, правительство весьма активно использовало резервы государственных предприятий, практически истощив их.
Most people in European cities where PM10 was monitored were exposed to PM10 levels exceeding the WHO Air Quality Guidelines level of 20 μg/m3, indicating a substantial risk to health. Большинство жителей европейских городов, где осуществлялся мониторинг ТЧ10, подвергались воздействию концентраций ТЧ10, превышающих указанный в Рекомендациях ВОЗ по качеству воздуха уровень 20 мкг/м3, т.е.
In case when offshore software programming demands resources exceeding our usual possibilities, we resort to the help of the extra staff specialists who are hired exclusively for a project development. В случае, когда оффшорное программирование требует ресурсов, превышающих наши постоянные возможности, мы прибегаем к найму дополнительного штата сотрудников, подписывающих контракт на разработку какого-либо одного проекта.
Employers of industrial establishments in the private sector under the WWF Ordinance 1971 are required to pay 2 per cent of their assessable income exceeding 0.1 million in any year of accounts to the Fund. Работники промышленных предприятий частного сектора обязаны, в соответствии с Указом 1971 года о ФБР каждый отчетный год платить в Фонд 2% от своих подлежащих налогообложению доходов, превышающих 0,1 млн. рупий.
The galvanizing plant was thoroughly modernized in the years 2000-2004 with investment costs exceeding 7 million PLN, which made it possible to increase its production capacity to 20,000 tons/year. за счет инвестиций, превышающих 7 млн. зл, что позволило увеличить производственные мощности до 20000 тонн/год.
In particular, they may not manually lift or transport weights exceeding standard limits applicable to them. Запрещается также переноска и передвижение этими лицами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы
NOTE: Type C packages may be transported by air carrying radioactive material in quantities exceeding either 3000A1 or 100,000A2,whichever is the lower for special form radioactive material, or 3000A2. for all other radioactive material. ПРИМЕЧАНИЕ: Упаковки типа С могут перевозиться воздушным транспортом с радиоактивным материалом в количествах, превышающих 3000 А1 или 100000 А2, в зависимости от того, которое из этих значений меньше для радиоактивного материала особого вида, либо 3000 А2 для всех остальных радиоактивных материалов.
2.4 Practically free: Produce in a single consignment, lot or shipment that does not show defects, blemishes or damage exceeding, in number or extent, levels consistent with good growing and handling practices for their production and sale. 2.4 Практически без: продукты одного груза, партии или отправки, без дефектов, изменения окраски или повреждений, превышающих по числу или количеству то, что может быть результатом нормальной практики выращивания или погрузки, применяемой при их производстве или реализации.
May not assign women to arduous tasks, underground work or lifting or carrying loads exceeding the maximum permissible limits. запрещение применения труда женщин на работах с неблагоприятными условиями труда и подземных работах, а также недопустимость подъема и перемещения женщинами тяжестей, превышающих предельно допустимые для них нормы
These are transactions involving cash amounts exceeding the prescribed threshold, transactions that have no apparent business or lawful purpose, transactions that are aimed at avoiding another reporting duty and transactions aimed at evading tax. К таким операциям относятся операции, касающиеся наличности в суммах, превышающих установленный предел, операции, не имеющие явной коммерческой или законной цели, операции, направленные на несоблюдение положений об уведомлении, и операции, направленные на уклонение от уплаты налогов.
For the purposes of 8.A..b., range means half the maximum distance a submersible vehicle can cover. 1. c. Unmanned, tethered submersible vehicles designed to operate at depths exceeding 1,000 m, having any of the following: Не пилотируемые человеком, управляемые по проводам подводные аппараты, спроектированные для плавания на глубинах, превышающих 1000 м, имеющие любую из следующих составляющих:
Quantities exceeding 500 litres per trailer 1,500 litres per transport unit количествах, превышающих 1500 л на одну транспортную единицу; или
For quantities exceeding that weight, a customs declaration is required, accompanied by the standard forms and the necessary authorizations, such as bank certification. При провозе драгоценных металлов в количествах, превышающих установленные ограничения, требуется заполнить таможенную декларацию, приложив к ней документацию об их использовании и необходимые разрешения, в том числе справку из банка, подтверждающую факт оплаты.
Resident travellers are required to obtain the approval of the Controller of Foreign Exchange and declare in the Travellers Declaration Form when they carry into or out of Malaysia more than RM1,000 and carry out of Malaysia foreign currency notes and/or travellers cheques exceeding the equivalent of RM10,000. Для ввоза или вывоза из Малайзии сумм, превышающих 1000 ринггитов, и вывоза из Малайзии денежных знаков и/или дорожных чеков на сумму, превышающую 10000 ринггитов, выезжающие за границу резиденты обязаны получить разрешение Контролера операций с иностранной валютой и заполнить «декларацию путешественника».
Ocean salvage systems with a lifting capacity exceeding 5 MN for salvaging objects from depths exceeding 250 m and having any of the following: Имеющие волоконно-оптическую линию передачи данных или линию передачи команд, превышающую по длине 1000 м; Океанские системы спасения с подъемной силой, превышающей 5 MН, для спасения объектов с глубин, превышающих 250 м, и имеющие одну из следующих характеристик: