Английский - русский
Перевод слова Exceeding
Вариант перевода Превышающих

Примеры в контексте "Exceeding - Превышающих"

Примеры: Exceeding - Превышающих
Within the first day, the Atari VCS saw more than US$2.25 million in pre-orders, far exceeding the anticipated US$100 thousand they were seeking to start production. В течение первого дня, проект Atari VCS набрал более 2 миллионов долларов США в предварительных заказах, намного превышающих ожидаемые 100000 долларов США, которые были нужны для начала производства.
The goal is to achieve economic growth with social equity and to restore growth to levels exceeding population growth, thereby raising living standards to acceptable levels. Преследуется цель добиться экономического роста на основе социального равноправия и восстановить темпы роста, доведя их до уровней, превышающих темпы роста численности народонаселения, и тем самым обеспечить приемлемый уровень жизни.
Significant tariff barriers in the form of high tariff peaks (exceeding 12 per cent but, in some cases, reaching 300 per cent and above) continue to affect agricultural and industrial products of export interest to developing countries. Значительные тарифные барьеры в виде высоких пиковых тарифов (превышающих 12 процентов, а в некоторых случаях достигающих 300 процентов и выше) по-прежнему отрицательно сказываются на экспорте сельскохозяйственных и промышленных товаров, представляющих интерес для развивающихся стран.
a/ For breakdown of contributions to "Other trust funds" exceeding $500,000, see the appendix. а/ Разбивку взносов, превышающих 500000 долл. США, в "Другие целевые фонды" см. в добавлении.
On the whole, however, deposition measurements show that at present there are still too many examples of pollutants being deposited into forest ecosystems exceeding the critical levels and loads. Однако в целом данные об отложениях загрязнителей указывают на то, что в настоящее время по-прежнему имеется слишком много видов загрязнителей, находящихся в лесных экосистемах и превышающих критические уровни и нагрузки.
Tariffication of former quantitative restrictions, levies and similar non-tariff protection measures resulted in extremely high rates exceeding in most cases 30 per cent and reaching up to 30 per cent and more for MFN trade above tariff quotas (see table 9). Тарификация прежних количественных ограничений, пошлин и схожих мер нетарифной защиты, привела к установлению крайне высоких тарифных ставок, в большинстве случаев превышающих 30% и доходящих до 30% и более в торговле НБН, осуществляющейся сверх тарифных квот (см. таблицу 9).
9/ Trailer of not more than 3,500 kg. (Trailers exceeding this mass are not authorized). 9/ Прицепы весом не более 3500 кг. (Движение прицепов, превышающих этот вес, запрещено.)
The person must not have a personal or household income exceeding the threshold set in the Act; отсутствие доходов, будь то собственных или доходов домашнего хозяйства, превышающих предусмотренные законом максимальные показатели;
The court therefore found that mussels with cadmium levels exceeding the recommendations of German health regulations did not violate the requirements of article 35 (2) (b) where there was no evidence that the buyer had mentioned the regulations to the seller. В связи с этим суд постановил, что поставка мидий, содержащих кадмий в пропорциях, превышающих рекомендуемое в германских правилах охраны здоровья, не является нарушением требований подпункта (Ь) пункта 2 статьи 35, если отсутствует свидетельство того, что покупатель упомянул эти правила продавцу.
Despite the absence of a global fiscal framework, both entities adopted their budgets prior to the expiry of the respective temporary financing period and in amounts exceeding their respective 2011 budget levels, thus directly violating on two counts the Law on Fiscal Council of Bosnia and Herzegovina. Несмотря на отсутствие глобальных бюджетно-финансовых рамок, оба федеральных субъекта приняли свои бюджеты до истечения соответствующего срока действия процедур временного финансирования и в объемах, превышающих соответствующие уровни бюджетов на 2011 год, что является прямым нарушением Закона о Финансовом совете Боснии и Герцеговины по двум пунктам.
His comments with regard to the Security Council and its sanctions committees supposedly exceeding their competency in the context of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1267 (1999) were regrettable. Его комментарии относительно Совета Безопасности и его комитетов по санкциям, якобы превышающих свои полномочия в контексте резолюций 1373 (2001) и 1267 (1999) Совета Безопасности, достойны сожаления.
