| Many collective agreements also have provisions concerning overtime pay, often exceeding the minimum 40% supplement. | Во многие коллективные договоры также включаются положения об оплате сверхурочной работы, которые предусматривают ставки, зачастую превышающие минимальную надбавку в 40%. |
| Risks exceeding the upper limit of tolerability are prioritized for treatment. | Риски, превышающие верхний предел приемлемости, рассматриваются в первую очередь. |
| Since 2000, the Kuwait Red Crescent Society has made cash donations exceeding $6.5 million. | С 2000 года кувейтское Общество Красного Полумесяца предоставило безвозмездные дотации, превышающие 6,5 млн. долл. США. |
| Preon stars would be expected to have huge densities, exceeding 1023 kg/m3. | Предполагается, что они имеют огромные плотности, превышающие 1023 кг/м3. |
| It was certified gold in that country by the Bundesverband Musikindustrie (BVMI) for sales exceeding 250,000 units. | Он получил золотой статус в этой стране от Bundesverband Musikindustrie (BVMI) за продажи, превышающие 250,000 копий. |
| Vessels exceeding by-catch quotas not only relinquish the excess by-catch but also have their fishing privileges restricted or withdrawn. | Суда, превышающие квоты прилова, не только отказываются от излишков прилова, но и их права на лов рыбы могут быть урезаны или аннулированы. |
| In the case of three projects, expenditure exceeding the normal allocation had not yet been accepted by UNDP. | В случае трех проектов расходы, превышающие обычные ассигнования, еще не были приняты ПРООН. |
| The country is still facing financial obligations largely exceeding its capacity, while sources of financing both internal and external are shrinking. | Страна по-прежнему несет финансовые обязательства, значительно превышающие ее возможности, а источники как внутреннего, так и внешнего финансирования сокращаются. |
| The cost of financing advances in amounts exceeding the accumulated surpluses would however not be allowed without General Assembly agreement. | Вместе с тем покрытие издержек, связанных с финансированием авансов, на суммы, превышающие аккумулированные остатки, не будет производиться без согласия Генеральной Ассамблеи. |
| Up til now, children have been taken to the Centre for periods exceeding three months without being formally charged. | До настоящего времени детей помещали в Центр без предъявления официального обвинения на сроки, превышающие З месяца. |
| There are important cases where tariff quotas carry peak rates or even rates exceeding 30 per cent. | Существует много случаев, когда тарифные квоты предусматривают пиковые ставки или даже ставки, превышающие 30%. |
| Capital expenditure on a single item exceeding US$ 100,000 in any one year should be itemized in the report. | В отчете следует детализировать любые единичные капитальные затраты, превышающие за год 100 тыс. долл. США. |
| The data of vehicles on Euro 3 cycle exceeding the Euro 2 limits were discarded. | Данные по транспортным средствам, полученные для цикла Евро-З и превышающие предельные значения стандарта Евро-2, не учитывались. |
| The scheme is applied to public procurement in the federal public administration for amounts exceeding a defined threshold. | Данная система применяется в отношении публичных закупок в рамках федеральной публичной администрации на суммы, превышающие установленный порог. |
| HIV/AIDS prevalence rates are also very high in urban areas, exceeding 50 per cent in some cities. | В городских районах наблюдаются также очень высокие показатели распространения ВИЧ/СПИДа, превышающие 50% в некоторых городах. |
| Approval for expenditure exceeding $30,000 has to be obtained from the Contract, Asset and Procurement Committee. | Разрешение на расходы, превышающие 30000 долл. США, должно быть получено от Комитета по контрактам, активам и закупкам. |
| Due to the CTC's need for continuity and consistency, expert positions have been fielded for periods of time well exceeding one year. | С учетом необходимости обеспечения преемственности и последовательности в работе КТК должности экспертов создавались на сроки, превышающие один год. |
| A controlled thermal environment exceeding 1,773 K; or | контролируемые температурные условия, превышающие 1773 К; или |
| Barrelless firearms for self-defence, electric-shock devices and spark dischargers with output parameters exceeding the magnitudes established under State standards; | огнестрельного бесствольного оружия самообороны, электрошоковых устройств и искровых разрядников, имеющих выходные параметры, превышающие величины, установленные государственными стандартами; |
| Expenditures not payable at the Fund's expense and costs exceeding the amount established by the Regulations are paid by the Company on its own account. | Расходы, которые не оплачиваются за счет Фонда, и расходы, превышающие установленный регламентом размер, осуществляются Компанией за собственный счет. |
| Vast sums of money are now transferred across international borders in the financial markets every day, far exceeding the value of goods and services traded internationally. | Каждый день на финансовых рынках через международные границы переводятся огромные суммы денег, намного превышающие стоимость товаров и услуг, обмениваемых на международном уровне. |
| Such net adjustments exceeding $25,000 because of a financially completed programme or project shall be referred to the Executive Director. | Такие чистые корректировки, превышающие 25000 долл. США, после финансового завершения программы или проекта, доводятся до сведения Директора-исполнителя. |
| Reporting on the establishment of conditions for participation in public procurement), Azerbaijan stated that all public procurement exceeding a certain cost was carried out through open tenders published online. | Сообщая о создании условий участия в публичных закупках) Азербайджан заявил, что все публичные закупки, превышающие определенный стоимостной уровень, осуществляются с помощью открытых тендерных заявок, публикуемых в режиме реального времени. |
| 6.5.2. exceeding the respective steady luminous intensity maximum specified in paragraph 6.1. for the specific device | 6.5.2 превышающие соответствующие максимальные величины постоянной силы света, указанные в пункте 6.1 для конкретного устройства |
| 6.5.2. exceeding the category 2a maximum specified in paragraph 6.1.: | 6.5.2 превышающие максимальные значения для категории 2а, указанные в пункте 6.1: |