She noted that, in general, the increases proposed by the Network corresponded with the increases required to reduce the number of claims exceeding the maximum admissible expenditure levels to less than 5 per cent. Она отметила, что в целом размеры увеличения субсидии, предложенные Сетью, соответствуют размерам увеличения, необходимым для уменьшения числа требований, превышающих размеры максимально допустимых расходов, до менее 5 процентов.
According to the law "On Prevention of Money Laundering", the Department for the Prevention of the Money Laundering is entitled to act even in cases of information about financial transactions exceeding the limit set in this law. Согласно Закону «О предотвращении отмывания денег» Департамент по предотвращению отмывания денег имеет право осуществлять действия даже в том случае, когда имеется информация о финансовых сделках, превышающих предел, установленный в этом законе.
c. Radio relay communications equipment designed for use at frequencies of 7.9 through 10.55 GHz or exceeding 40 GHz and assemblies and components therefor; с. радиоретрансляционное оборудование связи, предназначенное для работы на частотах от 7,9 до 10,55 ГГц или превышающих 40 ГГц, и агрегаты и компоненты для него;
The proportion of reporting Member States that have legislation requiring the declaration of cross-border transportation of cash exceeding specified amounts has been steadily rising, from 49 per cent in the first reporting period to 83 per cent in the fifth reporting period. Доля ответивших государств, в которых принято законодательство, требующее декларирования перемещаемых через границу наличных денежных средств, превышающих установленные суммы, постоянно возрастала с 49 процентов за первый период отчетности до 83 процентов в пятом периоде отчетности.
Beryllium shall not be present in quantities exceeding 1% of the applicable consignment mass limits provided in Table 2.7.2.3.5 except where the concentration of beryllium in the material does not exceed 1 gram beryllium in any 1000 grams. Бериллий не должен присутствовать в количествах, превышающих 1% от применимых пределов массы груза, приведенных в таблице 2.7.2.3.5, за исключением тех случаев, когда концентрация бериллия в материале не превышает 1 грамма бериллия на любые 1000 граммов.
This act of deception caused UNMIK to appoint him to a level far in excess of his actual qualifications and the payment of salaries and emoluments far exceeding the amount to which he would have been entitled had he provided truthful information on his application Этот обман стал причиной его назначения МООНК на должность гораздо более высокого уровня, чем уровень его фактической квалификации, и выплаты ему окладов и пособий, намного превышающих ту сумму, на получение которой он имел бы право, если бы представил в своем заявлении правдивую информацию.
Also underlines with concern the budgetary constraints placed on institutions and programmes which are given priority under the peace process, while special budgetary transfers have been made to the armed forces, exceeding both budgetary allocations and targets of the peace agreements; с озабоченностью подчеркивает также бюджетные ограничения, введенные в отношении институтов и программ, которые занимают приоритетное место в рамках мирного процесса, в то время как вооруженным силам были выделены специальные бюджетные средства в объемах, превышающих как бюджетные ассигнования, так и заложенные в мирных соглашениях показатели;
An en dash (-) signifies percentage changes exceeding 10,000 per cent. В этих таблицах для обозначения процентных изменений, превышающих 10000%, использовался знак тире (-).
It is forbidden for minors to carry or to convey loads exceeding established maximum weights. Запрещается переноска и передвижение несовершеннолетними тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
It is also prohibited for women to lift or to transport heavy weights exceeding the standards established for them. Запрещаются также, переноска и передвижение женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
It is the third-largest source of food carbohydrates in the world with global production exceeding 100 million tons. Ежегодно производимая в мире в количествах, превышающих 100 млн. т, она занимает третье место среди источников углеводородов в рационе человечества.
The website redesign resulted in an increase in the number of page views, exceeding the target for the biennium by 40 per cent. Результатом изменения веб-сайта является увеличение числа просмотров страниц, превышающих целевой показатель на двухгодичный период на 40 процентов.
Faced with financial obligations largely exceeding its capacity, the Government turned to once cash-rich public enterprises and drew heavily on their reserves, to the extent of depleting them. Перед лицом финансовых обязательств, значительно превышающих его возможности, правительство обратилось к некогда богатым государственным предприятиям и нещадно использовало их резервы.
Designed to operate at depths exceeding 35 m or having an adjustable or removable depth sensing device in order to operate at depths exceeding 35 m; and разработаны для работы на глубинах, превышающих 35 м, либо имеют регулируемое или сменное глубинное чувствительное устройство, предназначенное для работы на глубинах, превышающих 35 м; и